ID iShuj_X iZhang iJie iShuj_HHB iShuj_NIV iShuj_XDZW iShuj_ESV iShuj_XYB iNr_ESV iNr_HHB iNr_XDZW iNr_XYB iNr_NIV
10254 13 1 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 t Adam, Seth, Enosh; 亚当生塞特。塞特生以挪士。 亚当、塞特、以挪士、 以掃的後代(創-19) Adam, Seth, Enosh,
10255 13 1 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Kenan, Mahalalel, Jared; 以挪士生该南。该南生玛勒列。玛勒列生雅列。 该南、玛勒列、雅列、 該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列; Kenan, Mahalalel, Jared,
10256 13 1 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Enoch, Methuselah, Lamech; 雅列生以诺。以诺生玛土撒拉。玛土撒拉生拉麦。 以诺、玛土撒拉、拉麦、 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥; Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
10257 13 1 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Noah, Shem, Ham, and Japheth. 拉麦生挪亚。挪亚生闪,含,雅弗。 挪亚、挪亚生闪、含和雅弗。 拉麥生挪亞;挪亞生了三個兒子─閃、含、雅弗。 The sons of Noah: 【Septuagint; Hebrew does not have The sons of Noah:】 Shem, Ham and Japheth.
10258 13 1 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. 雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。 雅弗的後代有歌篾人、瑪各人、瑪代人、雅完人、土巴人、米設人、提拉人。 The sons 【Sons may mean descendants or successors or nations; also in verses 6-10, 17 and 20.】 of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
10259 13 1 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath,tand Togarmah. 歌篾的儿子是亚实基拿,低法(低法创世记十章三节是利法),陀迦玛。 歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。 歌篾的後代有亞實基拿人、利法人、陀迦瑪人。 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath 【Many Hebrew manuscripts and Vulgate (see also Septuagint and Gen. 10:3); most Hebrew manuscripts Diphath】 and Togarmah.
10260 13 1 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim. 雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单(多单有作罗单的)。 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。 雅完的後代有以利沙人、他施人、基提人、羅德人。 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
10261 13 1 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan. 含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。 含的後代有古實人、埃及人、弗人、迦南人。 The sons of Ham: Cush, Mizraim, 【That is, Egypt; also in verse 11】 Put and Canaan.
10262 13 1 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan. 古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。 古實的後代有西巴人、哈腓拉人、撒弗他人、拉瑪人、撒弗提迦人。拉瑪的後代有示巴人、底但人。( The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10263 13 1 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Cush fathered Nimrod. He was the first on earth to be a mighty man.t 古实生宁录。他为世上英雄之首。 古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。 古實有一個兒子名叫寧錄,是歷史上第一個強人。) Cush was the father 【Father may mean ancestor or predecessor or founder; also in verses 11, 13, 18 and 20.】 of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on earth.
10264 13 1 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, 麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人, 埃及生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 埃及的後代有路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
10265 13 1 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim. 帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托而出的有非利士人。 以實瑪利的後代(創-16) Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came)and Caphtorites.
10266 13 1 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth, 迦南生长子西顿,又生赫 迦南生了长子西顿,又生赫。 迦南的後代有西頓人(西頓是長子)、赫人。 Canaan was the father of Sidon his firstborn, 【Or of the Sidonians, the foremost】 and of the Hittites,
10267 13 1 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, 和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人, 他的子孙还有:耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 迦南也是耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 Jebusites, Amorites, Girgashites,
10268 13 1 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the Hivites, the Arkites, the Sinites, 希未人,亚基人,西尼人, 希未人、亚基人、西尼人、 希未人、亞基人、西尼人、 Hivites, Arkites, Sinites,
10269 13 1 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. 亚瓦底人,洗玛利人,并哈马人。 亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。 亞瓦底人、洗瑪利人,和哈馬人的祖先。 Arvadites, Zemarites and Hamathites.
10270 13 1 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. And the sons of Aram:t Uz, Hul, Gether, and Meshech. 闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰,乌斯,户勒,基帖,米设(米设创世记十章二十三节作玛施)。 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰;亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、米设。 閃的後代有以攔人、亞述人、亞法撒人、路德人、亞蘭人、烏斯人、戶勒人、基帖人、瑪施人。 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: 【One Hebrew manuscript and some Septuagint manuscripts (see also Gen. 10:23); most Hebrew manuscripts do not have this line.】 Uz, Hul, Gether and Meshech.
10271 13 1 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. 亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。 亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
10272 13 1 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 To Eber were born two sons: the name of the one was Pelegt (for in his days the earth was divided), and his brother''s name was Joktan. 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫约坍。 希伯有兩個兒子:一個名叫法勒,因為在他的時代世人分散各地;另一個名叫約坍。 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, 【Peleg means division.】 because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
10273 13 1 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉, 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 西珥的後代(創-30) Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
10274 13 1 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hadoram, Uzal, Diklah, 哈多兰,乌萨,德拉, 哈多兰、乌萨、德拉、 哈多蘭人、烏薩人、德拉人、 Hadoram, Uzal, Diklah,
10275 13 1 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Obal,t Abimael, Sheba, 以巴录,亚比玛利,示巴, 以巴录、亚比玛利、示巴、 俄巴路人、亞比瑪利人、示巴人、 Obal, 【Some Hebrew manuscripts and Syriac (see also Gen. 10:28); most Hebrew manuscripts Ebal】 Abimael, Sheba,
10276 13 1 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. 阿斐,哈腓拉,约巴。这都是约坍的儿子。 阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。 阿斐人、哈腓拉人、約巴人。 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
10277 13 1 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shem, Arpachshad, Shelah; 闪生亚法撒。亚法撒生沙拉。 闪、亚法撒、沙拉、 從閃到亞伯蘭的世系如下:閃、亞法撒、沙拉、 Shem, Arphaxad, 【Hebrew; some Septuagint manuscripts Arphaxad, Cainan (see also note at Gen. 11:10)】 Shelah,
10278 13 1 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eber, Peleg, Reu; 沙拉生希伯。希伯生法勒。法勒生拉吴。 希伯、法勒、拉吴、 希伯、法勒、拉吳、 Eber, Peleg, Reu,
10279 13 1 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Serug, Nahor, Terah; 拉吴生西鹿。西鹿生拿鹤。拿鹤生他拉。 西鹿、拿鹤、他拉、 西鹿、拿鶴、他拉、 Serug, Nahor, Terah
10280 13 1 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Abram, that is, Abraham. 他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。 亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。 亞伯蘭(又名亞伯拉罕)。 and Abram (that is, Abraham).
10281 13 1 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael. 亚伯拉罕的儿子是以撒,以实玛利。 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。 亞伯拉罕有兩個兒子─以撒和以實瑪利。 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
10282 13 1 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are their genealogies: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Adbeel, Mibsam, 以实玛利的儿子记在下面,以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达,押德别,米比衫, 以下是他们的后代:以实玛利的长子是尼拜约,他其余的儿子是基达、押德别、米比衫、 以實瑪利的兒子是以下十二部族的酋長:尼拜約(以實瑪利的長子)、基達、亞德別、米比衫、 These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
10283 13 1 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, 米施玛,度玛,玛撒,哈达,提玛, 米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
10284 13 1 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. 伊突,拿非施,基底玛。这都是以实玛利的儿子。 伊突、拿非施、基底玛;这些人都是以实玛利的儿子。 以東諸王(創-43) Jetur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
10285 13 1 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Keturah, Abraham''s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan. 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰,约珊,米但,米甸,伊施巴,书亚。约珊的儿子是示巴,底但。 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。 亞伯拉罕的妾基土拉為他生了六個兒子─心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊有兩個兒子─示巴和底但。 The sons born to Keturah, Abraham''s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
10286 13 1 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah. 米甸的儿子是以法,以弗,哈诺,亚比大,以勒大。这都是基土拉的子孙。 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这些人都是基土拉的子孙。 米甸有五個兒子─以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
10287 13 1 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel. 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。 亞伯拉罕的兒子以撒有兩個兒子─以掃和雅各。 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
10288 13 1 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. 以扫的儿子是以利法,流珥,耶乌施,雅兰,可拉。 以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰和可拉。 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
10289 13 1 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, and of Timna,t Amalek. 以利法的儿子是提幔,阿抹,洗玻,迦坦,基纳斯,亭纳,亚玛力。 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳和亚玛力。 以利法是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力各部族的祖先。 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, 【Many Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Syriac (see also Gen. 36:11); most Hebrew manuscripts Zephi】 Gatam and Kenaz; by Timna: Amalek. 【Some Septuagint manuscripts (see also Gen. 36:12); Hebrew Gatam, Kenaz, Timna and Amalek】
10290 13 1 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. 流珥的儿子是拿哈,谢拉,沙玛,米撒。 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。 流珥是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒各部族的祖先。 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
10291 13 1 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. 西珥的儿子是罗坍,朔巴,祭便,亚拿,底顺,以察,底珊。 西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察和底珊。 以東地區的原先住民是西珥兒子們的後代:羅坍─何利和希幔兩宗族的祖先。羅坍有一個妹妹叫亭納。朔巴─亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南等宗族的祖先。祭便有兩個兒子─亞雅和亞拿。亞拿是底順的父親;底順是欣但、伊是班、益蘭、基蘭等宗族的祖先。以察─辟罕、撒番、亞干等宗族的祖先。底珊─烏斯和亞蘭兩宗族的祖先。 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
10292 13 1 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Lotan: Hori and Hemam;t and Lotan''s sister was Timna. 罗坍的儿子是何利,荷幔。罗坍的妹子是亭纳。 罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹妹是亭纳。 併於上節 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan''s sister.
10293 13 1 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Shobal: Alvan,t Manahath, Ebal, Shepho,t and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. 朔巴的儿子是亚勒文,玛拿辖,以巴录,示非,阿南。祭便的儿子是亚雅,亚拿。 朔巴的儿子是亚勒、玛拿辖、以巴录、示非和阿南。祭便的儿子是亚雅和亚拿。 併於上節 The sons of Shobal: Alvan, 【Many Hebrew manuscripts and some Septuagint manuscripts (see also Gen. 36:23); most Hebrew manuscripts Alian】 Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
10294 13 1 41 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sont of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan,t Eshban, Ithran, and Cheran. 亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰,伊是班,益兰,基兰。 亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰和基兰。 併於上節 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, 【Many Hebrew manuscripts and some Septuagint manuscripts (see also Gen. 36:26); most Hebrew manuscripts Hamran】 Eshban, Ithran and Keran.
10295 13 1 42 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.t The sons of Dishan: Uz and Aran. 以察的儿子是辟罕,撒番,亚干。底珊的儿子是乌斯,亚兰。 [标题]以东众王(创36:31-39) 併於上節 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. 【Many Hebrew and Septuagint manuscripts (see also Gen. 36:27); most Hebrew manuscripts Zaavan, Jaakan】 The sons of Dishan: 【Hebrew Dishon, a variant of Dishan】 Uz and Aran.
10296 13 1 43 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah. 以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面,有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。 以色列人没有君王统治的时候,在以东地作王的有以下这些人:比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。 以色列沒有君王以前,下列諸王相繼統治以東:亭哈巴人比珥的兒子比拉、波斯拉人謝拉的兒子約巴、提幔地區的戶珊、亞未得人比達的兒子哈達(他在摩押戰役擊敗了米甸人)、瑪士利加人桑拉、大河邊的利河伯人少羅、亞革波的兒子巴勒‧哈南、巴烏人哈達(他的妻子米希她別是瑪特列的女兒─米‧薩合的孫女)。 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: 【Or before an Israelite king reigned over them】 Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
10297 13 1 44 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place. 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。 併於上節 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
10298 13 1 45 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place. 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。 约巴死了,来自提幔地的户珊接续他作王。 併於上節 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
10299 13 1 46 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith. 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的,他的京城名叫亚未得。 併於上節 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
10300 13 1 47 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place. 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。 併於上節 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
10301 13 1 48 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his place. 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。 桑拉死了,来自幼发拉底河旁边的利河伯的扫罗接续他作王。 併於上節 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river 【Possibly the Euphrates】 succeeded him as king.
10302 13 1 49 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place. 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒.哈南接续他作王。 併於上節 When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
10303 13 1 50 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place, the name of his city being Pai; and his wife''s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 巴勒哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。 [标题]以东的族长(创36:40-43) 併於上節 When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, 【Many Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts, Vulgate and Syriac (see also Gen. 36:39); most Hebrew manuscripts Pai】 and his wife''s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me- Zahab.
10304 13 1 51 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Hadad died. 哈达死了,以东人的族长有亭纳族长,亚勒瓦族长,耶帖族长, 哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、 以東各部族的酋長是:亭納、亞勒瓦、耶帖、 Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
10305 13 1 52 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Oholibamah, Elah, Pinon, 亚何利巴玛族长,以拉族长,比嫩族长, 阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、 阿何利巴瑪、以拉、比嫩、 Oholibamah, Elah, Pinon,
10306 13 1 53 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Kenaz, Teman, Mibzar, 基纳斯族长,提幔族长,米比萨族长, 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、 基納斯、提幔、米比薩、 Kenaz, Teman, Mibzar,
10307 13 1 54 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom. 玛基叠族长,以兰族长。这都是以东人的族长。 玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。 瑪基疊、以蘭。 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom. CHAPTER 2
10308 13 2 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, 以色列的儿子是流便,西缅,利未,犹大,以萨迦,西布伦, 以色列的儿子是:流本、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、 雅各有十二個兒子─呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
10309 13 2 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. 但,约瑟,便雅悯,拿弗他利,迦得,亚设。 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.
10310 13 2 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Judah: Er, Onan and Shelah; these three Bath-shua the Canaanite bore to him. Now Er, Judah''s firstborn, was evil in the sight of the Lord, and he put him to death. 犹大的儿子是珥,俄南,示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。 犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事,耶和华就使他死去。 猶大共有五個兒子。他的妻子迦南人巴書亞為他生了三個兒子─珥、俄南、示拉。長子珥非常邪惡,上主擊殺了他。 The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua. Er, Judah''s firstborn, was wicked in the LORD''s sight; so the LORD put him to death.
10311 13 2 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all. 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。 犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。 猶大的媳婦塔瑪給他生了兩個兒子─法勒斯和謝拉。 Tamar, Judah''s daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
10312 13 2 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Perez: Hezron and Hamul. 法勒斯的儿子是希斯仑,哈母勒。 法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。 法勒斯有兩個兒子─希斯崙和哈母勒。 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
10313 13 2 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara, five in all. 谢拉的儿子是心利,以探,希幔,甲各,大拉(大拉即达大),共五人。 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。 他的弟弟謝拉有五個兒子─心利、以探、希幔、甲各、大拉。 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Darda -- 【Many Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 1 Kings 4:31); most Hebrew manuscripts Dara】 five in all.
10314 13 2 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sont of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who broke faith in the matter of the devoted thing; 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。 迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。 謝拉的一個後代─迦米的兒子亞干,因私藏該獻給上帝的戰利品,給以色列人帶來了災禍。 The son of Carmi: Achar, 【Achar means trouble; Achar is called Achan in Joshua.】 who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things. 【The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the LORD, often by totally destroying them.】
10315 13 2 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Ethan''s son was Azariah. 以探的儿子是亚撒利雅。 [标题]希斯仑的子孙 [标题]大衛王的家譜 The son of Ethan: Azariah.
10316 13 2 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Hezron that were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai. 希斯仑所生的儿子是耶拉篾,兰,基路拜。 希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。 希斯崙有三個兒子─耶拉篾、蘭、迦勒。 The sons born to Hezron were: Jerahmeel, Ram and Caleb. 【Hebrew Kelubai, a variant of Caleb】
10317 13 2 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, prince of the sons of Judah. 兰生亚米拿达。亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。 從蘭到耶西的家譜如下:蘭、亞米拿達、拿順(猶大支族中的一個傑出人物)、 Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah.
10318 13 2 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Nahshon fathered Salmon,t Salmon fathered Boaz, 拿顺生撒门。撒门生波阿斯。 拿顺生撒门;撒门生波阿斯。 撒門、波阿斯、 Nahshon was the father of Salmon, 【Septuagint (see also Ruth 4:21); Hebrew Salma】 Salmon the father of Boaz,
10319 13 2 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Boaz fathered Obed, Obed fathered Jesse. 波阿斯生俄备得。俄备得生耶西。 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西。 俄備得、耶西。 Boaz the father of Obed and Obed the father of Jesse.
10320 13 2 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jesse fathered Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third, 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚(示米亚即沙玛,见撒母耳上十六章九节), 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、 耶西有七個兒子,按長幼次序是:以利押、亞比拿達、示米亞、 Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,
10321 13 2 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Nethanel the fourth, Raddai the fifth, 四子拿坦业,五子拉代, 四子拿坦业、五子代拉、 拿坦業、拉代、 the fourth Nethanel, the fifth Raddai,
10322 13 2 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ozem the sixth, David the seventh. 六子阿鲜,七子大卫。 六子阿鲜、七子大卫。 阿鮮、大衛。 the sixth Ozem and the seventh David.
10323 13 2 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three. 他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛,约押,亚撒黑,共三人。 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。 耶西有兩個女兒─洗璐雅和愛比該。耶西的女兒洗璐雅有三個兒子─亞比篩、約押、亞撒黑。 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah''s three sons were Abishai, Joab and Asahel.
10324 13 2 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite. 亚比该生亚玛撒。亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。 耶西另外一個女兒愛比該嫁給以實瑪利人益帖,生了一個兒子,名叫亞瑪撒。 Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
10325 13 2 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Caleb the son of Hezron fathered children by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon. 希斯仑的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设,朔吧,押墩。 希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子,也和耶略生了儿子;她的儿子是耶设、朔罢和押墩。 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇芭,生了一個女兒,名叫耶略。她有三個兒子─耶設、朔罷、押墩。 Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah (and by Jerioth). These were her sons: Jesher, Shobab and Ardon.
10326 13 2 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur. 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。 阿蘇芭死後,迦勒又娶了以法她,生了一個兒子叫戶珥。 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
10327 13 2 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hur fathered Uri, and Uri fathered Bezalel. 户珥生乌利。乌利生比撒列。 户珥生乌利;乌利生比撒列。 戶珥的兒子是烏利,孫子是比撒列。 Hur was the father of Uri, and Uri the father of Bezalel.
10328 13 2 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old, and she bore him Segub. 希斯仑正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房。玛吉的女儿生了西割。 后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房,她就给他生了西割。 希斯崙六十歲的時候娶了瑪吉的女兒,基列的姊妹。他們有一個兒子,名叫西割; Later, Hezron lay with the daughter of Makir the father of Gilead (he had married her when he was sixty years old), and she bore him Segub.
10329 13 2 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Segub fathered Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead. 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。 西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。 西割有一個兒子叫睚珥。睚珥在基列境內曾經統治過二十三座城。 Segub was the father of Jair, who controlled twenty-three towns in Gilead.
10330 13 2 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath, and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead. 后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。 基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。 但後來基述和亞蘭國征服了那裏的六十個城鎮,包括睚珥和基納的村莊,以及附近的城鎮。所有住在那地區的人都是基列的父親瑪吉的後代。 (But Geshur and Aram captured Havvoth Jair, 【Or captured the settlements of Jair】 as well as Kenath with its surrounding settlements -- sixty towns.)All these were descendants of Makir the father of Gilead.
10331 13 2 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 After the death of Hezron, Caleb went in to Ephrathah,t the wife of Hezron his father, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa. 希斯仑在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户。亚施户是提哥亚的父亲。 希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。 [标题]耶拉篾的後代 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father 【Father may mean civic leader or military leader; also in verses 42, 45, 49-52 and possibly elsewhere.】 of Tekoa.
10332 13 2 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah. 希斯仑的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿,阿连,阿鲜,亚希雅。 希斯仑的长子耶拉篾的儿子是兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。 希斯崙的長子耶拉篾有五個兒子─蘭(長子)、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem and 【Or Oren and Ozem, by】 Ahijah.
10333 13 2 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jerahmeel also had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. 耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。 耶拉篾另有一个妻子,名叫亚他拉,是阿南的母亲。 蘭有三個兒子─瑪斯、雅憫、以結。耶拉篾的另一個妻子叫亞她拉,生了一個兒子叫阿南。 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
10334 13 2 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker. 耶拉篾长子兰的儿子是玛斯,雅悯,以结。 耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。 併於上節 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin and Eker.
10335 13 2 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur. 阿南的儿子是沙买,雅大。沙买的儿子是拿答,亚比述。 阿南的儿子是沙买和雅大;沙买的儿子是拿答和亚比述。 阿南有兩個兒子─沙買和雅大。沙買也有兩個兒子─拿答和亞比述。 The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
10336 13 2 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The name of Abishur''s wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid. 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。 亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。 亞比述娶亞比孩,生了兩個兒子─亞辦和摩利。 Abishur''s wife was named Abihail, who bore him Ahban and Molid.
10337 13 2 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died childless. 拿答的儿子是西列,亚遍。西列死了没有儿子。 拿答的儿子是西列和亚遍;西列至死没有儿子。 亞比述的哥哥拿答有兩個兒子─西列和亞遍。西列死後沒有兒子。 The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.
10338 13 2 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sont of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai. 亚遍的儿子是以示。以示的儿子是示珊。示珊的儿子是亚来。 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。 亞遍生以示;以示生示珊;示珊生亞來。 The son of Appaim: Ishi, who was the father of Sheshan. Sheshan was the father of Ahlai.
10339 13 2 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Jada, Shammai''s brother: Jether and Jonathan; and Jether died childless. 沙买兄弟雅大的儿子是益帖,约拿单。益帖死了没有儿子。 沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖至死没有儿子。 沙買的弟弟雅大有兩個兒子─益帖和約拿單。益帖死後沒有兒子。 The sons of Jada, Shammai''s brother: Jether and Jonathan. Jether died without children.
10340 13 2 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel. 约拿单的儿子是比勒,撒萨。这都是撒拉篾的子孙。 约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。 約拿單有兩個兒子─比勒和撒薩。以上都是耶拉篾的後代。 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
10341 13 2 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now Sheshan had no sons, only daughters, but Sheshan had an Egyptian slave whose name was Jarha. 示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。 示珊没有儿子,只有女儿;示珊有一仆人,是埃及人,名叫耶哈。 示珊沒有兒子,只有女兒。他有一個埃及僕人名叫耶哈。 Sheshan had no sons -- only daughters. He had an Egyptian servant named Jarha.
10342 13 2 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So Sheshan gave his daughter in marriage to Jarha his slave, and she bore him Attai. 示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。 示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子,她给耶哈生了亚太。 示珊把一個女兒嫁給他,他們生了一個兒子叫亞太。 Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai.
10343 13 2 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Attai fathered Nathan, and Nathan fathered Zabad. 亚太生拿单。拿单生撒拔。 亚太生拿单;拿单生撒拔。 從亞太到以利沙瑪的家譜如下:亞太、拿單、撒拔、 Attai was the father of Nathan, Nathan the father of Zabad,
10344 13 2 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zabad fathered Ephlal, and Ephlal fathered Obed. 撒拔生以弗拉。以弗拉生俄备得。 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得。 以弗拉、俄備得、 Zabad the father of Ephlal, Ephlal the father of Obed,
10345 13 2 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Obed fathered Jehu, and Jehu fathered Azariah. 俄备得生耶户。耶户生亚撒利雅。 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅。 耶戶、亞撒利雅、 Obed the father of Jehu, Jehu the father of Azariah,
10346 13 2 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Azariah fathered Helez, and Helez fathered Eleasah. 亚撒利雅生希利斯。希利斯生以利亚萨。 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨。 希利斯、以利亞薩、 Azariah the father of Helez, Helez the father of Eleasah,
10347 13 2 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eleasah fathered Sismai, and Sismai fathered Shallum. 以利亚萨生西斯买。西斯买生沙龙。 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙。 西斯買、沙龍、 Eleasah the father of Sismai, Sismai the father of Shallum,
10348 13 2 41 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shallum fathered Jekamiah, and Jekamiah fathered Elishama. 沙龙生耶加米雅。耶加米雅生以利沙玛。 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。 [标题]迦勒其他的後代 Shallum the father of Jekamiah, and Jekamiah the father of Elishama.
10349 13 2 42 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mareshaht his firstborn, who fathered Ziph. The sont of Mareshah: Hebron.t 耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯仑之祖。 耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下:他的长子是米沙,是西弗的父亲;他的儿子是玛利沙,是希伯仑的父亲。 迦勒(耶拉篾的弟弟)的長子名叫米沙。米沙生西弗;西弗生瑪利沙;瑪利沙生希伯崙。 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and his son Mareshah, 【The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.】 who was the father of Hebron.
10350 13 2 43 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema. 希伯仑的儿子是可拉,他普亚,利肯,示玛。 希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。 希伯崙有四個兒子─可拉、他普亞、利肯、示瑪。 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema.
10351 13 2 44 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shema fathered Raham, the father of Jorkeam; and Rekem fathered Shammai. 示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。 示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。 示瑪是拉含的父親,約干的祖父。示瑪的哥哥利肯生沙買; Shema was the father of Raham, and Raham the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.
10352 13 2 45 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The son of Shammai: Maon; and Maon fathered Beth-zur. 沙买的儿子是玛云。玛云是伯夙之祖。 沙买的儿子是玛云;玛云是伯.夙的父亲。 沙買生瑪雲;瑪雲生伯‧夙。 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.
10353 13 2 46 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ephah also, Caleb''s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran fathered Gazez. 迦勒的妾以法生哈兰,摩撒,迦谢。哈兰生迦卸。 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。 迦勒有一個妾名叫以法,為他生了三個兒子─哈蘭、摩撒、迦謝。哈蘭有一個兒子叫迦卸。( Caleb''s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.
10354 13 2 47 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph. 雅代的儿子是利健,约坦,基珊,毗力,以法,沙亚弗。 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。 有一個人名叫雅代;他有六個兒子─利健、約坦、基珊、比力、以法、沙亞弗。) The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.
10355 13 2 48 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Maacah, Caleb''s concubine, bore Sheber and Tirhanah. 迦勒的妾玛迦生示别,特哈拿, 迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿; 迦勒另一個妾瑪迦為他生了兩個兒子─示別和特哈拿。 Caleb''s concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah.
10356 13 2 49 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah. 又生麦玛拿之祖沙亚弗,抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。 又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲。迦勒的女儿是押撒。 後來她又生了兩個兒子─沙亞弗和示法。沙亞弗開創了麥瑪拿城;示法開創了抹比拿和基比亞城。除此以外,迦勒有一個女兒叫押撒。 She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Macbenah and Gibea. Caleb''s daughter was Acsah.
10357 13 2 50 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were the descendants of Caleb. 迦勒的子孙就是以法他的长子,户珥的儿子,记在下面,基列耶琳之祖朔巴, 以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、 迦勒另有一些後代,記在下面:戶珥是迦勒和他妻子以法她的長子。戶珥的長子朔巴開創了基列‧耶琳; These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
10358 13 2 51 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Salma, the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth-gader. 伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。 伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。 次子薩瑪開創了伯利恆;三子哈勒開創了伯‧迦得。 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
10359 13 2 52 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shobal the father of Kiriath-jearim had other sons: Haroeh, half of the Menuhoth. 基列耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努哈人(米努哈人即玛拿哈人)。 基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以,以及半数米努.哈人。 基列‧耶琳的開創人朔巴生哈羅以;哈羅以是米努哈地區半數居民的祖先, The descendants of Shobal the father of Kiriath Jearim were: Haroeh, half the Manahathites,
10360 13 2 53 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites. 基列耶琳的诸族是以帖人,布特人,舒玛人,密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。 基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。 也是住在基列‧耶琳的各宗族─以帖人、布特人、舒瑪人、密來人的祖先。(瑣拉和以實陶城的居民都是這些宗族的人。) and the clans of Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites.
10361 13 2 54 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】A Genealogy of David 萨玛的子孙是伯利恒人,尼陀法人,亚他绿伯约押人,一半玛拿哈人,琐利人, 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人; 伯利恆的開創人薩瑪是尼陀法人和亞他綠‧伯‧約押人的祖先,也是在瑪拿哈的瑣利族人的祖先。 The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half the Manahathites, the Zorites,
10362 13 2 55 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The clans also of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab. 和住雅比斯众文士家的特拉人,示米押人,苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。 住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。 特拉族人、示米押族人,和蘇甲族人是專門抄寫文件的文書世家,住在雅比斯城。他們是基尼人和利甲人通婚的後代。 and the clans of scribes 【Or of the Sopherites】 who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Recab. 【Or father of Beth Recab】 CHAPTER 3
10363 13 3 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the sons of David who were born to him in Hebron: the firstborn, Amnon, by Ahinoam the Jezreelite; the second, Daniel, by Abigail the Carmelite, 大卫在希伯仑所生的儿子记在下面,长子暗嫩是耶斯列人亚希暖生的。次子但以利是迦密人亚比该生的。 大卫在希伯仑所生的儿子是:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖生的;次子但以利,是迦密人亚比该生的; 大衛在希伯崙所生的兒子,按長幼次序,名字如下:暗嫩:母親是耶斯列人亞希暖、但以利:母親是迦密人愛比該、押沙龍:母親是瑪迦,基述王達買的女兒、亞多尼雅:母親是哈及、示法提雅:母親是亞比她、以特念:母親是以格拉。 These were the sons of David born to him in Hebron: The firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel; the second, Daniel the son of Abigail of Carmel;
10364 13 3 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the third, Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah, whose mother was Haggith; 三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的。四子亚多尼雅是哈及生的。 三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及的儿子; 併於上節 the third, Absalom the son of Maacah daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
10365 13 3 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the fifth, Shephatiah, by Abital; the sixth, Ithream, by his wife Eglah; 五子示法提雅是亚比他生的。六子以特念是大卫的妻以格拉生的。 五子示法提雅,是亚比他生的;六子以特念,是大卫的妻子以格拉生的。 併於上節 the fifth, Shephatiah the son of Abital; and the sixth, Ithream, by his wife Eglah.
10366 13 3 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 six were born to him in Hebron, where he reigned for seven years and six months. And he reigned thirty-three years in Jerusalem. 这六人都是大卫在希伯仑生的。大卫在希伯仑作王七年零六个月,在耶路撒冷作王三十三年。 这六个儿子是大卫在希伯仑生的;大卫在希伯仑作王七年六个月;在耶路撒冷作王三十三年。 以上六個兒子都是大衛在希伯崙作王的七年半期間生的。大衛在耶路撒冷作王三十三年; These six were born to David in Hebron, where he reigned for seven years and six months. David reigned in Jerusalem for thirty-three years,
10367 13 3 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan and Solomon, four by Bath-shua, the daughter of Ammiel; 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚,朔吧,拿单,所罗门。这四人是亚米利的女儿拔书亚生的。 大卫在耶路撒冷所生的儿子是:示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四个儿子是亚米利的女儿拔.书亚生的。 他許多兒子都在這期間生於耶路撒冷。他的妻子拔示芭是亞米利的女兒,為他生了四個兒子─示米亞、朔罷、拿單、所羅門。 and these were the children born to him there: Shammua, 【Hebrew Shimea, a variant of Shammua】 Shobab, Nathan and Solomon. These four were by Bathsheba 【One Hebrew manuscript and Vulgate (see also Septuagint and 2 Sam. 11:3); most Hebrew manuscripts Bathshua】 daughter of Ammiel.
10368 13 3 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 then Ibhar, Elishama, Eliphelet, 还有益辖,以利沙玛,以利法列, 还有益辖、以利沙玛、以利法列、 他另有九個兒子─益轄、以利書亞、以法列、 There were also Ibhar, Elishua, 【Two Hebrew manuscripts (see also 2 Sam. 5:15 and 1 Chron. 14:5); most Hebrew manuscripts Elishama】 Eliphelet,
10369 13 3 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Nogah, Nepheg, Japhia, 挪迦,尼斐,雅非亚, 挪迦、尼斐、雅非亚、 挪迦、尼斐、雅非亞、 Nogah, Nepheg, Japhia,
10370 13 3 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Elishama, Eliada, and Eliphelet, nine. 以利沙玛,以利雅大,以利法列,共九人。 以利沙玛、以利雅大、以利法列等九人。 以利沙瑪、以利雅大、以利法列。 Elishama, Eliada and Eliphelet -- nine in all.
10371 13 3 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All these were David''s sons, besides the sons of the concubines, and Tamar was their sister. 这都是大卫的儿子,还有他们的妹子他玛,妃嫔的儿子不在其内。 他们都是大卫的儿子,此外还有他们的妹妹他玛,以及妃嫔所生的儿子。 [标题]所羅門王的後代 All these were the sons of David, besides his sons by his concubines. And Tamar was their sister.
10372 13 3 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The son of Solomon was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, 所罗门的儿子是罗波安。罗波安的儿子是亚比雅。亚比雅的儿子是亚撒。亚撒的儿子是约沙法。 所罗门的儿子是罗波安,罗波安的儿子是亚比雅,亚比雅的儿子是亚撒,亚撒的儿子是约沙法, 所羅門王的後代,按父系傳下的家譜如下:所羅門、羅波安、亞比雅、亞撒、約沙法、 Solomon''s son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,
10373 13 3 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son, 约沙法的儿子是约兰。约兰的儿子是亚哈谢。亚哈谢的儿子是约阿施。 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施, 約蘭、亞哈謝、約阿施、 Jehoram 【Hebrew Joram, a variant of Jehoram】 his son, Ahaziah his son, Joash his son,
10374 13 3 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son, 约阿施的儿子是亚玛谢。亚玛谢的儿子是亚撒利雅。亚撒利雅的儿子是约坦。 约阿施的儿子是亚玛谢,亚玛谢的儿子是亚撒利雅,亚撒利雅的儿子是约坦, 亞瑪謝、亞撒利雅、約坦、 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,
10375 13 3 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, 约坦的儿子是亚哈斯。亚哈斯的儿子是希西家。希西家的儿子是玛拿西。 约坦的儿子是亚哈斯,亚哈斯的儿子是希西家,希西家的儿子是玛拿西, 亞哈斯、希西家、瑪拿西、 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
10376 13 3 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Amon his son, Josiah his son. 玛拿西的儿子是亚们。亚们的儿子是约西亚。 玛拿西的儿子是亚们,亚们的儿子是约西亚。 亞們、約西亞。 Amon his son, Josiah his son.
10377 13 3 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Josiah: Johanan the firstborn, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. 约西亚的长子是约哈难,次子是约雅敬,三子是西底家,四子是沙龙。 约西亚的儿子是:长子约哈难、次子约雅敬、三子西底家、四子沙龙。 約西亞有四個兒子─約哈難、約雅敬、西底家、沙龍。 The sons of Josiah: Johanan the firstborn, Jehoiakim the second son, Zedekiah the third, Shallum the fourth.
10378 13 3 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The descendants of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son; 约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。 约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。 [标题]約雅斤王的後代 The successors of Jehoiakim: Jehoiachin 【Hebrew Jeconiah, a variant of Jehoiachin; also in verse 17】 his son, and Zedekiah.
10379 13 3 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and the sons of Jeconiah, the captive: Shealtiel his son, 耶哥尼雅被掳。他的儿子是撒拉铁, 被掳的耶哥尼雅的儿子是撒拉铁、 以下是被巴比倫人擄去的約雅斤王的後代。約雅斤有七個兒子─撒拉鐵、 The descendants of Jehoiachin the captive: Shealtiel his son,
10380 13 3 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah; 玛基兰,毗大雅,示拿萨,耶加米,何沙玛,尼大比雅。 玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛和尼大比雅。 瑪基蘭、比大雅、示拿薩、耶加米、何沙瑪、尼大比雅。 Malkiram, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah.
10381 13 3 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and the sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei; and the sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah, and Shelomith was their sister; 毗大雅的儿子是所罗巴伯,示每。所罗巴伯的儿子是米书兰,哈拿尼雅,他们的妹子名叫示罗密。 毗大雅的儿子是所罗巴伯和示每;所罗巴伯的儿子是米书兰和哈拿尼雅,还有他们的妹妹示罗密。 比大雅有兩個兒子─所羅巴伯和示每。所羅巴伯有兩個兒子─米書蘭和哈拿尼雅,並有一個女兒示羅密。 The sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah. Shelomith was their sister.
10382 13 3 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah, and Jushab-hesed, five. 米书兰的儿子是哈舒巴,阿黑,比利家,哈撒底,于沙希悉,共五人。 又有哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙.希悉等五人。 他另外又有五個兒子─哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙‧希悉。 There were also five others: Hashubah, Ohel, Berekiah, Hasadiah and Jushab-Hesed.
10383 13 3 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Hananiah: Pelatiah and Jeshaiah, his sont Rephaiah, his son Arnan, his son Obadiah, his son Shecaniah. 哈拿尼雅的儿子是毗拉提,耶筛亚。还有利法雅的众子,亚珥难的众子,俄巴底亚的众子,示迦尼的众子。 哈拿尼雅的儿子是毗拉提和耶筛亚;还有利法雅的众子、亚珥难的众子、俄巴底亚的众子和示迦尼的众子。 哈拿尼雅有兩個兒子─比拉提和耶篩亞。耶篩亞生利法雅;利法雅生亞珥難;亞珥難生俄巴底亞;俄巴底亞生示迦尼。 The descendants of Hananiah: Pelatiah and Jeshaiah, and the sons of Rephaiah, of Arnan, of Obadiah and of Shecaniah.
10384 13 3 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sont of Shecaniah: Shemaiah. And the sons of Shemaiah: Hattush, Igal, Bariah, Neariah, and Shaphat, six. 示迦尼的儿子是示玛雅。示玛雅的儿子是哈突,以甲,巴利亚,尼利雅,沙法,共六人。 示迦尼的子孙如下:示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法共六人。 示迦尼有一個兒子示瑪雅,有五個孫子─哈突、以甲、巴利亞、尼利雅、沙法。 The descendants of Shecaniah: Shemaiah and his sons: Hattush, Igal, Bariah, Neariah and Shaphat -- six in all.
10385 13 3 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Neariah: Elioenai, Hizkiah, and Azrikam, three. 尼利雅的儿子是以利约乃,希西家,亚斯利干,共三人。 尼利雅的儿子是以利约乃、希西家、亚斯利干共三人。 尼利雅有三個兒子─以利約乃、希西家、亞斯利干。 The sons of Neariah: Elioenai, Hizkiah and Azrikam -- three in all.
10386 13 3 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Elioenai: Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, and Anani, seven. 以利约乃的儿子是何大雅,以利亚实,毗莱雅,阿谷,约哈难,第莱雅,阿拿尼,共七人。 以利约乃的儿子是何大雅、以利雅实、毗莱雅、阿谷、约哈难、第来雅、阿拿尼共七人。 以利約乃有七個兒子─何大雅、以利亞實、比萊雅、阿谷、約哈難、第萊雅、阿拿尼。 The sons of Elioenai: Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah and Anani -- seven in all. CHAPTER 4
10387 13 4 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal. 犹大的儿子是法勒斯,希斯仑,迦米,户珥,朔巴。 犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥和朔巴。 猶大的後代包括法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥,和朔巴。 The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.
10388 13 4 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Reaiah the son of Shobal fathered Jahath, and Jahath fathered Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites. 朔巴的儿子利亚雅生雅哈。雅哈生亚户买和拉哈。这是琐拉人的诸族。 朔巴的儿子利亚雅生雅哈;雅哈生亚户买和拉哈。以上这些都是琐拉人的家族。 朔巴生利亞雅;利亞雅生雅哈;雅哈生亞戶買和拉哈。他們是瑣拉居民的祖先。 Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
10389 13 4 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were the sonst of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi, 以坦之祖的儿子是耶斯列,伊施玛,伊得巴。他们的妹子名叫哈悉勒玻尼。 以坦的儿子(“儿子”原文作“父亲”;现参照部分古译本修改)是:耶斯列、伊施玛、伊得巴;他们的妹妹名叫哈悉勒玻尼。 戶珥是迦勒和以法她所生的長子;他的後代開創了伯利恆城。戶珥有三個兒子─以坦、比努伊勒、以謝珥。以坦有三個兒子─耶斯列、伊施瑪、伊得巴,並有一個女兒哈悉勒玻尼。比努伊勒開創了基多城;以謝珥開創了戶沙城。 These were the sons 【Some Septuagint manuscripts (see also Vulgate); Hebrew father】 of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
10390 13 4 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Penuel fathered Gedor, and Ezer fathered Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem. 基多之祖是毗努伊勒。户沙之祖是以谢珥。这都是伯利恒之祖以法他的长子户珥所生的。 基多的父亲是毗努伊勒;户沙的父亲是以谢珥;这些都是伯利恒的父亲以法他的长子户珥所生的。 併於上節 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and father 【Father may mean civic leader or military leader; also in verses 12, 14, 17, 18 and possibly elsewhere.】 of Bethlehem.
10391 13 4 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah; 提哥亚之祖亚施户有两个妻子,一名希拉,一名拿拉。 提哥亚的父亲亚施户有两个妻子,就是希拉和拿拉。 提哥亞城的開創人亞施戶有兩個妻子─希拉和拿拉。 Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
10392 13 4 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah. 拿拉给亚施户生亚户撒,希弗,提米尼,哈辖斯他利。这都是拿拉的儿子。 拿拉给亚施户生了亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利;这些人都是拿拉的儿子。 拿拉為他生了四個兒子─亞戶撒、希弗、提米尼、哈轄斯他利。 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
10393 13 4 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan. 希拉的儿子是洗列,琐辖,伊提南。 希拉的儿子是洗列、琐辖和伊提南。 希拉為他生了三個兒子─洗列、瑣轄、伊提南。 The sons of Helah: Zereth, Zohar, Ethnan,
10394 13 4 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Koz fathered Anub, Zobebah, and the clans of Aharhel, the son of Harum. 哥斯生亚诺,琐比巴,并哈仑儿子亚哈黑的诸族。 哥斯生亚诺、琐比巴和哈仑的儿子亚哈黑的众家族。 哥斯是亞諾和瑣比巴的父親,是哈崙的兒子亞哈黑宗族的祖先。 and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
10395 13 4 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."t 雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说,我生他甚是痛苦。 雅比斯在众兄弟中最受人尊重,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生产时十分痛苦。” 有一個人名叫雅比斯,是他家最受尊重的人。他母親給他起名雅比斯,因為生他的時候非常痛苦。 Jabez was more honourable than his brothers. His mother had named him Jabez, 【Jabez sounds like the Hebrew for pain.】 saying, "I gave birth to him in pain."
10396 13 4 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jabez called upon the God of Israel, saying, "Oh that you would bless me and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from harmt so that it might not bring me pain!" And God granted what he asked. 雅比斯求告以色列的神说,甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。神就应允他所求的。 雅比斯呼求以色列的神说:“深愿你大大地赐福给我,扩张我的境界,你的能力常与我同在,保护我免遭灾祸,不受痛苦。”神就应允了他所求的。 [标题]其他家族的名單 Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request.
10397 13 4 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Chelub, the brother of Shuhah, fathered Mehir, who fathered Eshton. 书哈的弟兄基绿生米黑,米黑是伊施屯之祖。 书哈的兄弟基绿生米黑;米黑是伊施屯的父亲。 書哈的兄弟基綠有一個兒子叫米黑。米黑生伊施屯; Kelub, Shuhah''s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
10398 13 4 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eshton fathered Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah. 伊施屯生伯拉巴,巴西亚,并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。 伊施屯生伯拉巴、巴西亚和珥拿辖的父亲提欣拿;这些都是利迦人。 伊施屯有三個兒子─伯‧拉巴、巴西亞、提欣拿。提欣拿是拿轄城的開創人。這些人的後代都住在利迦。 Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash. 【Or of the city of Nahash】 These were the men of Recah.
10399 13 4 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath and Meonothai.t 基纳斯的儿子是俄陀聂,西莱雅。俄陀聂的儿子是哈塔。 基纳斯的儿子是俄陀聂和西莱雅;俄陀聂的儿子是哈塔和悯挪太。 基納斯有兩個兒子─俄陀聶和西萊雅。俄陀聶也有兩個兒子─哈塔和憫挪太。 The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai. 【Some Septuagint manuscripts and Vulgate; Hebrew does not have and Meonothai.】
10400 13 4 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Meonothai fathered Ophrah; and Seraiah fathered Joab, the father of Ge-harashim,tso-called because they were craftsmen. 悯挪太生俄弗拉。西莱雅生革夏纳欣人之祖约押。他们都是匠人。 悯挪太生俄弗拉。西莱雅生革.夏纳欣人的祖先约押;他们原是匠人。 憫挪太是俄弗拉的父親。西萊雅生約押;約押是匠人谷的開創人;住在匠人谷的都是熟練的工人。 Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, the father of Ge Harashim. 【Ge Harashim means valley of craftsmen.】 It was called this because its people were craftsmen.
10401 13 4 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sont of Elah: Kenaz. 耶孚尼的儿子是迦勒。迦勒的儿子是以路,以拉,拿安。以拉的儿子是基纳斯。 耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉和拿安;以拉的儿子是基纳斯。 耶孚尼的兒子迦勒有三個兒子─以路、以拉、拿安。以拉生基納斯。 The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah and Naam. The son of Elah: Kenaz.
10402 13 4 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel. 耶哈利勒的儿子是西弗,西法,提利,亚撒列。 耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利和亚撒列。 耶哈利勒有四個兒子─西弗、西法、提利、亞撒列。 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
10403 13 4 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married;t and she conceived and boret Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. 以斯拉的儿子是益帖,米列,以弗,雅伦。米列娶法老女儿比提雅为妻,生米利暗,沙买,和以实提摩之祖益巴。米列又娶犹大女子为妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亚之祖耶古铁。 以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗和雅伦。米列娶法老的女儿比提雅为妻;比提雅怀孕,生了米利暗、沙买和以实提摩的父亲益巴。米列的犹大妻子生了基多的父亲雅列、梭哥的父亲希伯和撒挪亚的父亲耶古铁。 以斯拉有四個兒子─益帖、米列、以弗、雅倫。米列娶了埃及王的女兒比提雅;他們有一個女兒米利暗,兩個兒子─沙買和益巴。益巴建立了以實提摩城。米列也娶了一個猶大支族的女子;他們生了三個兒子,就是開創基多城的雅列、開創梭哥城的希伯,和開創撒挪亞城的耶古鐵。 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered''s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
10404 13 4 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And his Judahite wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. 8 (合并至上节) 併於上節 (His Judean wife gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.)These were the children of Pharaoh''s daughter Bithiah, whom Mered had married.
10405 13 4 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite. 荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。 荷第雅的妻子、拿含的妹妹生迦米人基伊拉的父亲和玛迦人以实提摩的父亲。 荷第雅娶了拿含的妹妹;他們的後代是住在基伊拉城的迦米宗族和住在以實提摩城的瑪迦宗族的祖先。 The sons of Hodiah''s wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
10406 13 4 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth. 示门的儿子是暗嫩,林拿,便哈南,提伦。以示的儿子是梭黑与便梭黑。 示门的儿子是暗嫩、林拿、便.哈南和提伦。以示的儿子是梭黑和便.梭黑。 [标题]示拉的後代 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon. The descendants of Ishi: Zoheth and Ben-Zoheth.
10407 13 4 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the clans of the house of linen workers at Beth-ashbea; 犹大的儿子是示拉。示拉的儿子是利迦之祖珥,玛利沙之祖拉大,和属亚实比族织细麻布的各家。 犹大的儿子是示拉;示拉的儿子是利迦的父亲珥、玛利沙的父亲拉大,以及在伯亚实比织造细麻布的众家族。 猶大的兒子當中,有一個名叫示拉。示拉的後代包括開創利迦城的珥,開創瑪利沙城的拉大,住在伯‧亞實比城織麻紗的宗族, The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
10408 13 4 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehemt (now the recordst are ancient). 还有约敬,哥西巴人,约阿施,萨拉,就是在摩押地掌权的,又有雅叔比利恒。这都是古时所记载的。 还有约敬、哥西巴人、约阿施和萨拉,他们曾统治摩押地,又有雅叔比利恒。这都是古代的记载。 以及約敬、哥西巴城的居民、約阿施,和那娶摩押女子住在伯利恆的薩拉。(這些都是很古的記錄。) Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
10409 13 4 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Descendants of Simeon 这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民。与王同处,为王作工。 他们都是陶匠,是尼他应和基低拉的居民;他们与王一起住在那里,为王作工。 [标题]西緬的後代 They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
10410 13 4 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Descendants of Judah 西缅的儿子是尼母利,雅悯,雅立,谢拉,扫罗。 西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉和扫罗。 [标题]猶大的後代 The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
10411 13 4 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son. 扫罗的儿子是沙龙。沙龙的儿子是米比衫。米比衫的儿子是米施玛。 扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛。 少羅的兒子是沙龍,孫子是米比衫,曾孫是米施瑪。 Shallum was Shaul''s son, Mibsam his son and Mishma his son.
10412 13 4 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son. 米施玛的儿子是哈母利。哈母利的儿子是撒刻。撒刻的儿子是示每。 米施玛的子孙如下:米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。 米施瑪的兒子是哈母利,孫子是撒刻,曾孫是示每。 The descendants of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son and Shimei his son.
10413 13 4 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did all their clan multiply like the men of Judah. 示每有十六个儿子,六个女儿,他弟兄的儿女不多,他们各家不如犹大族的人丁增多。 示每有十六个儿子,六个女儿;他兄弟们的儿女却不多;他们各家的儿女,都不如犹大族的子孙那样多。 示每有十六個兒子,六個女兒,但他兄弟的子女比較少,因此西緬支族不像猶大支族那麼人丁旺盛。 Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
10414 13 4 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual, 西缅人住在别是巴,摩拉大,哈萨书亚, 他们住在别是巴、摩拉大、哈萨.书亚、 西緬的後代一直到大衛王時代都住在下列諸城鎮:別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、 They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
10415 13 4 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Bilhah, Ezem, Tolad, 辟拉,以森,陀腊, 辟拉、以森、陀腊、 辟拉、以森、陀臘、 Bilhah, Ezem, Tolad,
10416 13 4 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Bethuel, Hormah, Ziklag, 彼土利,何珥玛,洗革拉, 彼土利、何珥玛、洗革拉、 彼土利、何珥瑪、洗革拉、 Bethuel, Hormah, Ziklag,
10417 13 4 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until David reigned. 伯玛嘉博,哈萨苏撒,伯比利,沙拉音,这些城邑直到大卫作王的时候都是属西缅人的。 伯.玛嘉博、哈萨.苏撒、伯.比利和沙拉音。直到大卫王的时代,这些都是他们的城市, 伯‧瑪嘉博、哈薩‧蘇撒、伯‧比利、沙拉音。 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
10418 13 4 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities, 他们的五个城邑是以坦,亚因,临门,陀健,亚珊。 还有附近的村庄和以坦、亚因、临门、陀健和亚珊等五座城, 他們也住在以坦、亞因、臨門、陀健、亞珊等五個城鎮, Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan -- five towns --
10419 13 4 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 along with all their villages that were around these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record. 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。 以及这些城周围所有的村庄,直到巴力。这是他们居住的地方,他们也有自己的族谱。 以及附近的村莊,直到西南方的巴力城。以上是他們的家族和他們居住地方的記錄。 and all the villages around these towns as far as Baalath. 【Some Septuagint manuscripts (see also Joshua 19:8); Hebrew Baal】 These were their settlements. And they kept a genealogical record.
10420 13 4 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah, 还有米所巴,雅米勒,亚玛谢的儿子约沙, 还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、 他們宗族族長的名字如下:米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、約珥、約示比的兒子耶戶(約示比是西萊雅的兒子,亞薛的孫子)、以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾、比拿雅、示非的兒子細撒(示非是亞龍的兒子,是耶大雅、申利、示瑪雅的後代)。由於他們的家族不斷增多, Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
10421 13 4 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Joel, Jehu the son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel, 约珥,约示比的儿子耶户。约示比是西莱雅的儿子。西莱雅是亚薛的儿子。 约珥、约示比的儿子耶户;约示比是西莱雅的儿子,西莱雅是亚薛的儿子。 併於上節 Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
10422 13 4 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, 还有以利约乃,雅哥巴,约朔海,亚帅雅,亚底业,耶西篾,比拿雅, 还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾和比拿雅。 併於上節 also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
10423 13 4 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ziza the son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah- 示非的儿子细撒。示非是亚龙的儿子。亚龙是耶大雅的儿子。耶大雅是申利的儿子。申利是示玛雅的儿子。 示非的儿子是细撒;示非是亚龙的儿子,亚龙是耶大雅的儿子,耶大雅是申利的儿子;申利是示玛雅的儿子。 併於上節 and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
10424 13 4 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 these mentioned by name were princes in their clans, and their fathers'' houses increased greatly. 以上所记的人名都是作族长的,他们宗族的人数增多。 以上所记的名字,都是各家族的领袖;他们的家族都很兴旺。 併於上節 The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
10425 13 4 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks, 他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场, 他们往基多的关口去,直到山谷的东面,为自己的羊群寻找草场。 他們向西擴展幾乎到了基拉耳,在基拉耳山谷東邊牧放羊群。 and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
10426 13 4 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful, for the former inhabitants there belonged to Ham. 寻得肥美的草场地,又宽阔又平静。从前住那里的是含族的人。 他们找到了一块肥美的草场;那地十分宽阔,又清静、又安宁;从前住在那里的是含族的人。 他們在那裏找到一大片肥沃的草原;那片寬廣的草原非常幽靜。從前有含族人住在那裏。 They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
10427 13 4 41 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These, registered by name, came in the days of Hezekiah, king of Judah, and destroyed their tents and the Meunites who were found there, and marked them for destruction to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks. 以上录名的人,在犹大王希西家年间,来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日,因为那里有草场可以牧放羊群。 以上这些有名字记录的人,在犹大王希西家的日子,前来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,把他们完全毁灭,直到今日,并且住在他们的地方,因为那里有草场,可以牧放他们的羊群。 在猶大王希西家時代,以上那些族長到基拉耳,摧毀了當地居民的帳棚和茅舍,把他們趕走,定居在那裏,因為那裏有草原可以牧放羊群。 The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyed 【The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the LORD, often by totally destroying them.】 them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
10428 13 4 42 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Seir, having as their leaders Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. 这西缅人中,有五百人上西珥山,率领他们的是以示的儿子毗拉提,尼利雅,利法雅,和乌薛, 在西缅人中有五百人往西珥山去,他们的首领是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅和乌薛。 西緬支族另外有五百人往東到了以東。他們的領袖是以示的四個兒子─比拉提、尼利雅、利法雅、烏薛。 And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
10429 13 4 43 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they defeated the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day. 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。 他们击杀了逃脱余生的亚玛力人,就住在那里,直到今日。 他們殺了遺留在以東的亞瑪力人,從此一直定居在那裏。 They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day. CHAPTER 5
10430 13 5 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father''s couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, so that he could not be enrolled as the oldest son; 以色列的长子原是流便。因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟。只是按家谱他不算长子。 以色列的长子流本的儿子如下(流本虽然是长子,但是因为他玷污了他父亲的床,他长子的名分就归给以色列的儿子约瑟的儿子,所以按着家谱他不算是长子。 以下是雅各長子呂便的後代。(呂便跟父親的妾有染,因此失去了長子的權利。這些權利歸給了約瑟。 The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father''s marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
10431 13 5 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 though Judah became strong among his brothers and a chief came from him, yet the birthright belonged to Joseph), 犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出。长子的名分却归约瑟。 犹大在自己的兄弟中是最强盛的,领袖也是从他而出,但是长子的名分却归约瑟): 猶大支族最強大,從它產生了一個領袖,統治所有支族。) and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)--
10432 13 5 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 以色列长子流便的儿子是哈诺,法路,希斯伦,迦米。 以色列的长子流本的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。 雅各的長子呂便有四個兒子─哈諾、法路、希斯崙、迦米。 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
10433 13 5 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 约珥的儿子是示玛雅。示玛雅的儿子是歌革。歌革的儿子是示每。 约珥的子孙如下:约珥的儿子是示玛雅,示玛雅的儿子是歌革,歌革的儿子是示每, 以下是約珥按父系傳下的後代:示瑪雅、歌革、示每、米迦、利亞雅、巴力、備拉。備拉是呂便支族的首領,被亞述皇帝提革拉‧比列色俘虜過去。 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
10434 13 5 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 示每的儿子是米迦。米迦的儿子是利亚雅。利亚雅的儿子是巴力。 示每的儿子是米迦,米迦的儿子是利.亚雅,利.亚雅的儿子是巴力, 併於上節 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
10435 13 5 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Beerah his son, whom Tiglath-pilesert king of Assyria carried away into exile; he was a chief of the Reubenites. 巴力的儿子是备拉。这备拉作流便支派的首领,被亚述王提革拉毗尼色掳去。 巴力的儿子是备.拉;备.拉被亚述王提革拉.毗尼色掳去,他是流本支派的首领。 併於上節 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser 【Hebrew Tilgath- Pilneser, a variant of Tiglath-Pileser; also in verse 26】 king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
10436 13 5 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And his kinsmen by their clans, when the genealogy of their generations was recorded: the chief, Jeiel, and Zechariah, 他的弟兄照着宗族,按着家谱作族长的是耶利,撒迦利雅,比拉。 他的兄弟按着家族历代的谱系记载作首领的,是耶利、撒迦利雅和比拉。 在呂便支族族譜上所記族長的名字如下:耶利、撒迦利雅、 Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah,
10437 13 5 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Bela the son of Azaz, son of Shema, son of Joel, who lived in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon. 比拉是亚撒的儿子。亚撒是示玛的儿子。示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免, 比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥住在亚罗珥,远至尼波和巴力.免。 比拉。比拉是亞撒的兒子,示瑪的孫子,屬於約珥那一宗族。這宗族的人住在亞羅珥,也有的住在亞羅珥北邊到尼波和巴力‧免之間的地區。 and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
10438 13 5 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied in the land of Gilead. 又向东延到伯拉河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。 他也向东面迁居,直到幼发拉底河这边旷野的边缘,因为他们在基列地的牲畜增多起来。 他們在基列地有成群的牲畜,因此他們佔領了東邊的曠野,一直伸展到幼發拉底河。 To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
10439 13 5 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Descendants of Gad 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。 [标题]迦得的子孙 在掃羅王時代,呂便支族攻擊夏甲人,殺了他們,佔領他們在基列東邊的整片土地。 During Saul''s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
10440 13 5 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah: 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。 迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。 迦得支族住在呂便支族北邊的巴珊地區,向東伸展到撒迦。 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:
10441 13 5 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Joel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan. 他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。 住在巴珊的有族长约珥,副族长沙番,还有雅乃和沙法。 那宗族最主要的開創人是約珥;第二重要的開創人是沙番;巴珊地區其他宗族的開創人是雅乃和沙法。 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
10442 13 5 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And their kinsmen according to their fathers'' houses: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven. 他们族弟兄是米迦勒,米书兰,示巴,约赖,雅干,细亚,希伯,共七人。 他们同家族的兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。 迦得支族其餘的人屬於以下七個宗族:米迦勒、米書蘭、示巴、約賴、雅干、細亞、希伯。 Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber -- seven in all.
10443 13 5 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were the sons of Abihail the son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz. 这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子。户利是耶罗亚的儿子。耶罗亚是基列的儿子。基列是米迦勒的儿子。米迦勒是耶示筛的儿子。耶示筛是耶哈多的儿子。耶哈多是布斯的儿子。 以上这些人都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子; 他們都是戶利的兒子亞比孩的後代。他們的祖先往上推是:亞比孩、戶利、耶羅亞、基列、米迦勒、耶示篩、耶哈多、布斯。 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
10444 13 5 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahi the son of Abdiel, son of Guni, was chief in their fathers'' houses, 还有古尼的孙子,押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希,是他们家族的首领。 押比疊的兒子、古尼的孫子亞希是這些宗族的族長。 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
10445 13 5 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasturelands of Sharon to their limits. 他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。 他们住在基列、巴珊和属于巴珊的村庄,以及沙仑的整个草场,直到四周的边缘。 他們住在巴珊和基列地區,以及沙崙各處的草原。( The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasture-lands of Sharon as far as they extended.
10446 13 5 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All of these were recorded in genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。 以上所有这些人,在犹大王约坦和以色列王耶罗波安在位的日子,都记载在家谱上。 [标题]東岸支族的軍隊 All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
10447 13 5 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had valiant men who carried shield and sword, and drew the bow, expert in war, 44,760, able to go to war. 流便人,迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑,拉弓射箭,出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。 流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人,都是勇士;他们拿盾牌和刀剑,能拉弓射箭,又能出征善战的,共有四万四千七百六十人。 呂便、迦得兩支族和東瑪拿西支族擁有訓練精銳的軍隊四萬四千七百六十人;他們善用盾牌、刀劍,和弓箭。 The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service -- able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
10448 13 5 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab. 他们与夏甲人,伊突人,拿非施人,挪答人争战。 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。 他們去攻打伊突、拿非施,和挪答的夏甲族人。 They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
10449 13 5 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when they prevailed over them, the Hagrites and all who were with them were given into their hands, for they cried out to God in the battle, and he granted their urgent plea because they trusted in him. 他们得了神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中。因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应允他们。 他们得神的帮助对抗敌人,夏甲人和所有与夏甲人联盟的人,都交在他们手中,因为他们在作战的时候向神呼求;神应允了他们,因为他们倚靠他。 他們信靠上帝,向他祈求幫助,上帝垂聽他們的禱告,把夏甲人和他們的盟國都交在他們手中。 They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
10450 13 5 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They carried off their livestock: 50,0 of their camels, 2000 sheep, 2,0 donkeys, and 100,0 men alive. 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千。又有人十万。 他们又掳掠了敌人的牲畜:骆驼五万、羊二十五万、驴二千,以及人口十万。 他們從敵人那裏奪走了五萬隻駱駝,二十五萬隻羊,兩千匹驢,又俘虜了十萬人。 They seized the livestock of the Hagrites -- fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
10451 13 5 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】The Half-Tribe of Manasseh 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。 [标题]玛拿西半支派 他們殺了許多敵人,因為這場戰爭是出於上帝的旨意。他們住在那地區,一直到流亡時。 and many others fell slain, because the battle was God''s. And they occupied the land until the exile.
10452 13 5 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The members of the half-tribe of Manasseh lived in the land. They were very numerous from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon. 玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力黑们,示尼珥与黑门山。 玛拿西半个支派的人住在那地,从巴珊直到巴力.黑门、示尼珥和黑门山,他们人数众多。 東瑪拿西支族定居在巴珊地區,向北到巴力‧黑門、示尼珥,和黑門山。他們人口增加很快。 The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
10453 13 5 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were the heads of their fathers'' houses: Epher,t Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty warriors, famous men, heads of their fathers'' houses. 他们的族长是以弗,以示,以列,亚斯列,耶利米,何达威雅,雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。 [标题]河东两个半支派背叛神 [标题]東岸支族被擄 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
10454 13 5 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But they broke faith with the God of their fathers, and whored after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 他们得罪了他们列祖的神,随从那地之民的神行邪淫。这民就是神在他们面前所除灭的。 他们背弃了他们列祖的神,随从当地民族的神行邪淫;神曾从他们面前消灭了这些民族。 東岸兩支族和半支族的人民不忠於他們祖宗的上帝,離棄了他,去拜那地原先住民的神明;上帝曾經從這塊土地上把那些原先住民趕出去。 But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
10455 13 5 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he took them into exile, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, to this day. 故此,以色列的神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗尼色的心,他们就把流便人,迦得人,玛拿西半支派的人掳到哈腊,哈博,哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。 因此,以色列的神激动了亚述王普勒,就是亚述王提革拉.毗尼色的心,他就把流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博和哈拉,以及歌散河边,他们的后裔直到今日还在那里。 因此上帝使亞述皇帝普勒(又叫提革拉‧比列色)來侵略他們。普勒皇帝俘虜了呂便、迦得,和東瑪拿西支族的人,把他們永久安置在哈臘、哈博、哈拉,和歌散河邊。 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day. CHAPTER 6
10456 13 6 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 t The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 利未的儿子是革顺,哥辖,米拉利。 利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。 利未有三個兒子─革順、哥轄、米拉利。 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
10457 13 6 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. 歌辖的儿子是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛。 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。 哥轄有四個兒子─暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏薛。 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
10458 13 6 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 暗兰的儿子是亚伦,摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答,亚比户,以利亚撒,以他玛。 暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。 暗蘭有兩個兒子─亞倫、摩西,一個女兒美莉安。亞倫有四個兒子─拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
10459 13 6 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eleazar fathered Phinehas, Phinehas fathered Abishua, 以利亚撒生非尼哈。非尼哈生亚比书。 以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书, 以利亞撒的後代按父系傳下的有:非尼哈、亞比書、 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
10460 13 6 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Abishua fathered Bukki, Bukki fathered Uzzi, 亚比书生布基。布基生乌西。 亚比书生布基,布基生乌西, 布基、烏西、 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
10461 13 6 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Uzzi fathered Zerahiah, Zerahiah fathered Meraioth, 乌西生西拉希雅。西拉希雅生米拉约。 乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约, 西拉希雅、米拉約、 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
10462 13 6 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Meraioth fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub, 米拉约生亚玛利雅。亚玛利雅生亚希突。 米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突, 亞瑪利雅、亞希突、 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
10463 13 6 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz, 亚希突生撒督。撒督生亚希玛斯。 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯, 撒督、亞希瑪斯、 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
10464 13 6 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahimaaz fathered Azariah, Azariah fathered Johanan, 亚希玛斯生亚撒利雅。亚撒利雅生约哈难。 亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难, 亞撒利雅、約哈難、 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
10465 13 6 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Johanan fathered Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem). 约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分)。 约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅曾在耶路撒冷所罗门建造的圣殿中作祭司), 亞撒利雅(就是在所羅門王所造耶路撒冷聖殿裏任職的那人)、 Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
10466 13 6 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Azariah fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub, 亚撒利雅生亚玛利雅。亚玛利雅生亚希突。 亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突, 亞瑪利雅、亞希突、 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
10467 13 6 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Shallum, 亚希突生撒督。撒督生沙龙。 亚希突生撒督,撒督生沙龙, 撒都、沙龍、 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
10468 13 6 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah, 沙龙生希勒家。希勒家生亚撒利雅。 沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅, 希勒家、亞撒利雅、 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
10469 13 6 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Azariah fathered Seraiah, Seraiah fathered Jehozadak; 亚撒利雅生西莱雅。西莱雅生约萨答。 亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答; 西萊雅、約薩答。 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak.
10470 13 6 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar. 当耶和华借尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。 在耶和华借尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章第1-15节在《马索拉抄本》为5:27-41) [标题]利未的其他後代 Jehozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
10471 13 6 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 t The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari. 利未的儿子是革顺,哥辖,米拉利。 利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。(本节在《马索拉抄本》为6:1) 利未有三個兒子─革順、哥轄、米拉利。 The sons of Levi: Gershon, 【Hebrew Gershom, a variant of Gershon; also in verses 17, 20, 43, 62 and 71】 Kohath and Merari.
10472 13 6 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei. 革顺的儿子名叫立尼,示每。 革顺的儿子名叫立尼和示每。 他們每人都有兒子。革順有立尼和示每; These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
10473 13 6 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. 哥辖的儿子是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛。 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。 哥轄有暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏薛; The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
10474 13 6 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to their fathers. 米拉利的儿子是抹利,母示。这是按着利未人宗族分的各家。 米拉利的儿子是抹利和母示。以上这些是利未人各宗族的各家。 米拉利有抹利和母示。 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
10475 13 6 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, 革顺的儿子是立尼。立尼的儿子是雅哈。雅哈的儿子是薪玛。 革顺的子孙如下:革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛, 革順的後代按父系傳下的有:立尼、雅哈、薪瑪、 Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
10476 13 6 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son. 薪玛的儿子是约亚。约亚的儿子是易多。易多的儿子是谢拉。谢拉的儿子是耶特赖。 薪玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。 約亞、易多、謝拉、耶特賴。 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
10477 13 6 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, 哥辖的儿子是亚米拿达。亚米拿达的儿子是可拉。可拉的儿子是亚惜。 哥辖的子孙如下:哥辖的儿子是亚米拿达,亚米拿达的儿子是可拉,可拉的儿子是亚惜, 哥轄的後代按父系傳下的有:亞米拿達、可拉、亞惜、 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
10478 13 6 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son, 亚惜的儿子是以利加拿。以利加拿的儿子是以比雅撒。以比雅撒的儿子是亚惜。 亚惜的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是以比雅撒,以比雅撒的儿子是亚惜, 以利加拿、以比雅撒、亞惜、 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
10479 13 6 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. 亚惜的儿子是他哈。他哈的儿子是乌列。乌列的儿子是乌西雅。乌西雅的儿子是少罗。 亚惜的儿子是他哈,他哈的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是少罗。 他哈、烏列、烏西雅、少羅。 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
10480 13 6 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth, 以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩。 以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩, 以利加拿有兩個兒子─亞瑪賽和亞希摩。 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
10481 13 6 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son, 亚希摩的儿子是以利加拿。以利加拿的儿子是琐菲。琐菲的儿子是拿哈。 亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是琐菲,琐菲的儿子是拿哈, 亞希摩的後代按父系傳下的有:以利加拿、瑣菲、拿哈、 Elkanah his son, 【Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac; most Hebrew manuscripts Ahimoth 26 and Elkanah. The sons of Elkanah:】 Zophai his son, Nahath his son,
10482 13 6 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. 拿哈的儿子是以利押。以利押的儿子是耶罗罕。耶罗罕的儿子是以利加拿。以利加拿的儿子是撒母耳。 拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是撒母耳。 以利押、耶羅罕、以利加拿。 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son. 【Some Septuagint manuscripts (see also 1 Sam. 1:19, 20 and 1 Chron. 6:33, 34); Hebrew does not have and Samuel his son.】
10483 13 6 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Samuel: Joelt his firstborn, the second Abijah.t 撒母耳的长子是约珥,次子是亚比亚。 撒母耳的子孙如下:长子是约珥,次子是亚比亚。 撒母耳有兩個兒子─長子約珥,次子亞比亞。 The sons of Samuel: Joel 【Some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 1 Sam. 8:2 and 1 Chron. 6:33); Hebrew does not have Joel.】 the firstborn and Abijah the second son.
10484 13 6 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son, 米拉利的儿子是抹利。抹利的儿子是立尼。立尼的儿子是示每。示每的儿子是乌撒。 米拉利的子孙如下:米拉利的儿子是抹利,抹利的儿子是立尼,立尼的儿子是示每,示每的儿子是乌撒, 米拉利的後代按父系傳下的有:抹利、立尼、示每、烏撒、 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
10485 13 6 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. 乌撒的儿子是示米亚。示米亚的儿子是哈基雅。哈基雅的儿子是亚帅雅。 [标题]大卫派人专责歌唱事奉 [标题]聖殿歌手 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
10486 13 6 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the Lord after the ark rested there. 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。 自约柜安放妥当以后,大卫指派在耶和华殿里负责歌唱事奉的就是以下这些人。 約櫃遷到耶路撒冷以後,大衛王派人在上主的殿中負責音樂的事。 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there.
10487 13 6 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they performed their service according to their order. 他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。 他们在会幕的帐棚前担任歌唱的工作,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们按着班次执行自己的职务。 在所羅門王沒有建造聖殿那段期間,他們在上主的聖幕輪流任職。 They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
10488 13 6 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the men who served and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer the son of Joel, son of Samuel, 供职的人和他们的子孙记在下面,哥辖的子孙中有歌唱的希幔。希幔是约珥的儿子。约珥是撒母耳的儿子。 以下这些就是执行职务的人,以及他们的子孙。哥辖的子孙中有歌唱的希幔,希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子。 擔任這項音樂職務的聖殿歌手的家譜如下:哥轄宗族有希幔;希幔是第一班的領袖,是約珥的兒子。他的家譜往上推是:希幔、約珥、撒母耳、 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
10489 13 6 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, 撒母耳是以利加拿的儿子。以利加拿是耶罗罕的儿子。耶罗罕是以列的儿子。以列是陀亚的儿子。 撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以列的儿子,以列是陀亚的儿子, 以利加拿、耶羅罕、以列、陀亞、 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
10490 13 6 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai, 陀亚是苏弗的儿子。苏弗是以利加拿的儿子。以利加拿是玛哈的儿子。玛哈是亚玛赛的儿子。 陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子, 蘇弗、以利加拿、瑪哈、亞瑪賽、 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
10491 13 6 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, 亚玛赛是以利加拿的儿子。以利加拿是约珥的儿子。约珥是亚撒利雅的儿子。亚撒利雅是西番雅的儿子。 亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子, 以利加拿、約珥、亞撒利雅、西番雅、 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
10492 13 6 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah, 西番雅是他哈的儿子。他哈是亚惜的儿子。亚惜是以比雅撒的儿子。以比雅撒是可拉的儿子。 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子, 他哈、亞惜、以比雅撒、可拉、 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
10493 13 6 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel; 可拉是以斯哈的儿子。以斯哈是哥辖的儿子。哥辖是利未的儿子。利未是以色列的儿子。 可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。 以斯哈、哥轄、利未、雅各。 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
10494 13 6 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechiah, son of Shimea, 希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子。 希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子, 亞薩是第二班的領袖。他的家譜往上推是:亞薩、比利家、示米亞、 and Heman''s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
10495 13 6 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, 示米亚是米迦勒的儿子。米迦勒是巴西雅的儿子。巴西雅是玛基雅的儿子。 示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子, 米迦勒、巴西雅、瑪基雅、 the son of Michael, the son of Baaseiah, 【Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts, one Septuagint manuscript and Syriac Maaseiah】 the son of Malkijah,
10496 13 6 41 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah, 玛基雅是伊特尼的儿子。伊特尼是谢拉的儿子。谢拉是亚大雅的儿子。 玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子, 伊特尼、謝拉、亞大雅、 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
10497 13 6 42 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, 亚大雅是以探的儿子。以探是薪玛的儿子。薪玛是示每的儿子。 亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子, 以探、薪瑪、示每、 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
10498 13 6 43 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi. 示每是雅哈的儿子。雅哈是革顺的儿子。革顺是利未的儿子。 示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。 雅哈、革順、利未。 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
10499 13 6 44 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 On the left hand were their brothers, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch, 他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探。以探是基示的儿子。基示是亚伯底的儿子。亚伯底是玛鹿的儿子。 希幔和亚萨的兄弟米拉利的子孙,就是在他们左边供职的有以探,以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子, 米拉利宗族的以探是第三班的領袖。他的家譜往上推是:以探、基示、亞伯底、瑪鹿、 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
10500 13 6 45 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, 玛鹿是哈沙比雅的儿子。哈沙比雅是亚玛谢的儿子。亚玛谢是希勒家的儿子。 玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子, 哈沙比雅、亞瑪謝、希勒家、 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
10501 13 6 46 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer, 希勒家是暗西的儿子。暗西是巴尼的儿子。巴尼是沙麦的儿子。 希勒家是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子, 暗西、巴尼、沙麥、 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
10502 13 6 47 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi. 沙麦是末力的儿子。末力是母示的儿子。母示是米拉利的儿子。米拉利是利未的儿子。 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。 末力、母示、米拉利、利未。 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
10503 13 6 48 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God. 他们的族弟兄利未人也被派办神殿中的一切事。 [标题]亚伦子孙的职务 他們的族弟兄利未人被派在聖幕─上主的殿中擔任其他各項職務。 Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
10504 13 6 49 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But Aaron and his sons made offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. 亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,又在至圣所办理一切的事,为以色列人赎罪,是照神仆人摩西所吩咐的。 亚伦和他的子孙,却在燔祭坛上和香坛上,献祭烧香,作至圣所里的各种工作,为以色列人赎罪,是完全照着神的仆人摩西所吩咐的。 亞倫和他的後代供奉香火,並在祭壇上獻燒化祭。他們的職務是主理至聖所的一切禮拜事宜,並且獻牲祭。他們按照上帝的僕人摩西所指示的做這些事,為以色列人贖罪。 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
10505 13 6 50 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, 亚伦的儿子是以利亚撒。以利亚撒的儿子是非尼哈。非尼哈的儿子是亚比书。 以下这些人是亚伦的子孙:亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书, 亞倫的後代按父系傳下的有:以利亞撒、非尼哈、亞比書、 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
10506 13 6 51 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, 亚比书的儿子是布基。布基的儿子是乌西。乌西的儿子是西拉希雅。 亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅, 布基、烏西、西拉希雅、 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
10507 13 6 52 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, 西拉希雅的儿子是米拉约。米拉约的儿子是亚玛利雅。亚玛利雅的儿子是亚希突。 西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突, 米拉約、亞瑪利雅、亞希突、 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
10508 13 6 53 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zadok his son, Ahimaaz his son. 亚希突的儿子是撒督。撒督的儿子是亚希玛斯。 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。 亚伦子孙的城邑 [标题]利未人住的地方 Zadok his son and Ahimaaz his son.
10509 13 6 54 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the clans of Kohathites, for theirs was the first lot, 他们的住处按着境内的营寨,记在下面。哥辖族亚伦的子孙先拈阄得地, 以下是在他们境内,他们按着营房居住的地方:哥辖族中亚伦的子孙抽中了签, 以下是亞倫後代哥轄宗族所分得的地區。在利未人所得到的土地當中,哥轄宗族分到的是第一份。 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
10510 13 6 55 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands, 在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野。 以色列人就把犹大地的希伯仑和希伯仑四周的草场,给了他们; 這地區包括在猶大境內的希伯崙和附近的草原, They were given Hebron in Judah with its surrounding pasture-lands.
10511 13 6 56 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh. 只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。 但这城的郊野和属于这城的村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒。 但是屬於希伯崙城的田地和村莊則分配給耶孚尼的兒子迦勒。 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
10512 13 6 57 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands, 亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥,以实提莫与其郊野。 以色列人把避难城希伯仑给了亚伦的子孙,还有立拿和属于立拿的草场,雅提珥、以实提莫和属于以实提莫的草场, 亞倫後代分配到的城鎮如下:庇護城希伯崙、雅提珥、立拿附近的城鎮、以實提莫、希崙、底璧、亞珊、伯‧示麥,以及這些城附近的草原。 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, 【See Joshua 21:13; Hebrew given the cities of refuge: Hebron, Libnah.】 Jattir, Eshtemoa,
10513 13 6 58 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands, 希仑与其郊野,底璧与其郊野, 希仑和属于希仑的草场,底璧和属于底璧的草场, 併於上節 Hilen, Debir,
10514 13 6 59 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands; 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。 亚珊和属于亚珊的草场,伯.示麦和属于伯.示麦的草场。 併於上節 Ashan, Juttah 【Syriac (see also Septuagint and Joshua 21:16); Hebrew does not have Juttah.】 and Beth Shemesh, together with their pasture-lands.
10515 13 6 60 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and from the tribe of Benjamin, Gibeon,tGeba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen. 在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。 又从便雅悯支派中,把迦巴和属于迦巴的草场,阿勒篾和属于阿勒篾的草场,亚拿突和属于亚拿突的草场,分给亚伦的子孙。他们各族所得的城共十三座。 在便雅憫境內,他們分到迦巴、阿勒篾,和亞拿突,以及這些城附近的草原。他們的家族共有十三座城可居住。 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, 【See Joshua 21:17; Hebrew does not have Gibeon.】 Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasture-lands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.
10516 13 6 61 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities. 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。 哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。 哥轄宗族其餘的家族抽籤分到西瑪拿西境內的十座城。 The rest of Kohath''s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
10517 13 6 62 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan. 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。 革顺的子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。 革順宗族的各家族分到十三座城,在巴珊的以薩迦、亞設、拿弗他利,和東瑪拿西境內。 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
10518 13 6 63 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. 米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。 米拉利的子孙,按着他们的家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。 米拉利宗族的各家也同樣以抽籤分到十二座城,在呂便、迦得,和西布倫境內。 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
10519 13 6 64 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands. 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。 以色列人把这些城和属于这些城的草场,都分给利未人。 以色列人就這樣把城鎮分給利未人住,也把城附近的草原給他們。( So the Israelites gave the Levites these towns and their pasture-lands.
10520 13 6 65 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name. 这以上录名的城,在犹大,西缅,便雅悯三支派的地中,以色列人拈阄给了他们。 他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。 上面所提在猶大、西緬,和便雅憫境內的城鎮也是用抽籤分配的。) From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
10521 13 6 66 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And some of the clans of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim. 哥辖族中有几家在以法莲支派的地中也得了城邑, 哥辖子孙的家族中,有些也从以法莲支派中分得他们境内的城市。 哥轄宗族有些家族分到以法蓮境內的城鎮, Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
10522 13 6 67 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They were given the cities of refuge: Shechem with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands, 在以法莲山地得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野, 以色列人又把避难城,在以法莲山地的示剑和属于示剑的草场,给了他们,还有基色和属于基色的草场, 有以法蓮山區的庇護城示劍、基色、 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer, 【See Joshua 21:21; Hebrew given the cities of refuge: Shechem, Gezer.】
10523 13 6 68 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jokmeam with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands, 约缅与其郊野,伯和仑与其郊野, 约缅和属于约缅的草场,伯.和仑和属伯.和仑的草场, 約緬、伯‧和崙、 Jokmeam, Beth Horon,
10524 13 6 69 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands, 亚雅仑与其郊野,迦特临门与其郊野。 亚雅仑和属于亚雅仑的草场,迦特.临门和属于迦特.临门的草场。 亞雅崙、迦特‧臨門,和附近的草原。 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasture-lands.
10525 13 6 70 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasturelands, and Bileam with its pasturelands, for the rest of the clans of the Kohathites. 哥辖族其余的人在玛拿西半支派的地中得了亚乃与其郊野,比连与其郊野。 以色列人又从玛拿西半个支派中,把亚乃和属于亚乃的草场,比连和属于比连的草场,给了哥辖其余的家族。 在西瑪拿西境內,他們得到亞乃和比連兩座城以及附近的草原。 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasture-lands, to the rest of the Kohathite clans.
10526 13 6 71 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 To the Gershomites were given out of the clan of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands; 革顺族在玛拿西半支派的地中得了巴珊的哥兰与其郊野,亚斯他录与其郊野。 又从玛拿西半个支派的家族中,把西珊的哥兰和属于哥兰的草场,亚斯他录和属于亚斯他录的草场,给了革顺的子孙。 革順宗族各家分到以下各城鎮以及附近的草原:在東瑪拿西境內有巴珊的哥蘭和亞斯他錄。 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasture-lands;
10527 13 6 72 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and out of the tribe of Issachar: Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands, 又在以萨迦支派的地中得了基低斯与其郊野,大比拉与其郊野, 又从以萨迦支派中,给了他们基低斯和属于基低斯的草场,大比拉和属于大比拉的草场, 在以薩迦境內有基低斯、大比拉、 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
10528 13 6 73 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands; 拉末与其郊野,亚年与其郊野。 拉末和属于拉末的草场,亚年和属于亚年的草场。 拉末,和亞年。 Ramoth and Anem, together with their pasture-lands;
10529 13 6 74 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 out of the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands, 在亚设支派的地中得了玛沙与其郊野,押顿与其郊野, 又从亚设支派中给了他们玛沙和属于玛沙的草场,押顿和属于押顿的草场, 在亞設境內有瑪沙、押頓、 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
10530 13 6 75 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands; 户割与其郊野,利合与其郊野。 户割和属于户割的草场,利合和属于利合的草场。 戶割,和利合。 Hukok and Rehob, together with their pasture-lands;
10531 13 6 76 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands. 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯与其郊野,哈们与其郊野,基列亭与其郊野。 又从拿弗他利支派中,把加利利的基低斯和属于基低斯的草场,哈们和属于哈们的草场,基列亭和属于基列亭的草场,给了他们。 在拿弗他利境內有加利利的加低斯、哈們,和基列亭。 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasture- lands.
10532 13 6 77 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 To the rest of the Merarites were allotted out of the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasturelands, Tabor with its pasturelands, 还有米拉利族的人在西布伦支派的地中得了临摩挪与其郊野,他泊与其郊野。 又从西布伦支派中,把临摩挪和属于临摩挪的草场,他泊和属于他泊的草场,给了米拉利其余的子孙。 米拉利宗族各家分到以下各城鎮以及附近的草原:在西布倫境內有臨摩挪和他泊。 The Merarites (the rest of the Levites)received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, 【See Septuagint and Joshua 21:34; Hebrew does not have Jokneam, Kartah.】 Rimmono and Tabor, together with their pasture-lands;
10533 13 6 78 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasturelands, Jahzah with its pasturelands, 又在耶利哥的约旦河东,在流便支派的地中得了旷野的比悉与其郊野,雅哈撒与其郊野, 又在约旦河那边,耶利哥对面,就是约旦河东岸,从流本支派中,给了他们在旷野的比悉和属于比悉的草场,雅哈撒和属于雅哈撒的草场, 在呂便境內,約旦河東岸過了耶利哥的那邊有高原上的比悉,以及雅哈撒、 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah,
10534 13 6 79 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands; 基底莫与其郊野,米法押与其郊野。 基底莫和属于基底莫的草场,米法押和属于米法押的草场。 基底莫,和米法押。 Kedemoth and Mephaath, together with their pasture-lands;
10535 13 6 80 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands, 又在迦得支派的地中得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野, 又从迦得支派中,给了他们基列的拉末和属于拉末的草场,玛哈念和属于玛哈念的草场, 在迦得境內有基列的拉末、瑪哈念、 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
10536 13 6 81 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands. 希实本与其郊野,雅谢与其郊野。 希实本和属于希实本的草场,雅谢和属于雅谢的草场。 希實本,和雅謝。 Heshbon and Jazer, together with their pasture-lands. CHAPTER 7
10537 13 7 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sonst of Issachar: Tola, Puah, Jashub, and Shimron, four. 以萨迦的儿子是陀拉,普瓦,雅述(雅述创世记第四十六章十三节作约伯),伸仑,共四人。 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、雅述和伸仑,共四人。 以薩迦有四個兒子─陀拉、普瓦、雅述、伸崙。 The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron -- four in all.
10538 13 7 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers'' houses, namely of Tola, mighty warriors of their generations, their number in the days of David being 22,600. 陀拉的儿子是乌西,利法雅,耶勒,雅买,易伯散,示母利,都是陀拉的族长,是大能的勇士。到大卫年间,他们的人数共有二万二千六百名。 陀拉的儿子是乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散和示每利,都是陀拉家族的族长,是他们那世代英勇的战士;到了大卫的日子,他们的人数共有二万二千六百名。 陀拉有六個兒子─烏西、利法雅、耶勒、雅買、易伯散、示母利;他們都是陀拉宗族的族長,是英勇的戰士。在大衛王時代,他們的後代有兩萬兩千六百人。 The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam and Samuel -- heads of their families. During the reign of David, the descendants of Tola listed as fighting men in their genealogy numbered 22,600.
10539 13 7 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sont of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah, all five of them were chief men. 乌西的儿子是伊斯拉希。伊斯拉希的儿子是米迦勒,俄巴底亚,约珥,伊示雅,共五人,都是族长。 乌西的儿子是伊斯拉希,伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚,约珥和伊示雅,共五人,都是各家族的首领。 烏西有一個兒子伊斯拉希;伊斯拉希和他的四個兒子─米迦勒、俄巴底亞、約珥,和伊示雅都是家族族長。 The son of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel and Isshiah. All five of them were chiefs.
10540 13 7 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And along with them, by their generations, according to their fathers'' houses, were units of the army for war, 36,0, for they had many wives and sons. 他们所率领的,按着宗族出战的军队,共有三万六千人,因为他们的妻和子众多。 此外,与他们在一起的,按着谱系和家族,还有能作战的军队三万六千人,因为他们的妻子和儿子很多。 他們有許多妻妾和子女,因此他們的後代中有三萬六千名能作戰的戰士。 According to their family genealogy, they had 36,000 men ready for battle, for they had many wives and children.
10541 13 7 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Descendants of Benjamin 他们的族弟兄在以萨迦各族中都是大能的勇士,按着家谱计算共有八万七千人。 他们的兄弟在以萨迦各族中,都是英勇的战士,按着家谱登记的,共有八万七千人。 [标题]便雅憫和但支族的後代 The relatives who were fighting men belonging to all the clans of Issachar, as listed in their genealogy, were 87,000 in all.
10542 13 7 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Benjamin: Bela, Becher, and Jediael, three. 便雅悯的儿子是比拉,比结,耶叠,共三人。 [标题]便雅悯的子孙 便雅憫有三個兒子─比拉、比結、耶疊。 Three sons of Benjamin: Bela, Beker and Jediael.
10543 13 7 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri, five, heads of fathers'' houses, mighty warriors. And their enrollment by genealogies was 22,34. 比拉的儿子是以斯本,乌西,乌薛,耶利摩,以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。 比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩和以利,共五人,都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万二千零三十四人。 比拉有五個兒子─以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利。他們都是這宗族裏的族長,也是英勇的戰士。他們的後代中有兩萬兩千零三十四名能作戰的戰士。 The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families -- five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men.
10544 13 7 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Becher: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher. 比结的儿子是细米拉,约阿施,以利以谢,以利约乃,暗利,耶利摩,亚比雅,亚拿突,亚拉篾。这都是比结的儿子。 比结的儿子是细米拉、约阿施、以利以谢、以利约乃、暗利、耶利摩、亚比雅、亚拿突和亚拉篾,这都是比结的儿子; 比結有九個兒子─細米拉、約阿施、以利以謝、以利約乃、暗利、耶利摩、亞比雅、亞拿突、亞拉篾。 The sons of Beker: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth and Alemeth. All these were the sons of Beker.
10545 13 7 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And their enrollment by genealogies, according to their generations, as heads of their fathers'' houses, mighty warriors, was 20,200. 他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。 他们都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万零二百人。 他們的後代當中,根據族譜所列,有兩萬零兩百名能作戰的戰士。 Their genealogical record listed the heads of families and 20,200 fighting men.
10546 13 7 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The son of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar. 耶叠的儿子是比勒罕。比勒罕的儿子是耶乌施,便雅悯,以忽,基拿拿,细坦,他施,亚希沙哈。 耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌斯、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈; 耶疊有一個兒子比勒罕。比勒罕有七個兒子─耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。 The son of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish and Ahishahar.
10547 13 7 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All these were the sons of Jediael according to the heads of their fathers'' houses, mighty warriors, 17,200, able to go to war. 这都是耶叠的儿子,都是族长,是大能的勇士。他们的子孙能上阵打仗的,共有一万七千二百人。 这都是耶叠的儿子,是各家族的首领,是英勇的战士,能上阵作战的,共有一万七千二百人。 他們都是這宗族裏的族長,也是英勇的戰士。他們的後代中有一萬七千兩百名能作戰的戰士。 All these sons of Jediael were heads of families. There were 17,200 fighting men ready to go out to war.
10548 13 7 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Descendants of Naphtali 还有以珥的儿子书品,户品,并亚黑的儿子户伸。 [标题]拿弗他利的子孙 [标题]拿弗他利的後代 The Shuppites and Huppites were the descendants of Ir, and the Hushites the descendants of Aher.
10549 13 7 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Descendants of Manasseh 拿弗他利的儿子是雅薛,沽尼,耶色,沙龙。这都是辟拉的子孙。 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙;都是辟拉的子孙。 [标题]瑪拿西的後代 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem -- 【Some Hebrew and Septuagint manuscripts (see also Gen. 46:24 and Num. 26:49); most Hebrew manuscripts Shallum】 the descendants of Bilhah.
10550 13 7 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead. 玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。 玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。 瑪拿西的妾(亞蘭人)給他生了兩個兒子─亞斯列和瑪吉。瑪吉生基列。 The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
10551 13 7 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters. 玛吉娶的妻是户品,书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈。西罗非哈但有几个女儿。 玛吉娶了妻子,是户品和书品的妹妹,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈只有几个女儿。 瑪吉給戶品和書品各娶了一個妻子。他的妹妹名叫瑪迦。瑪吉的次子是西羅非哈。西羅非哈只有女兒。 Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister''s name was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
10552 13 7 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. 玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施。示利施的儿子是乌兰和利金。 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,她就给他起名叫毗利施;毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。 瑪吉的妻子瑪迦生了兩個兒子;他們給這兩個兒子取名比利施和示利施。比利施有兩個兒子─烏蘭和利金。 Makir''s wife Maacah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
10553 13 7 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, son of Manasseh. 乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。 乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙;基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。 烏蘭有一個兒子叫比但。這些都是基列的後代;基列是瑪吉的兒子,瑪拿西的孫子。 The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh.
10554 13 7 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And his sister Hammolecheth bore Ishhod, Abiezer and Mahlah. 基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷,亚比以谢,玛拉。 基列的妹妹哈摩利吉生了伊施荷、亚比以谢和玛拉。 基列的妹妹哈摩利吉有三個兒子─伊施荷、亞比以謝、瑪拉。 His sister Hammoleketh gave birth to Ishhod, Abiezer and Mahlah.
10555 13 7 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Descendants of Ephraim 示米大的儿子是亚现,示剑,利克希,阿尼安。 示米大的儿子是亚现、示剑、利克希和阿尼安。 以法莲的子孙 [标题]以法蓮的後代 The sons of Shemida were: Ahian, Shechem, Likhi and Aniam.
10556 13 7 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son, 以法莲的儿子是书提拉。书提拉的儿子是比列。比列的儿子是他哈。他哈的儿子是以拉大。以拉大的儿子是他哈。 以法莲的儿子是书提拉,书提拉的儿子是比列,比列的儿子是他哈,他哈的儿子是以拉大,以拉大的儿子是他哈, 以法蓮的後代按父系傳下的有:書提拉、比列、他哈、以拉大、他哈、 The descendants of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,
10557 13 7 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to raid their livestock. 他哈的儿子是撒拔。撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢,以列。这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。 他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以谢和以列因为下去夺取迦特人的牲畜,被当地出生的迦特人杀了。 撒拔、書提拉。除了書提拉以外,以法蓮還有兩個兒子─以謝和以利。他們兩人因偷了當地迦特人的牛而被殺。 Zabad his son and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.
10558 13 7 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him. 他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。 他们的父亲以法莲为他们悲哀多日,他的兄弟都来安慰他。 他們的父親以法蓮為他們哀傷了好些日子,他的兄弟都來安慰他。 Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.
10559 13 7 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Ephraim went in to his wife, and she conceived and bore a son. And he called his name Beriah, because disaster had befallen his house.t 以法莲与妻同房,他妻就怀孕生了一子,以法莲因为家里遭祸,就给这儿子起名叫比利亚。 以法莲与妻子同房,他的妻子就怀孕,生了一个儿子;以法莲就给他起名叫比利亚,因为他的家遭遇祸患。 後來他又跟妻子同房,妻子懷孕,生了一個兒子。他們叫他比利亞,因為他們的家曾遭遇災禍。 Then he lay with his wife again, and she became pregnant and gave birth to a son. He named him Beriah, 【Beriah sounds like the Hebrew for misfortune.】 because there had been misfortune in his family.
10560 13 7 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 His daughter was Sheerah, who built both Lower and Upper Beth-horon, and Uzzen-sheerah. 他的女儿名叫舍伊拉,就是建筑上伯和仑,下伯和仑与乌羡舍伊拉的。 他的女儿是舍伊拉,就是建造上伯.和仑、下伯.和仑和乌羡.舍伊拉的。 以法蓮有一個女兒叫舍伊拉。舍伊拉建造了上伯‧和崙、下伯‧和崙,和烏羨‧舍伊拉三城。 His daughter was Sheerah, who built Lower and Upper Beth Horon as well as Uzzen Sheerah.
10561 13 7 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son, 比利阿的儿子是利法和利悉。利悉的儿子是他拉。他拉的儿子是他罕。 比利亚的儿子是利法和利悉;利悉的儿子是他拉,他拉的儿子是他罕, 以法蓮另有一個兒子叫利法;利法的後代按父系傳下的有:利悉、他拉、他罕、 Rephah was his son, Resheph his son, 【Some Septuagint manuscripts; Hebrew does not have his son.】 Telah his son, Tahan his son,
10562 13 7 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son, 他罕的儿子是拉但。拉但的儿子是亚米忽。亚米忽的儿子是以利沙玛。 他罕的儿子是拉但,拉但的儿子是亚米忽,亚米忽的儿子是以利沙玛, 拉但、亞米忽、以利沙瑪、 Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
10563 13 7 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Nunt his son, Joshua his son. 以利沙玛的儿子是嫩。嫩的儿子是约书亚。 以利沙玛的儿子是嫩,嫩的儿子是约书亚。 嫩、約書亞。 Nun his son and Joshua his son.
10564 13 7 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Their possessions and settlements were Bethel and its towns, and to the east Naaran, and to the west Gezer and its towns, Shechem and its towns, and Ayyah and its towns; 以法莲人的地业和住处是伯特利与其村庄。东边拿兰,西边基色与其村庄。示剑与其村庄,直到迦萨与其村庄。 以法莲人的地业和居住的地方,是伯特利和属于伯特利的村庄,东边有拿兰,西边有基色和属于各城的村庄;示剑和属于示剑的村庄,直到迦萨和属于迦萨的村庄。 他們所居住的地區包括伯特利和附近的村鎮,向東到拿蘭,向西到基色和它附近的村鎮,還有示劍和艾雅兩城,以及兩城附近的村鎮。 Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.
10565 13 7 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Descendants of Asher 还有靠近玛拿西人的境界,伯善与其村庄。他纳与其村庄。米吉多与其村庄。多珥与其村庄。以色列儿子约瑟的子孙住在这些地方。 靠近玛拿西支派边界的还有:伯.善和属于伯.善的村庄;他纳和属于他纳的村庄;米吉多和属于米吉多的村庄;多珥和属于多珥的村庄。以色列的儿子约瑟的子孙就住在这些地方。 [标题]亞設的後代 Along the borders of Manasseh were Beth Shan, Taanach, Megiddo and Dor, together with their villages. The descendants of Joseph son of Israel lived in these towns.
10566 13 7 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. 亚设的儿子是音拿,亦施瓦,亦施韦,比利亚,还有他们的妹子西拉。 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦和比利亚,还有他们的妹妹西拉。 以下是亞設的後代。亞設有四個兒子─音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,一個女兒西拉。 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah.
10567 13 7 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who fathered Birzaith. 比利亚的儿子是希别,玛结。玛结是比撒威的父亲。 比利亚的儿子是希别和玛结,玛结是比撒威的父亲。 比利亞有兩個兒子─希別和瑪結。瑪結是比撒威城的開創人。 The sons of Beriah: Heber and Malkiel, who was the father of Birzaith.
10568 13 7 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Heber fathered Japhlet, Shomer, Hotham, and their sister Shua. 希别生雅弗勒,朔默,何坦,和他们的妹子书雅。 希别生雅弗勒、朔默、何坦和他们的妹妹书雅。 希別有三個兒子─雅弗勒、朔默、何坦,一個女兒書雅。 Heber was the father of Japhlet, Shomer and Hotham and of their sister Shua.
10569 13 7 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal, and Ashvath. These are the sons of Japhlet. 雅弗勒的儿子是巴萨,宾哈,亚施法。这都是雅弗勒的儿子。 雅弗勒的儿子是巴萨、宾哈和亚施法;这些人是雅弗勒的儿子。 雅弗勒也有三個兒子─巴薩、賓哈、亞施法。 The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal and Ashvath. These were Japhlet''s sons.
10570 13 7 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Shemer his brother: Rohgah, Jehubbah, and Aram. 朔默的儿子是亚希,罗迦,耶户巴,亚兰。 朔默的儿子是亚希、罗迦、耶户巴和亚兰。 他弟弟朔默有三個兒子─羅迦、耶戶巴、亞蘭。 The sons of Shomer: Ahi, Rohgah, 【Or of his brother Shomer: Rohgah】 Hubbah and Aram.
10571 13 7 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Helem his brother: Zophah, Imna, Shelesh, and Amal. 朔默兄弟希连的儿子是琐法,音那,示利斯,亚抹。 朔默的兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯和亚抹。 他弟弟何坦有四個兒子─瑣法、音拿、示利斯、亞抹。 The sons of his brother Helem: Zophah, Imna, Shelesh and Amal.
10572 13 7 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah. 琐法的儿子是书亚,哈尼弗,书阿勒,比利,音拉, 琐法的儿子是书亚、哈尼弗、书阿勒、比利、音拉、 瑣法的後代有書亞、哈尼弗、書阿勒、比利、音拉、 The sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,
10573 13 7 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran, and Beera. 比悉,河得,珊玛,施沙,益兰,比拉。 比悉、河得、珊玛、施沙、益兰和比拉。 比悉、河得、珊瑪、施沙、益蘭、比拉。 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran 【Possibly a variant of Jether】 and Beera.
10574 13 7 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Jether: Jephunneh, Pispa, and Ara. 益帖的儿子是耶孚尼,毗斯巴,亚拉。 益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴和亚拉。 益帖的後代有耶孚尼、比斯巴、亞拉。 The sons of Jether: Jephunneh, Pispah and Ara.
10575 13 7 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ulla: Arah, Hanniel, and Rizia. 乌拉的儿子是亚拉,汉尼业,利写。 乌拉的儿子是亚拉、汉尼业和利写。 烏拉的後代有亞拉、漢尼業、利寫。 The sons of Ulla: Arah, Hanniel and Rizia.
10576 13 7 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All of these were men of Asher, heads of fathers'' houses, approved, mighty warriors, chiefs of the princes. Their number enrolled by genealogies, for service in war, was 26,0 men. 这都是亚设的子孙,都是族长,是精壮大能的勇士,也是首领中的头目,按着家谱计算,他们的子孙能出战的共有二万六千人。 这都是亚设的子孙,是他们各家族的首领,是杰出英勇的战士,是领袖中的首领;按着家谱登记的数目,能上阵作战的共有二万六千人。 這些都是亞設的後代。他們是家族族長,英勇的戰士,傑出的領袖。亞設的後代中有兩萬六千名能作戰的戰士。 All these were descendants of Asher -- heads of families, choice men, brave warriors and outstanding leaders. The number of men ready for battle, as listed in their genealogy, was 26,000. CHAPTER 8
10577 13 8 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Benjamin fathered Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third, 便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉, 便雅悯生了长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、 便雅憫有五個兒子;他們按長幼次序是:比拉、亞實別、亞哈拉、 Benjamin was the father of Bela his firstborn, Ashbel the second son, Aharah the third,
10578 13 8 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Nohah the fourth, and Rapha the fifth. 四子挪哈,五子拉法。 四子挪哈和五子拉法。 挪哈、拉法。 Nohah the fourth and Rapha the fifth.
10579 13 8 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Bela had sons: Addar, Gera, Abihud, 比拉的儿子是亚大,基拉,亚比忽, 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、 比拉的後代有亞大、基拉、亞比忽、 The sons of Bela were: Addar, Gera, Abihud, 【Or Gera the father of Ehud】
10580 13 8 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Abishua, Naaman, Ahoah, 亚比书,乃幔,亚何亚, 亚比书、乃幔、亚何亚、 亞比書、乃幔、亞何亞、 Abishua, Naaman, Ahoah,
10581 13 8 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Gera, Shephuphan, and Huram. 基拉,示孚汛,户兰。 基拉、示孚汛、户兰。 基拉、示孚汛、戶蘭。 Gera, Shephuphan and Huram.
10582 13 8 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the sons of Ehud (they were heads of fathers'' houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath): 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖。 以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。 以忽的後代有乃幔、亞希亞、基拉。他們是住在迦巴那些家族的族長,但是被迫移居到瑪拿轄。烏撒和亞希忽的父親基拉領他們遷移過去。 These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
10583 13 8 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Naaman,t Ahijah, and Gera, that is, Heglam,t who fathered Uzza and Ahihud. 以忽的儿子乃幔,亚希亚,基拉也被掳去。基拉生乌撒,亚希忽。 以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。 併於上節 Naaman, Ahijah and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.
10584 13 8 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Shaharaim fathered sons in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives. 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。 沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。 沙哈連的兩個妻子─戶伸和巴拉都被他離棄了;後來他住在摩押時娶了賀得。他們有七個兒子─約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、 Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
10585 13 8 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He fathered sons by Hodesh his wife: Jobab, Zibia, Mesha, Malcam, 他与妻贺得同房,生了约巴,洗比雅,米沙,玛拉干, 他的妻子贺得给他生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、 併於上節 By his wife Hodesh he had Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
10586 13 8 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jeuz, Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers'' houses. 耶乌斯,沙迦,米玛。他这些儿子都是族长。 耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。 耶烏斯、沙迦、米瑪。這些人都是家族族長。 Jeuz, Sakia and Mirmah. These were his sons, heads of families.
10587 13 8 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He also fathered sons by Hushim: Abitub and Elpaal. 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突,以利巴力。 户伸也给他生了亚比突、以利巴力。 戶伸給他生的兩個兒子是亞比突和以利巴力。 By Hushim he had Abitub and Elpaal.
10588 13 8 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns, 以利巴力的儿子是希伯,米珊,沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。 [标题]定居迦特和亞雅崙的便雅憫人 The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod with its surrounding villages),
10589 13 8 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Beriah and Shema (they were heads of fathers'' houses of the inhabitants of Aijalon, who caused the inhabitants of Gath to flee); 又有比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。 还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。 比利亞和示瑪是定居在亞雅崙城諸族的族長;他們趕走了迦特的居民。 and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath.
10590 13 8 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Ahio, Shashak, and Jeremoth. 亚希约,沙煞,耶利末, 又有亚希约、沙煞、耶利末、 比利亞的後代有:亞希約、沙煞、耶利末、 Ahio, Shashak, Jeremoth,
10591 13 8 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zebadiah, Arad, Eder, 西巴第雅,亚拉得,亚得, 西巴第雅、亚拉得、亚得、 西巴第雅、亞拉得、亞得、 Zebadiah, Arad, Eder,
10592 13 8 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Michael, Ishpah, and Joha were sons of Beriah. 米迦勒,伊施巴,约哈都是比利亚的儿子。 米迦勒、伊施巴和约哈,这都是比利亚的儿子。 [标题]耶路撒冷的便雅憫人 Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah.
10593 13 8 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber, 西巴第雅,米书兰,希西基,希伯, 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、 以利巴力的後代有西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
10594 13 8 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ishmerai, Izliah, and Jobab were the sons of Elpaal. 伊施米莱,伊斯利亚,约巴都是以利巴力的儿子。 伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。 伊施米萊、伊斯利亞、約巴。 Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal.
10595 13 8 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jakim, Zichri, Zabdi, 雅金,细基利,撒底, 雅金、细基利、撒底、 示每的後代有雅金、細基利、撒底、 Jakim, Zicri, Zabdi,
10596 13 8 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Elienai, Zillethai, Eliel, 以利乃,洗勒太,以列, 以利乃、洗勒太、以列、 以利乃、洗勒太、以列、 Elienai, Zillethai, Eliel,
10597 13 8 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Adaiah, Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei. 亚大雅,比拉雅,申拉都是示每的儿子。 亚大雅、比拉雅和申拉,这都是示每的儿子。 亞大雅、比拉雅、申拉。 Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei.
10598 13 8 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ishpan, Eber, Eliel, 伊施班,希伯,以列, 伊施班、希伯、以列、 沙煞的後代有伊施班、希伯、以列、 Ishpan, Eber, Eliel,
10599 13 8 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Abdon, Zichri, Hanan, 亚伯顿,细基利,哈难, 亚伯顿、细基利、哈难、 亞伯頓、細基利、哈難、 Abdon, Zicri, Hanan,
10600 13 8 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hananiah, Elam, Anthothijah, 哈拿尼雅,以拦,安陀提雅, 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、 Hananiah, Elam, Anthothijah,
10601 13 8 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak. 伊弗底雅,毗努伊勒都是沙煞的儿子。 伊弗底雅和毗努伊勒,这都是沙煞的儿子。 伊弗底雅、比努伊勒。 Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak.
10602 13 8 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shamsherai, Shehariah, Athaliah, 珊示莱,示哈利,亚他利雅, 珊示莱、示哈利、亚他利雅、 耶羅罕的後代有珊示萊、示哈利、亞他利雅、 Shamsherai, Shehariah, Athaliah,
10603 13 8 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jaareshiah, Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham. 雅利西,以利亚,细基利都是耶罗罕的儿子。 雅利西、以利亚和细基利,这都是耶罗罕的儿子。 雅利西、以利亞、細基利。 Jaareshiah, Elijah and Zicri were the sons of Jeroham.
10604 13 8 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were the heads of fathers'' houses, according to their generations, chief men. These lived in Jerusalem. 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。 以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。 [标题]定居基遍和耶路撒冷的便雅憫人 All these were heads of families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
10605 13 8 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jeielt the father of Gibeon lived in Gibeon, and the name of his wife was Maacah. 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦。 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。 耶利開創了基遍城,定居在那裏。他的妻子名叫瑪迦; Jeiel 【Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 9:35); Hebrew does not have Jeiel.】 the father 【Father may mean civic leader or military leader.】 of Gibeon lived in Gibeon. His wife''s name was Maacah,
10606 13 8 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 His firstborn son: Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab, 他长子是亚伯顿。他又生苏珥,基士,巴力,拿答, 他的长子是亚伯顿,其余的儿子是苏珥、基士、巴力、拿答、 他的長子叫亞伯頓。他其他的兒子有蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, 【Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 9:36); Hebrew does not have Ner.】 Nadab,
10607 13 8 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Gedor, Ahio, Zecher, 基多,亚希约,撒迦,米基罗。 基多、亚希约、撒迦和米基罗; 基多、亞希約、撒迦、 Gedor, Ahio, Zeker
10608 13 8 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Mikloth (he fathered Shimeah). Now these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen. 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。 米基罗生示米暗。这些人也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,互相为邻。 [标题]掃羅王的家族 and Mikloth, who was the father of Shimeah. They too lived near their relatives in Jerusalem.
10609 13 8 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ner was the father of Kish, Kish of Saul, Saul of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal; 尼珥生基士。基士生扫罗。扫罗生约拿单,麦基舒亚,亚比拿达,伊施巴力。 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。 尼珥生基士;基士生掃羅王。掃羅有四個兒子─約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。 Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal. 【Also known as Ish-Bosheth】
10610 13 8 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal was the father of Micah. 约拿单的儿子是米力巴力(米力巴力撒母耳下四章四节作米非波设)。米力巴力生米迦。 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。 約拿單生米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。 The son of Jonathan: Merib-Baal, 【Also known as Mephibosheth】 who was the father of Micah.
10611 13 8 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz. 米迦的儿子是毗敦,米勒,他利亚,亚哈斯。 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。 米迦有四個兒子─比敦、米勒、他利亞、亞哈斯。 The sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea and Ahaz.
10612 13 8 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahaz fathered Jehoaddah, and Jehoaddah fathered Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri fathered Moza. 亚哈斯生耶何阿达。耶何阿达生亚拉篾,亚斯玛威,心利。心利生摩撒。 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒; 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達有三個兒子─亞拉篾、亞斯瑪威、心利。心利生摩撒; Ahaz was the father of Jehoaddah, Jehoaddah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
10613 13 8 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Moza fathered Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son. 摩撒生比尼亚。比尼亚的儿子是拉法。拉法的儿子是以利亚萨。以利亚萨的儿子是亚悉。 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 摩撒生比尼亞;比尼亞生拉法;拉法生以利亞薩;以利亞薩生亞悉。 Moza was the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
10614 13 8 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干,波基路,以实玛利,示亚利雅,俄巴底雅,哈难。这都是亚悉的儿子。 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这都是亚悉的儿子。 亞悉有六個兒子─亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。 Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.
10615 13 8 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Eshek his brother: Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third. 亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。 亚悉的兄弟以设的众子是:长子乌兰、次子耶乌施、三子以利法列。 亞悉的弟弟以設有三個兒子─烏蘭、耶烏施、以利法列。 The sons of his brother Eshek: Ulam his firstborn, Jeush the second son and Eliphelet the third.
10616 13 8 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ulam were men who were mighty warriors, bowmen, having many sons and grandsons, 150. All these were Benjaminites. 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。 乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。 [标题]便雅憫的後代 The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons -- 150 in all. All these were the descendants of Benjamin. CHAPTER 9
10617 13 9 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith. 以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。 全体以色列人都照着家谱登记,都写在“以色列诸王记”上;犹大人因为悖逆,就被掳到巴比伦去。 所有以色列人都按照家譜被登記在以色列列王史上。猶大人因犯罪而受懲罰,被擄到巴比倫去。 All Israel was listed in the genealogies in the book of the kings of Israel. The people of Judah were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
10618 13 9 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants. 先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人,祭司,利未人,尼提宁的首领。 那些最先回来,住在自己的地业、自己的城中的,有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。 最先返回自己的城市、住在自己地產上的有以色列平民、祭司、利未人,和聖殿工人。 Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
10619 13 9 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem: 住在耶路撒冷的有犹大人,便雅悯人,以法莲人,玛拿西人。 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。 猶大、便雅憫、以法蓮,和瑪拿西支族的人住在耶路撒冷。 Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
10620 13 9 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Uthai the son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah. 犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子。亚米忽是暗利的儿子。暗利是音利的儿子。音利是巴尼的儿子。 犹大的儿子法勒斯的子孙中,有乌太;乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子;暗利是巴尼的儿子。 猶大支族有六百九十個家族住在耶路撒冷。猶大的兒子法勒斯的後代中出了烏太作他們的領袖。烏太是亞米忽的兒子,暗利的孫子;他的祖先還有音利和巴尼。猶大的兒子示羅的後代中出了亞帥雅作他們的領袖。亞帥雅是這家族的族長。猶大的兒子謝拉的後代中出了耶烏利作他們的領袖。 Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
10621 13 9 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons. 示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。 示罗的子孙中,有长子亚帅雅和他的众子。 併於上節 Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
10622 13 9 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, 690. 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。 谢拉的子孙中,有耶乌利和他们的亲族,共六百九十人。 併於上節 Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered
10623 13 9 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Benjaminites: Sallu the son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah, 便雅悯人中有哈西努的曾孙,何达威雅的孙子,米书兰的儿子撒路, 便雅悯的子孙中,有哈西努的曾孙、何达威雅的子孙、米书兰的儿子撒路; 住在耶路撒冷的便雅憫族人的名字如下:撒路─米書蘭的兒子,何達威雅的孫子,哈西努的曾孫、伊比尼雅─耶羅罕的兒子、以拉─烏西的兒子,米基利的孫子、米書蘭─示法提雅的兒子,流珥的孫子,伊比尼雅的曾孫。 Of the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
10624 13 9 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ibneiah the son of Jeroham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah; 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子,乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙,流珥的孙子,示法提雅的儿子米书兰, 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,以及伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰, 併於上節 Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
10625 13 9 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and their kinsmen according to their generations, 956. All these were heads of fathers'' houses according to their fathers'' houses. 和他们的族弟兄,按着家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。 还有他们的众亲族;按着他们的家谱登记,共有九百五十六人。以上这些人都是他们各家族的首领。 [标题]定居耶路撒冷的祭司 The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
10626 13 9 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin, 祭司中有耶大雅,耶何雅立,雅斤, 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤, 以下是住在耶路撒冷的祭司:耶大雅、耶何雅立、雅斤、亞薩利雅(聖殿總管希勒家的兒子;他的祖先有米書蘭、撒督、米拉約、亞希突)、亞大雅(耶羅罕的兒子;他的祖先有巴施戶珥、瑪基雅)、瑪賽(亞第業的兒子;他的祖先有雅希細拉、米書蘭、米實利密、音麥)。 Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
10627 13 9 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Azariah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief officer of the house of God; 还有管理神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子。米书兰是撒督的儿子。撒督是米拉约的儿子。米拉约是亚希突的儿子。 还有管理神的殿的希勒家的儿子亚萨利雅;希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。 併於上節 Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
10628 13 9 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Adaiah the son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer; 有玛基雅的曾孙,巴施户珥的孙子,耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛。亚第业是雅希细拉的儿子。雅希细拉是米书兰的儿子。米书兰是米实利密的儿子。米实利密是音麦的儿子。 又有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子; 併於上節 Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
10629 13 9 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 besides their kinsmen, heads of their fathers'' houses, 1,760, mighty men for the work of the service of the house of God. 他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于作神殿使用之工的。 以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作神殿里工作的人。 [标题]定居耶路撒冷的利未人 The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
10630 13 9 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari; 利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙,押利甘的孙子,哈述的儿子示玛雅。 利未支派米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅; 以下是住在耶路撒冷的利未人:示瑪雅(哈述的兒子;他的祖先有押利甘、哈沙比雅,屬於米拉利宗族)、拔巴甲、黑勒施、迦拉、瑪探雅(米迦的兒子;他的祖先有細基利、亞薩)、俄巴底(示瑪雅的兒子;他的祖先有迦拉、耶杜頓)、比利家(亞撒的兒子,以利加拿的孫子;他們住在尼陀法城地區)。 Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
10631 13 9 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph; 有拔巴甲,黑勒施,迦拉,并亚萨的曾孙,细基利的孙子,米迦的儿子玛探雅, 又有拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅; 併於上節 Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mica, the son of Zicri, the son of Asaph;
10632 13 9 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Obadiah the son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites. 又有耶杜顿的曾孙,迦拉的孙子,示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子,亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。 [标题]利未人的职务 [标题]定居耶路撒冷的聖殿守衛 Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
10633 13 9 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen (Shallum was the chief); 守门的是沙龙,亚谷,达们,亚希幔,和他们的弟兄。沙龙为长。 守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族;沙龙是他们的首领。 住在耶路撒冷的聖殿守衛如下:沙龍、亞谷、達們、亞希幔。沙龍是他們的領袖。 The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their brothers, Shallum their chief
10634 13 9 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 until then they were in the king''s gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites. 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。 直到现在,他们仍是看守东面的王门;他们曾经作过利未营的守门人。 他們這宗族的人在那時期經常駐紮在王門東邊入口處當守衛;他們從前是利未營的守門人。 being stationed at the King''s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
10635 13 9 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers'' house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance. 可拉的曾孙,以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,以及他的众亲族可拉人,担任事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营幕,看守营门。 以比雅撒的孫子,可利的兒子沙龍,跟他的可拉族弟兄們,負責守衛聖幕的入口;他們的祖先是負責守衛上主的營幕的。 Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites)were responsible for guarding the thresholds of the Tent 【That is, the temple; also in verses 21 and 23】 just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
10636 13 9 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the Lord was with him. 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。 从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。 以利亞撒的兒子非尼哈曾經作過他們的隊長。上主與他同在。 In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
10637 13 9 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting. 米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。 米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕大门的。 米施利米雅的兒子撒迦利雅也是上主聖幕入口處的守衛。 Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the Tent of Meeting.
10638 13 9 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were 212. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust. 被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。 这些被选看守殿门的人,共有二百一十二人;他们在自己的村庄里按着家谱登记;他们是大卫和撒母耳先见指派承担这职任的。 一共有兩百十二人被選出來看守入口處和門。他們是各按自己所住的村莊登記在族譜上的。大衛王和撒母耳先見把這重任交託他們。 Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
10639 13 9 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards. 他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。 他们和他们的子孙,按着班次,看守耶和华的殿门,就是会幕的门。 他們和他們的後代繼續守衛聖殿的門。 They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD -- the house called the Tent.
10640 13 9 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south. 在东西南北,四方都有守门的。 在东西南北,都有看守的人。 有東門、西門、南門、北門,每個門有一名守衛長。 The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
10641 13 9 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these, 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。 他们的亲族,就是住在他们村庄里的,每七天就要来和他们换班。 這些守衛由住在他們村子裏的親戚協助,輪流守衛,每一次守衛七天。 Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
10642 13 9 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God. 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。 四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守神的殿的房间和库房。 四個守衛長都是利未人,負最大的責任。他們也負責看管聖殿裏的房間和庫房。 But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
10643 13 9 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they lodged around the house of God, for on them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning. 他们住在神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。 他们在神的殿的四周住宿,因为他们承担看守的责任,并且每天早晨要负责开门。 [标题]其他的利未人 They would spend the night stationed round the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
10644 13 9 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out. 利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入。 利未人中有管理器皿的使用的;他们按着数目拿出去,也要按着数目拿进来。 其他的利未人負責看管禮拜用的器皿。每次使用這些器皿時,拿出去,放回來,他們都要點清數目。 Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
10645 13 9 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices. 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面,酒,油,乳香,香料。 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。 掃羅王的祖先和後代(代上-38) Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the flour and wine, and the oil, incense and spices.
10646 13 9 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices, 祭司中有人用香料作膏油。 祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。 但負責調配香料的工作是屬於祭司的。 But some of the priests took care of mixing the spices.
10647 13 9 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with making the flat cakes. 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他的职责是管理在煎盘烤饼的事。 利未人可拉宗族沙龍的長子瑪他提雅負責預備烤的祭物。 A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
10648 13 9 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread, to prepare it every Sabbath. 他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。 他们的亲族哥辖的子孙中,有管理陈设饼的,每安息日要预备摆设。 哥轄宗族的人負責預備每安息日聖殿所需要的供餅。 Some of their Kohathite brothers were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
10649 13 9 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now these, the singers, the heads of fathers'' houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night. 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。 这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。 有些利未家族的人負責聖殿音樂。這些家族的族長住在聖殿裏的一部分房間;他們不做其他工作,因為他們日夜都要供職。 Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
10650 13 9 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Saul''s Genealogy Repeated 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。 [标题]扫罗的先祖和后代(代上8:29-38) 以上所記的人,根據族譜,都是利未各家族的族長;他們都住在耶路撒冷。 All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
10651 13 9 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah, 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦。 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。 耶利開創了基遍城,定居在那裏。他的妻子名叫瑪迦。 Jeiel the father 【Father may mean civic leader or military leader.】 of Gibeon lived in Gibeon. His wife''s name was Maacah,
10652 13 9 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and his firstborn son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 他长子是亚伯顿。他又生苏珥,基士,巴力,尼珥,拿答, 他的长子是亚伯顿,其余的是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 他的長子叫亞伯頓;他其他的兒子是蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
10653 13 9 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth; 基多,亚希约,撒迦利雅,米基罗。 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。 基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅。 Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
10654 13 9 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Mikloth was the father of Shimeam; and these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen. 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。 米基罗生示米暗。他们也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,和他们的亲族为邻。 米基羅是示米暗的父親。他們的後代住在耶路撒冷,離他們本宗族的其他家族不遠。 Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
10655 13 9 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal. 尼珥生基士。基士生扫罗。扫罗生约拿单,麦基舒亚,亚比拿达,伊施巴力。 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。 尼珥生基士;基士生掃羅。掃羅有四個兒子─約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。 Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal. 【Also known as Ish-Bosheth】
10656 13 9 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah. 约拿单的儿子是米力巴力(米力巴力即米非波设)。米力巴力生米迦。 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。 約拿單生米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。 The son of Jonathan: Merib-Baal, 【Also known as Mephibosheth】 who was the father of Micah.
10657 13 9 41 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.t 米迦的儿子是毗敦,米勒,他利亚,亚哈斯。 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。 米迦有四個兒子─比敦、米勒、他利亞、亞哈斯。 The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz. 【Vulgate and Syriac (see also Septuagint and 1 Chron. 8:35); Hebrew does not have and Ahaz.】
10658 13 9 42 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Ahaz fathered Jarah, and Jarah fathered Alemeth, Azmaveth, and Zimri. And Zimri fathered Moza. 亚哈斯生雅拉。雅拉生亚拉篾,亚斯玛威,心利。心利生摩撒。 亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利。心利生摩撒; 亞哈斯生雅拉。雅拉有三個兒子─亞拉篾、亞斯瑪威、心利。心利生摩撒; Ahaz was the father of Jadah, Jadah 【Some Hebrew manuscripts and Septuagint (see also 1 Chron. 8:36); most Hebrew manuscripts Jarah, Jarah】 was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
10659 13 9 43 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Moza fathered Binea, and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son. 摩撒生比尼亚。比尼亚生利法雅。利法雅的儿子是以利亚萨。以利亚萨的儿子是亚悉。 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是利法雅,利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 摩撒生比尼亞;比尼亞生拉法;拉法生以利亞薩;以利亞薩生亞悉。 Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
10660 13 9 44 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Azel had six sons and these are their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel. 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干,波基路,以实玛利,示亚利雅,俄巴底雅,哈难。这都是亚悉的儿子。 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这都是亚悉的儿子。 亞悉有六個兒子─亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。 Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel. CHAPTER 10
10661 13 10 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa. 非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。 非利士人攻打以色列人;以色列人从非利士人面前逃跑,在基利波山上阵亡的人很多。 非利士人跟以色列人在基利波山打仗。很多以色列人被殺;剩下的人,包括掃羅和他的兒子們都逃跑了。 Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
10662 13 10 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the Philistines overtook Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul. 非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单,亚比拿达,麦基舒亚。 非利士人紧紧地追赶扫罗和他的儿子;非利士人杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。 但非利士人追上掃羅和他的兒子們,殺了約拿單、亞比拿達,和麥基‧舒亞。 The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
10663 13 10 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was wounded by the archers. 势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重, 攻击扫罗的战役非常激烈;弓箭手发现了他,就把他射伤。 掃羅周圍的戰鬥越來越猛烈,他被敵人的弓箭手射中,受了重傷。 The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
10664 13 10 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and mistreat me." But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it. 就吩咐拿他兵器的人说,你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。 扫罗对替他拿兵器的人说:“拔出你的刀来,把我刺透,免得这些未受割礼的人来凌辱我。”但替他拿兵器的人不肯这样作,因为他非常害怕;于是扫罗拿出刀来,自己伏在刀上死了。 他對替他拿兵器的侍衛說:「拔出你的刀,把我刺死吧!免得我受那些未受割禮、目中無神的非利士人凌辱。」但那侍衛非常害怕,不敢下手。於是掃羅拔出自己的刀來,伏在刀上自刺而死。 Saul said to his armour-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me." But his armour-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
10665 13 10 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died. 扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。 替他拿兵器的人看见扫罗死了,他也伏在刀上死了。 那侍衛一看見掃羅死了,也伏在自己的刀上自殺。 When the armour-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
10666 13 10 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together. 这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。 这样,扫罗和他的三个儿子,以及他的全家,都一同死了。 這樣,掃羅和他的三個兒子都死了;他的王朝也結束了。 So Saul and his three sons died, and all his house died together.
10667 13 10 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when all the men of Israel who were in the valley saw that the armyt had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled, and the Philistines came and lived in them. 住平原的以色列众人见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑,非利士人便来住在其中。 所有在山谷的以色列人,看见以色列军逃跑,扫罗和他的儿子都死了,他们就弃城逃跑,非利士人就来住在城中。 耶斯列谷的以色列人聽說以色列軍隊逃跑了,而掃羅和他兒子們也都陣亡,就棄城而逃。於是非利士人佔領了他們的城邑。 When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
10668 13 10 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. 次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山, 第二天,非利士人来剥那些被杀的人的衣物的时候,发现扫罗和他的儿子都倒毙在基利波山上。 戰後第二天,非利士人去剝被殺的人的戰衣,發現掃羅和他三個兒子的屍體躺在基利波山, The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
10669 13 10 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people. 就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到非利士地的四境(到或作送到)报信与他们的偶像和众民, 他们就剥了他的衣服,拿了他的头和兵器,又派人到非利士地的各处,去向他们的偶像和人民报信。 就剝掉掃羅的戰衣,割下他的頭,解下他的武器。他們派人到非利士各地去,向他們的偶像和人民報告好消息。 They stripped him and took his head and his armour, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
10670 13 10 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they put his armor in the temple of their gods and fastened his head in the temple of Dagon. 又将扫罗的军装放在他们神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。 他们把扫罗的兵器放在他们的神庙里,把他的头挂在大衮庙中。 他們把掃羅的武器放在他們的一座神廟中,把他的頭掛在他們的大袞神廟裏。 They put his armour in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
10671 13 10 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul, 基列雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事, 基列.雅比人听见非利士人向扫罗所行的事, 基列境內雅比城的居民一聽到非利士人對掃羅所做的事, When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard of everything the Philistines had done to Saul,
10672 13 10 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days. 他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。 所有的勇士就动身,把扫罗的尸体和他儿子的尸体收殓起来,带回雅比,把他们的骸骨埋葬在雅比的橡树下,并且禁食七天。 當地所有的勇士就出發,去奪回掃羅和他兒子們的屍體,把它們帶到雅比。他們把屍體葬在那裏的一棵橡樹下,並且禁食七天。 all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
10673 13 10 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord, and also consulted a medium, seeking guidance. 这样,扫罗死了。因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命。又因他求问交鬼的妇人, 扫罗死了,因为他悖逆耶和华,没有听从他的话,也因为他去求问那交鬼的, 掃羅死了;因為他對上主不忠,沒有聽從上主的命令。他求問死人的靈, Saul died because he was unfaithful to the LORD; he did not keep the word of the LORD, and even consulted a medium for guidance,
10674 13 10 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He did not seek guidance from the Lord. Therefore the Lord put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse. 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。 没有求问耶和华,所以耶和华把他杀死了,把国位转给耶西的儿子大卫。 而不求問上主,因此上主擊殺他,把王位給了耶西的兒子大衛。 and did not enquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse. CHAPTER 11
10675 13 11 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and flesh. 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。 那时,以色列众人聚集到希伯仑去见大卫,说:“看哪,我们原是你的骨肉。 以色列所有的人都到希伯崙來見大衛,對他說:「我們是你的骨肉同胞。 All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
10676 13 11 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord your God said to you, ''You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.''" 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华你的神也曾应许你说,你必牧养我的民以色列,作以色列的君。 从前扫罗作王的时候,是你率领以色列人出入征战;耶和华你的神曾对你说过:‘你要牧养我的人民以色列,你要作我的人民以色列的领袖。’” 從前,當掃羅還是我們的王時,你已經帶領以色列人民出入戰場。上主─你的上帝曾經應許你說,你要作牧人領導他的子民,作他們的統治者。」 In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, `You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.''"
10677 13 11 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David Takes Jerusalem 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王。大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。 于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王,大卫就在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就按照耶和华借着撒母耳所说的话,膏立大卫作王治理以色列。 所有以色列的長老都到希伯崙見大衛王。大衛在上主面前與他們立盟約,他們就膏立他作以色列的王,正如上主藉撒母耳所應許的。 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.
10678 13 11 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land. 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯。那时耶布斯人住在那里。 大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。 大衛王和所有的以色列人去攻打耶路撒冷城(那時叫耶布斯),當地的居民耶布斯人還住在那裏。 David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
10679 13 11 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David. 耶布斯人对大卫说,你决不能进这地方。然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。 耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。 耶布斯人說大衛永遠進不了城,但大衛佔領了他們的錫安堡壘,從此這地方就叫大衛城。 said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
10680 13 11 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David said, "Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief. 大卫说,谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。 大卫说:“谁首先攻打耶布斯人,谁就必作首领和元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先上去,就作了首领。 大衛說:「第一個殺死耶布斯人的人要作軍隊的統帥!」約押(他的母親是洗璐雅)領先攻打,於是他作了統帥。 David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
10681 13 11 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David. 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。 大卫住在堡垒中,因此人把那堡垒称为大卫城。 由於大衛住在堡壘,這堡壘就叫大衛城。 David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
10682 13 11 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city. 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。 大卫又重建四周的城墙,从米罗起,以至城的周围;那城其余的部分由约押修建。 大衛的勇士(撒下-39) He built up the city around it, from the supporting terraces 【Or the Millo】 to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
10683 13 11 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David''s Mighty Men 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。 大衛一天比一天強盛,因為上主─萬軍的統帥與他同在。 And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
10684 13 11 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now these are the chiefs of David''s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel. 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国,照着耶和华吩咐以色列人的话,与以色列人一同立他作王的。 以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同膏立他作王。 以下是大衛手下著名勇士的名單。他們和其餘的以色列人擁立大衛為王,正如上主所應許的。他們又鞏固大衛的王國。 These were the chiefs of David''s mighty men -- they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised --
10685 13 11 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 This is an account of David''s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, was chief of the three.t He wielded his spear against 300 whom he killed at one time. 大卫勇士的数目记在下面,哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。 这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是三十勇士的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。 第一個是哈革摩尼宗族的雅朔班。他是「三巨頭」的首領,曾在一次戰役中用矛刺死了三百人。 this is the list of David''s mighty men: Jashobeam, 【Possibly a variant of Jashob-Baal】 a Hacmonite, was chief of the officers; 【Or Thirty; some Septuagint manuscripts Three (see also 2 Sam. 23:8)】 he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
10686 13 11 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite. 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一; 「三巨頭」的第二個是亞合族人朵多的兒子以利亞撒。 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty men.
10687 13 11 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines. 他从前与大卫在巴斯达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑。 他从前与大卫在巴斯.达闵,非利士人聚集在那里预备作战。那里有块长满大麦的田;众人从非利士人面前逃跑了。 在巴斯‧達閔戰役中,他跟大衛一起抵抗非利士人。當以色列人逃跑的時候,他正在一塊大麥田裏, He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
10688 13 11 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David Anointed King 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。 他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。 率領部下在田間對抗,堅守陣地,擊殺非利士人。上主使他大勝。 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
10689 13 11 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫。非利士的军队在利乏音谷安营。 三十个首领中有三个,下到亚杜兰洞附近的磐石那里去见大卫;非利士人的军队在利乏音谷安营。 當一隊非利士人駐紮在利乏音谷時,有一天,三十勇士中有三個人到亞杜蘭洞附近的磐石去見大衛。 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
10690 13 11 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军在伯利恒。 那時,大衛在一個設防的山頭;一群非利士人佔了伯利恆。 At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
10691 13 11 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David said longingly, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!" 大卫渴想,说,甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝。 大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!” 大衛思念家鄉,說:「我多麼想喝伯利恆城門邊的井水啊!」 David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
10692 13 11 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前, 这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恒城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前, 那三個著名的勇士就闖過非利士人的營地,到伯利恆城門邊的井打水,帶回來給大衛。但大衛不喝,把水倒出來,當祭物獻給上主。 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
10693 13 11 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and said, "Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men. 说,我的神阿,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝。如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所作的事。 说:“在我的神面前,我绝对不可以这样作,我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。”因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。 他說:「上帝啊,我怎麼能喝這水!這等於喝冒生命危險去打水的勇士的血!」因此大衛不喝。這就是那三個勇士的英勇事蹟。 "God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
10694 13 11 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty.t And he wielded his spear against 300 men and killed them and won a name beside the three. 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领。他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。 约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。 約押的弟弟亞比篩是「三十勇士」的首領。他曾用矛刺死了三百人,因此在「三十勇士」中出了名。 Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
10695 13 11 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He was the most renownedt of the thirtyt and became their commander, but he did not attain to the three. 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领。只是不及前三个勇士。 他在这三个勇士中,是最尊贵的,只是还不及前三个勇士。 他是「三十勇士」中最傑出的一個,成了他們的首領,但還是比不上「三巨頭」的聲望。 He was doubly honoured above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
10696 13 11 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant mant of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two heroes of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen. 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子, 耶何耶大的儿子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有伟大的作为;他击杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的日子,下到坑中去击杀了一只狮子。 甲薛人耶何耶大的兒子比拿雅是另一個著名的勇士。他有很多英勇的事蹟,包括殺死了兩個勇猛的摩押戰士。他曾在下雪天下到坑裏,打死一隻獅子。 Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab''s best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
10697 13 11 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And he struck down an Egyptian, a man of great stature, five cubitst tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver''s beam, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian''s hand and killed him with his own spear. 又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴。比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。 他又杀死了一个身高两百多公分的埃及人。这埃及人手里拿着矛枪,好像织布机轴,比拿雅只拿着棍子下去会他,竟从那埃及人手中把矛枪夺了过来,再用他的矛枪把他杀死。 他又殺死一個埃及的巨人;那人高兩百多公分,手裏拿著長矛。比拿雅用棍子擊打他,把他手裏的矛搶過來,用那矛刺死他。 And he struck down an Egyptian who was seven and a half feet 【Hebrew five cubits (about 2.3 metres)】 tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver''s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian''s hand and killed him with his own spear.
10698 13 11 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men. 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,因此在三个勇士中赢得名声。 這些都是比拿雅的英勇事蹟;他是「三十勇士」之一, Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.
10699 13 11 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard. 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。 他比那三十个勇士更有声望,只是还不及前三个勇士。大卫立他作侍卫长。 是十分傑出的一個,但還是比不上「三巨頭」的聲望。大衛派他作侍衛長。 He was held in greater honour than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
10700 13 11 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难, 军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、 以下是其他英勇的戰士:亞撒黑─約押的弟弟、伊勒哈難─伯利恆人朵多的兒子、沙瑪─哈律人、希利斯─帕勒提人、益吉的兒子以拉─提哥亞人、亞比以謝─亞拿突人、西比該─戶沙人、以來─亞合人、瑪哈萊─尼陀法人、希立─尼陀法人巴拿的兒子、以太─便雅憫族基比亞人利拜的兒子、比拿雅─比拉頓人、戶萊─迦實谷人、亞比─亞拉巴人、押斯瑪弗─巴魯米人、以利雅哈巴─沙本人、哈深─基孫人、約拿單─哈拉人沙基的兒子、亞希暗─哈拉人沙甲的兒子、以利法勒─吾珥的兒子、希弗─米基拉人、亞希雅─比倫人、希斯羅─迦密人、拿萊─伊斯拜的兒子、約珥─拿單的兄弟、彌伯哈─哈基利的兒子、洗勒─亞捫人、拿哈萊─替約押拿武器的比錄人、以拉和迦立─以帖人、烏利亞─赫人、撒拔─亞萊的兒子、亞第拿─示撒的兒子(示撒是呂便支族的一個領袖,他有自己的三十名戰士)、哈難─瑪迦的兒子、約沙法─彌特尼人、烏西亞─亞施他拉人、沙瑪和耶利─亞羅珥人何坦的兒子、耶疊和約哈─提洗人申利的兒子、以利業─瑪哈未人、耶利拜和約沙未雅─伊利拿安的兒子、伊特瑪─摩押人、以利業、俄備得,和鎖巴人雅西業。 The mighty men were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
10701 13 11 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shammoth of Harod,t Helez the Pelonite, 哈律人沙玛,比伦人希利斯, 哈律人沙玛、比伦人希利斯、 併於上節 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
10702 13 11 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ira the son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth, 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢, 提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、 併於上節 Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,
10703 13 11 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, 户沙人西比该,亚合人以来, 户沙人亚比该、亚合人以来、 併於上節 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
10704 13 11 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah, 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立, 尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、 併於上節 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
10705 13 11 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah of Pirathon, 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅, 便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、 併於上節 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
10706 13 11 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite, 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比, 来自迦实溪的户莱、亚拉巴人亚比、 併於上節 Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,
10707 13 11 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Azmaveth of Baharum, Eliahba the Shaalbonite, 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴, 巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、 併於上節 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
10708 13 11 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hashemt the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite, 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单, 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单, 併於上節 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
10709 13 11 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur, 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒, 哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒, 併於上節 Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
10710 13 11 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, 米基拉人希弗,比伦人亚希雅, 米基拉人希弗、比伦人亚希雅、 併於上節 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
10711 13 11 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hezro of Carmel, Naarai the son of Ezbai, 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱, 迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、 併於上節 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
10712 13 11 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri, 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈, 拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、 併於上節 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
10713 13 11 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah, 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱,拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。 亚扪人洗勒、比录人拿哈莱;拿哈莱是替洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。 併於上節 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour- bearer of Joab son of Zeruiah,
10714 13 11 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, 以帖人以拉,以帖人迦立, 以帖人以拉、以帖人迦立、 併於上節 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
10715 13 11 41 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔, 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、 併於上節 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
10716 13 11 42 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him, 流便人示撒的儿子亚第拿,他是流便支派中的一个族长,率领三十人。 流本支派示撒的儿子亚第拿,他是流本支派的一个首领,有三十人跟随他。 併於上節 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
10717 13 11 43 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite, 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法, 玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、 併於上節 Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
10718 13 11 44 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite, 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛,耶利, 亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、 併於上節 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
10719 13 11 45 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈, 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、 併於上節 Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
10720 13 11 46 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite, 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜,约沙未雅,摩押人伊特玛, 玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、 併於上節 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
10721 13 11 47 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite. 以利业,俄备得,并米琐八人雅西业。 以利业、俄备得和米琐八人雅西业。 併於上節 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite. CHAPTER 12
10722 13 12 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men who helped him in war. 大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。 大卫因为基士的儿子扫罗的缘故,躲在洗革拉的时候,以下这些人就来到大卫那里;他们都是勇士,为大卫助阵。 大衛住在洗革拉,躲避掃羅王的時候,許多能征慣戰的兵士來投奔他。 These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
10723 13 12 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul''s kinsmen. 他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。 他们配备弓箭,能用左右两手开弓甩石射箭;他们都属便雅悯支派,是扫罗的亲族。 他們能用左手或右手射箭,甩石頭。他們跟掃羅同族,是便雅憫支族的人。 they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were kinsmen of Saul from the tribe of Benjamin):
10724 13 12 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah of Gibeah; also Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu of Anathoth, 为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户, 他们的首领是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子;还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力;又有比拉迦和亚拿突人耶户, 基比亞人示瑪的兒子亞希以謝和約阿施是他們的領袖。以下是這些兵士的名單:亞斯瑪威的兒子耶薛和比力;亞拿突人比拉迦和耶戶;基遍人以實買雅(傑出的戰士,「三十勇士」的首領之一);基得拉人耶利米、雅哈悉、約哈難,和約撒拔;哈律弗人伊利烏賽、耶利摩、比亞利雅、示瑪利雅,和示法提雅;可拉族人以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝,和雅朔班;基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。 Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu the Anathothite,
10725 13 12 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah,t Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah, 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们,且有耶利米,雅哈悉,约哈难,和基得拉人约撒拔, 以及基遍人以实买雅,他在三十人中是个勇士,并且统领那三十人,又有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔(“又有耶利米......约撒拔”在《马索拉抄本》为12:5)、 併於上節 and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
10726 13 12 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eluzai,t Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite; 伊利乌赛,耶利摩,比亚利雅,示玛利雅,哈律弗人示法提雅, 伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅;(本节在《马索拉抄本》为12:6) 併於上節 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;
10727 13 12 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites; 可拉人以利加拿,耶西亚,亚萨列,约以谢,雅朔班, 可拉人有以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢和雅朔班、 併於上節 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;
10728 13 12 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor. 基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。 基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。 [标题]跟隨大衛的迦得支族人 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.
10729 13 12 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors, expert with shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were swift as gazelles upon the mountains: 迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。 迦得支派中,有些人走到旷野的山寨去投奔大卫,他们都是英勇的战士,善于作战,能使用盾牌和长枪;他们的面貌好像狮子,他们敏捷得好像山上的羚羊。 大衛在曠野要塞時,迦得支族一些英勇善戰的兵士加入大衛的陣營。這些戰士都是擅長使用盾牌和矛的人;他們像獅子那樣凶猛,像山鹿那樣敏捷。 Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
10730 13 12 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ezer the chief, Obadiah second, Eliab third, 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押, 第一个是以薛,第二是俄巴底雅,第三是以利押, 他們的名單按官階排列如下:以薛、俄巴底雅、以利押、彌施瑪拿、耶利米、亞太、以利業、約哈難、以利薩巴、耶利米、末巴奈。 Ezer was the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
10731 13 12 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth, 第四弥施玛拿,第五耶利米, 第四是弥施玛拿,第五是耶利米, 併於上節 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
10732 13 12 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Attai sixth, Eliel seventh, 第六亚太,第七以利业, 第六是亚太,第七是以利业, 併於上節 Attai the sixth, Eliel the seventh,
10733 13 12 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Johanan eighth, Elzabad ninth, 第八约哈难,第九以利萨巴, 第八是约哈难,第九是以利萨巴, 併於上節 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
10734 13 12 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jeremiah tenth, Machbannai eleventh. 第十耶利米,第十一末巴奈。 第十是耶利米,第十一是末巴奈。 併於上節 Jeremiah the tenth and Macbannai the eleventh.
10735 13 12 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These Gadites were officers of the army; the least was a match for a hundred men and the greatest for a thousand. 这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。 这些都是迦得支派中的军长,最小的一个能抵挡一百人,最大的一个能抵挡一千人。 這些迦得支族的軍官,有的率領一千兵士,有的率領一百兵士。 These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
10736 13 12 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west. 正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。 在正月,约旦河水涨过两岸的时候,这些人过了河,使全平原的人都东奔西逃。 [标题]跟隨大衛的便雅憫和猶大支族人 It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.
10737 13 12 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David. 又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。 便雅悯支派和犹大支派中也有人来到山寨投奔大卫。 有一次,便雅憫和猶大支族當中,有一群人到大衛的要塞投奔他。 Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
10738 13 12 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in friendship to help me, my heart will be joined to you; but if to betray me to my adversaries, although there is no wrong in my hands, then may the God of our fathers see and rebuke you." 大卫出去迎接他们,对他们说,你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契。你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的神察看责罚。 大卫出去迎见他们,对他们说:“你们若是存着和平的心到我这里来帮助我,我就与你们结盟,但你们若是把我这无辜的人出卖给我的敌人,就愿我们列祖的神鉴察和审判。” 大衛出去迎接他們,對他們說:「如果你們作盟友來幫助我,我歡迎你們加入我們的陣營;我無意傷害你們。如果你們想把我出賣給我的敵人,我們祖宗的上帝會知道,他要懲罰你們。」 David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
10739 13 12 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then the Spirit clothed Amasai, chief of the thirty, and he said, nd with you, O son of Jesse!nd peace to your helpers! 那时神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说,大卫阿,我们是归于你的。耶西的儿子阿,我们是帮助你的。愿你平平安安,愿帮助你的也都平安。因为你的神帮助你。大卫就收留他们,立他们作军长。 [标题]投奔大卫的玛拿西人 [标题]跟隨大衛的瑪拿西支族人 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: "We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you." So David received them and made them leaders of his raiding bands.
10740 13 12 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, "At peril to our heads he will desert to his master Saul.") 大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人。因为非利士人的首领商议,打发他们回去,说,恐怕大卫拿我们的首级,归降他的主人扫罗。 大卫从前与非利士人一起,要去攻击扫罗的时候,有些玛拿西支派的人投奔大卫;但他们没有帮助非利士人,因为非利士人的领袖决定把他遣回,说:“恐怕大卫带着我们的首级归向他的主人扫罗。” 大衛跟非利士人去攻擊掃羅王的時候,有些瑪拿西支族的戰士來投奔他。事實上,大衛那時並沒有幫助非利士人;因為非利士的頭目們怕大衛會把他們出賣給他從前的主人掃羅,所以他們打發大衛回洗革拉。 Some of the men of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, "It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.")
10741 13 12 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 As he went to Ziklag, these men of Manasseh deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh. 大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿,约撒拔,耶叠,米迦勒,约撒拔,以利户,洗勒太都来投奔他。 大卫回到洗革拉的时候,玛拿西支派的押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太来投奔他,他们都是玛拿西支派中的千夫长。 大衛回洗革拉途中,來投奔他的瑪拿西戰士有:押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太。這些人在瑪拿西軍隊裏個個都是率領千人的軍官。 When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
10742 13 12 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army. 这些人帮助大卫攻击群贼。他们都是大能的勇士,且作军长。 他们帮助大卫,与他一同攻击贼匪;他们全是英勇的战士,是军队的领袖。 他們在大衛的軍隊當軍官,因為他們都是英勇的戰士。後來他們在以色列軍隊也當軍官。 They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
10743 13 12 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like an army of God. 那时天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如神的军一样。 [标题]投奔大卫的军兵 幾乎每天都有人來投效大衛,因此大衛的軍隊很快就成為強大的勁旅。 Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God. 【Or a great and mighty army】
10744 13 12 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the Lord. 预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下, 预备作战的首领来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的命令把扫罗的国位转归大卫,他们的数目如下: 大衛在希伯崙的時候,許多受過訓練的戰士來加入他的軍隊,幫助他取代掃羅王的統治,正如上主所應許的。以下是這些軍隊的數目:猶大支族:六千八百名武裝齊備的戰士,都配備盾牌和矛。西緬支族:七千一百名英勇的戰士。利未支族:四千六百人。亞倫後代耶何耶大的跟從者有三千七百人。年輕英勇的戰士撒督的親戚中有二十二人首領。便雅憫支族(掃羅的那支族):三千人(大部分的便雅憫支族人仍然效忠掃羅)。以法蓮支族:兩萬零八百個族中著名的英勇戰士。西瑪拿西支族:一萬八千人,被選來立大衛為王。以薩迦支族:兩百名首領連同他們的部下(這些首領識時務,知道以色列該在甚麼時候做甚麼事)。西布倫支族:五萬忠心可靠、能使用各種兵器的戰士,隨時可以上陣。拿弗他利支族:一千名軍官以及三萬七千備有盾牌和矛的戰士。但支族:兩萬八千六百名受過訓練的人。亞設支族:四萬人,隨時可以上陣。約旦河東岸的呂便、迦得,和東瑪拿西支族:十二萬受過訓練、能使用各種武器的人。 These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul''s kingdom over to him, as the LORD had said:
10745 13 12 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The men of Judah bearing shield and spear were 6,800 armed troops. 犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。 犹大支派的子孙拿盾牌和长枪的,共有六千八百人,都预备好作战。 併於上節 men of Judah, carrying shield and spear -- 6,800 armed for battle;
10746 13 12 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Simeonites, mighty men of valor for war, 7,100. 西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人。 西缅支派的子孙能作战的英勇战士,共有七千一百人。 併於上節 men of Simeon, warriors ready for battle -- 7,100;
10747 13 12 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Levites 4,600. 利未支派有四千六百人。 利未支派的子孙中,共有四千六百人。 併於上節 men of Levi -- 4,600,
10748 13 12 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The prince Jehoiada, of the house of Aaron, and with him 3,700. 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟随他的,共有三千七百人。 併於上節 including Jehoiada, leader of the family of Aaron with 3,700 men,
10749 13 12 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own fathers'' house. 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。 还有一个年轻的英勇战士和他家族的二十二个领袖。 併於上節 and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
10750 13 12 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Benjaminites, the kinsmen of Saul, 0, of whom the majority had to that point kept their allegiance to the house of Saul. 便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。 便雅悯支派的子孙中,扫罗的亲族也有三千人,直到现在他们多半支持扫罗家。 併於上節 men of Benjamin, Saul''s kinsmen -- 3,000, most of whom had remained loyal to Saul''s house until then;
10751 13 12 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Ephraimites 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers'' houses. 以法莲支派大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。 以法莲支派的子孙中,在自己家族中有名声的英勇的战士,共有二万零八百人。 併於上節 men of Ephraim, brave warriors, famous in their own clans -- 20,800;
10752 13 12 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the half-tribe of Manasseh 18,0, who were expressly named to come and make David king. 玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。 玛拿西半个支派中有记名的,共一万八千人,都来拥立大卫为王。 併於上節 men of half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king -- 18,000;
10753 13 12 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, 200 chiefs, and all their kinsmen under their command. 以萨迦支派,有二百族长都通达时务,知道以色列人所当行的。他们族弟兄都听从他们的命令。 以萨迦支派的子孙中,通晓时势和知道以色列当怎样行的,共有二百个首领;他们所有的亲族都听从他们的命令。 併於上節 men of Issachar, who understood the times and knew what Israel should do -- 200 chiefs, with all their relatives under their command;
10754 13 12 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Zebulun 50,0 seasoned troops, equipped for battle with all the weapons of war, to help Davidt with singleness of purpose. 西布伦支派,能上阵用各样兵器打仗,行伍整齐,不生二心的有五万人。 西布伦支派的子孙中,能出去作战、可以使用各种兵器,行军整齐、不生二心的,共有五万人。 併於上節 men of Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty -- 50,000;
10755 13 12 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Naphtali 1,0 commanders with whom were 3000 men armed with shield and spear. 拿弗他利支派,有一千军长。跟从他们,拿盾牌和枪的有三万七千人。 拿弗他利支派的子孙中,有一千个领袖;跟随他们拿着盾牌和矛枪的,共有三万七千人。 併於上節 men of Naphtali -- 1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;
10756 13 12 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Danites 28,600 men equipped for battle. 但支派,能摆阵的有二万八千六百人。 但支派的子孙中能作战的,共有二万八千六百人。 併於上節 men of Dan, ready for battle -- 28,600;
10757 13 12 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Asher 40,0 seasoned troops ready for battle. 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。 亚设支派的子孙中,能出去上阵作战的,共有四万人。 併於上節 men of Asher, experienced soldiers prepared for battle -- 40,000;
10758 13 12 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 1000 men armed with all the weapons of war. 约旦河东的流便支派,迦得支派,玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。 在约旦河东岸,流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人中,能拿各种兵器作战的,共有十二万。 併於上節 and from east of the Jordan, men of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon --
10759 13 12 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a single mind to make David king. 以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。 以上这些战士,行军齐整,一心一意来到希伯仑,要立大卫作以色列王;其余的以色列人也都一心一意要立大卫为王。 以上這些戰士都是隨時可以上陣的。他們到希伯崙去,決心擁立大衛作全以色列的王。其餘的以色列人也都聯合起來,擁戴大衛作王。 All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.
10760 13 12 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them. 他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。 他们在那里三天,与大卫在一起吃喝,因为他们的亲族给他们预备好了。 他們在那裏三天,跟大衛一起享受筵席;這些食物是同胞為他們預備的。 The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
10761 13 12 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And also their relatives, from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food on donkeys and on camels and on mules and on oxen, abundant provisions of flour, cakes of figs, clusters of raisins, and wine and oil, oxen and sheep, for there was joy in Israel. 靠近他们的人以及以萨迦,西布伦,拿弗他利人将许多面饼,无花果饼,干葡萄,酒,油,用驴,骆驼,骡子,牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。 在他们附近的人,甚至以萨迦、西布伦和拿弗他利支派的人,都用驴、骆驼、骡子和牛,给他们带来了很多食物:面饼、无花果饼、葡萄饼干、酒、油和许多牛羊,以色列全境就充满欢乐。 人民從遠在北方的以薩迦、西布倫、拿弗他利等支族前來,用驢、駱駝、騾子,和牛馱著麵粉、無花果、葡萄乾、酒,和橄欖油等食物。他們也帶來很多牛羊,好宰殺食用,因為全國各地都充滿著歡樂。 Also, their neighbours from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel. CHAPTER 13
10762 13 13 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David consulted with the commanders of thousands and of hundreds, with every leader. 大卫与千夫长,百夫长,就是一切首领商议。 大卫与千夫长、百夫长和所有的领袖商议。 大衛王跟所有率領千人隊伍和百人隊伍的軍官們商量, David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds.
10763 13 13 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you and from the Lord our God, let us send abroad to our brothers who remain in all the lands of Israel, as well as to the priests and Levites in the cities that have pasturelands, that they may be gathered to us. 大卫对以色列全会众说,你们若以为美,见这事是出于耶和华我们的神,我们就差遣人走遍以色列地,见我们未来的弟兄,又见住在有郊野之城的祭司利未人,使他们都到这里来聚集。 然后大卫对以色列全体会众说:“你们如果认为好,认为这事是出于耶和华我们的神,我们就差遣人走遍以色列各地,去见留在各地的兄弟,以及和他们在一起住在那些有草场的城的祭司和利未人,叫他们都聚集到我们这里来。 然後向全體以色列人民宣告說:「要是你們同意,而這是出自上主─我們上帝的旨意,就讓我們派人去告訴其餘同胞和住在各城的祭司和利未人,請他們都來這裏跟我們相聚。 He then said to the whole assembly of Israel, "If it seems good to you and if it is the will of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites who are with them in their towns and pasture-lands, to come and join us.
10764 13 13 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then let us bring again the ark of our God to us, for we did not seek itt in the days of Saul." 我们要把神的约柜运到我们这里来。因为在扫罗年间,我们没有在约柜前求问神。 我们可以把我们神的约柜运到我们这里来,因为在扫罗的日子,我们都没有在约柜前求问神。” 然後,我們把上帝的約櫃請來,因為掃羅作王的時候我們沒有重視它。」 Let us bring the ark of our God back to us, for we did not enquire of 【Or we neglected】 it 【Or him】 during the reign of Saul."
10765 13 13 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Uzzah and the Ark 全会众都说可以如此行。这事在众民眼中都看为好。 全体会众都同意这样行,因为这事众人都认为对。 人民覺得這建議很好,都同意了。 The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people.
10766 13 13 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So David assembled all Israel from the Nilet of Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将神的约柜运来。 于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把神的约柜从基列.耶琳运来。 於是,大衛召集全國的以色列人,從南邊的埃及邊界一直到北邊的哈馬隘口各地區的人都來,為要從基列‧耶琳把約櫃運到耶路撒冷。 So David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo 【Or to the entrance to】 Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
10767 13 13 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David and all Israel went up to Baalah, that is, to Kiriath-jearim that belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the Lord who sits enthroned above the cherubim. 大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列耶琳,要从那里将约柜运来。这约柜就是坐在二基路伯上耶和华神留名的约柜。 大卫和以色列众人去到巴拉,就是属犹大的基列.耶琳,要从那里把神的约柜运回来;这约柜是以坐在二基路伯上面的耶和华而起名的。 大衛和人民到猶大境內的巴拉城(就是基列‧耶琳)請上帝的約櫃;這約櫃以坐在基路伯上面的上主的名命名。 David and all the Israelites with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim)to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim -- the ark that is called by the Name.
10768 13 13 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they carried the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzzah and Ahiot were driving the cart. 他们将神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。乌撒和亚希约赶车。 他们把神的约柜,从亚比拿达家里抬出来,放在一辆新车上,乌撒和亚希约负责赶车。 他們從亞比拿達的家把約櫃抬出來,放在一輛新的車上,由烏撒和亞希約在前面領路。 They moved the ark of God from Abinadab''s house on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding it.
10769 13 13 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David and all Israel were rejoicing before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets. 大卫和以色列众人在神前用琴,瑟,锣,鼓,号作乐,极力跳舞歌唱。 大卫和以色列众人在神面前,用诗歌,以及弹琴鼓瑟、敲手鼓、响钹和吹号,尽情欢庆。 大衛和所有的人民都盡情跳舞,稱頌上帝。他們唱著,並彈奏各種樂器,有豎琴、七弦琴、鈴鼓、鐃鈸,和號角等。 David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
10770 13 13 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah put out his hand to take hold of the ark, for the oxen stumbled. 到了基顿的禾场(基顿撒母耳下六章六节作拿艮)。因为牛失前蹄(或作惊跳),乌撒就伸手扶住约柜。 他们到了基顿禾场的时候,因为牛失蹄绊倒,乌撒就伸手扶住约柜。 他們來到基頓的打麥場,拉車的牛差點絆倒了,烏撒伸手扶住約櫃。 When they came to the threshing-floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled.
10771 13 13 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God. 耶和华向他发怒,因他伸手扶住约柜击杀他,他就死在神面前。 于是耶和华向乌撒发怒,因为乌撒伸手把约柜扶住,所以神把他击杀,他就在那里死在神面前。 上主立刻向他發怒,擊殺了他,因為他碰到約櫃。烏撒就在那裏,死在上帝的面前, The LORD''s anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.
10772 13 13 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah. And that place is called Perez-uzzat to this day. 大卫因耶和华击杀(原文作闯杀)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。 大卫因耶和华忽然杀死乌撒,非常不悦,就称那地方为毗列斯.乌撒,直到今日。 因此那地方叫比列斯‧烏撒。大衛因上主發怒懲罰烏撒,心裏很不高興。 Then David was angry because the LORD''s wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah. 【Perez Uzzah means outbreak against Uzzah.】
10773 13 13 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David was afraid of God that day, and he said, "How can I bring the ark of God home to me?" 那日,大卫惧怕神,说,神的约柜怎可运到我这里来。 那天,大卫惧怕神,说:“我怎可以把神的约柜运到我这里来呢?” 大衛懼怕上主,就說:「我現在怎敢把約櫃請過來呢?」 David was afraid of God that day and asked, "How can I ever bring the ark of God to me?"
10774 13 13 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So David did not take the ark home into the city of David, but took it aside to the house of Obed-edom the Gittite. 于是大卫不将约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。 所以,大卫没有把约柜运到大卫城他自己那里去,却转运到迦特人俄别.以东的家里去。 因此,大衛沒把約櫃運到耶路撒冷,而把它留在迦特城人俄別‧以東的家裏。 He did not take the ark to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite.
10775 13 13 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months. And the Lord blessed the household of Obed-edom and all that he had. 神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。 神的约柜存放在俄别.以东的家里三个月,耶和华赐福给俄别.以东的家和他的一切。 約櫃在那裏停留三個月;上主賜福給俄別‧以東的家,以及屬他的一切。 The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the LORD blessed his household and everything he had. CHAPTER 14
10776 13 14 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him. 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠,木匠给大卫建造宫殿。 推罗王希兰派使者来见大卫,给他送上香柏木、石匠和木匠,要为他建造宫殿。 泰爾的希蘭王派遣一隊貿易代表團到大衛那裏,送給大衛香柏木,又帶來木匠和石匠要替他建造宮殿。 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.
10777 13 14 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David knew that the Lord had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted for the sake of his people Israel. 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。 那时,大卫知道耶和华已经坚立他作王统治以色列,又为了以色列民的缘故,使他的国高举。 於是大衛知道上主已堅立他作以色列的王,並且因著自己的子民使他的王國興盛。 And David knew that the LORD had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.
10778 13 14 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters. 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。 大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,并且生了很多儿女。 大衛在耶路撒冷又選了許多妃嬪,生了好些兒女。 In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.
10779 13 14 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚,朔吧,拿单,所罗门, 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、 在耶路撒冷生的有沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
10780 13 14 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ibhar, Elishua, Elpelet, 益辖,以利书亚,以法列, 益辖、以利书亚、以法列、 益轄、以利書亞、以法列、 Ibhar, Elishua, Elpelet,
10781 13 14 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Nogah, Nepheg, Japhia, 挪迦,尼斐,雅非亚, 挪迦、尼斐、雅非亚、 挪迦、尼斐、雅非亞、 Nogah, Nepheg, Japhia,
10782 13 14 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Elishama, Beeliada and Eliphelet. 以利沙玛,比利雅大,以利法列。 以利沙玛、以利雅大和以利法列。 [标题]戰勝非利士人(撒下5:17-25) Elishama, Beeliada 【A variant of Eliada】 and Eliphelet.
10783 13 14 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went out against them. 非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。 非利士人听见了大卫受膏作王统治以色列人,就全体上来搜寻大卫;大卫听见了,就出来迎击他们。 非利士人聽到大衛已經被立為全以色列的王,就整軍出發,尋索大衛。大衛也率軍迎戰。 When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them.
10784 13 14 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim. 非利士人来了,布散在利乏音谷。 非利士人来到,侵进了利乏音谷。 非利士人來到利乏音谷,開始搶劫。 Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim;
10785 13 14 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David inquired of God, "Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?" And the Lord said to him, "Go up, and I will give them into your hand." 大卫求问神,说,我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?耶和华说,你可以上去,我必将他们交在你手里。 大卫求问神说:“我可以上去攻打非利士人吗?你把他们交在我手里吗?”耶和华对他说:“你可以上去,我必把他们交在你的手里。” 大衛求問上主:「我該上去攻打非利士人嗎?你會使我戰勝嗎?」上主回答:「你上去,我會使你得勝!」 so David enquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, I will hand them over to you."
10786 13 14 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And he went up to Baal-perazim, and David struck them down there. And David said, "God has broken throught my enemies by my hand, like a bursting flood." Therefore the name of that place is called Baal-perazim. 非利士人来到巴力毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说,神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。 非利士人上到巴力.毗拉心来,大卫在那里击败了他们。大卫说:“神借着我击溃我的敌人,好像水冲破堤岸一般。”因此他们给那地方起名叫巴力.毗拉心。 於是,大衛上巴力‧比拉心去,在那裏打敗了非利士人。他說:「上帝用我衝散我的仇敵,如洪水沖破堤防。」因此那地方叫巴力‧比拉心。 So David and his men went up to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand." So that place was called Baal Perazim. 【Baal Perazim means the lord who breaks out.】
10787 13 14 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they left their gods there, and David gave command, and they were burned. 非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。 非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫吩咐人用火把它们烧了。 非利士人逃命的時候把偶像丟在那裏,大衛命令人把那些偶像燒毀。 The Philistines had abandoned their gods there, and David gave orders to burn them in the fire.
10788 13 14 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the Philistines yet again made a raid in the valley. 非利士人又布散在利乏音谷。 非利士人又再入侵那山谷。 不久,非利士人又回到利乏音谷大肆搶奪。 Once more the Philistines raided the valley;
10789 13 14 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when David again inquired of God, God said to him, "You shall not go up after them; go around and come against them opposite the balsam trees. 大卫又求问神。神说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。 大卫又求问神,神对他说:“不可在后面追赶他们,要绕过他们,从桑林对面攻打他们。 [标题]大衛在耶路撒冷的活動(撒下5:11-16) so David enquired of God again, and God answered him, "Do not go straight up, but circle round them and attack them in front of the balsam trees.
10790 13 14 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then go out to battle, for God has gone out before you to strike down the army of the Philistines." 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为神已经在你前头去攻打非利士人的军队。 你一听见桑林树梢上有脚步的声音,就要出战,因为神已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。” 你一聽到樹梢有腳步的聲音,立刻進攻,因為我已經走在你前面去攻擊非利士的軍隊了。」 As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army."
10791 13 14 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer. 大卫就遵着神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。 于是大卫照着神所吩咐他的去作,他们攻击非利士人的军队,从基遍起,一直攻打到基色。 於是,大衛照著上主的命令做了。他把非利士人擊退,從基遍一直追趕到基色。 So David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army, all the way from Gibeon to Gezer.
10792 13 14 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations. 于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。 因此大卫的名声传遍各地,耶和华使万国都惧怕他。 因此大衛的名聲遠播;上主使各國都懼怕他。 So David''s fame spread throughout every land, and the LORD made all the nations fear him. CHAPTER 15
10793 13 15 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Davidt built houses for himself in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it. 大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。 大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,就是为它支搭帐幕。 大衛在大衛城為自己建造宮殿,也為上帝的約櫃預備地方,搭一座帳棚。 After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
10794 13 15 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then David said that no one but the Levites may carry the ark of God, for the Lord had chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever. 那时大卫说,除了利未人之外,无人可抬神的约柜。因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远事奉他。 那时大卫说:“神的约柜,除了利未人以外,没有人可以抬,因为耶和华拣选了他们抬神的约柜,并且永远事奉他。” 那時大衛說:「只有利未人可以抬約櫃,因為他們是上主選出來抬約櫃、永遠事奉他的人。」 Then David said, "No-one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him for ever."
10795 13 15 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it. 大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。 于是,大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬上来,到大卫给它预备好的地方去。 於是大衛召集全體以色列人到耶路撒冷,要把約櫃運到大衛預備的地方。 David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
10796 13 15 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David gathered together the sons of Aaron and the Levites: 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人: 大衛又召集亞倫的後代和利未人: He called together the descendants of Aaron and the Levites:
10797 13 15 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 of the sons of Kohath, Uriel the chief, with 120 of his brothers; 哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人。 哥辖子孙中有作领袖的乌列和他的亲族一百二十人; 哥轄宗族的烏列帶領一百二十人; From the descendants of Kohath, Uriel the leader and 120 relatives;
10798 13 15 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 of the sons of Merari, Asaiah the chief, with 220 of his brothers; 米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。 米拉利子孙中有作领袖的亚帅雅和他的亲族二百二十人; 米拉利宗族的亞帥雅帶領兩百二十人; from the descendants of Merari, Asaiah the leader and 220 relatives;
10799 13 15 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 of the sons of Gershom, Joel the chief, with 130 of his brothers; 革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。 革顺的子孙中有作领袖的约珥和他的亲族一百三十人; 革順宗族的約珥帶領一百三十人; from the descendants of Gershon, 【Hebrew Gershom, a variant of Gershon】 Joel the leader and 130 relatives;
10800 13 15 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, with 200 of his brothers; 以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人。 以利撒反的子孙中有作领袖的示玛雅和他的亲族二百人; 以利撒反宗族的示瑪雅帶領兩百人; from the descendants of Elizaphan, Shemaiah the leader and 200 relatives;
10801 13 15 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 of the sons of Hebron, Eliel the chief, with 80 of his brothers; 希伯仑子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。 希伯仑子孙中有作领袖的以列和他的亲族八十人; 希伯崙宗族的以列帶領八十人; from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives;
10802 13 15 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, with 112 of his brothers. 乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。 乌薛子孙中有作领袖的亚米拿达和他的亲族一百一十二人。 烏薛宗族的亞米拿達帶領一百十二人。 from the descendants of Uzziel, Amminadab the leader and 112 relatives.
10803 13 15 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab, 大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列,亚帅雅,约珥,示玛雅,以列,亚米拿达召来, 大卫把撒督和亚比亚他两位祭司,以及乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列和亚米拿达几位利未人,召了来, 大衛召見撒督和亞比亞他祭司,以及六個利未人─烏列、亞帥雅、約珥、示瑪雅、以列、亞米拿達, Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites.
10804 13 15 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and said to them, "You are the heads of the fathers'' houses of the Levites. Consecrate yourselves, you and your brothers, so that you may bring up the ark of the Lord, the God of Israel, to the place that I have prepared for it. 对他们说,你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬到我所预备的地方。 对他们说:“你们是利未人各家族的首领,你们和你们的亲族都要自洁,好把以色列的神耶和华的约柜抬上来,到我为它预备的地方去。 對他們說:「你們是利未各宗族的領袖,要潔淨你們自己和同族的利未人,好把上主─以色列上帝的約櫃運到我所預備的地方去。 He said to them, "You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
10805 13 15 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Because you did not carry it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule." 因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的神,所以他刑罚(原文作闯杀)我们。 先前没有你们,耶和华我们的神就击打我们,因为我们没有按照定例寻求他。” 由於前次你們沒跟我們一起去抬約櫃,上主─我們的上帝懲罰了我們,因為我們沒有照規定敬拜他。」 It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not enquire of him about how to do it in the prescribed way."
10806 13 15 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord, the God of Israel. 于是祭司利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。 于是祭司和利未人自洁,好把以色列的神耶和华的约柜抬上来。 於是,祭司和利未人潔淨自己,為要運上主─以色列上帝的約櫃。 So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
10807 13 15 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses had commanded according to the word of the Lord. 利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华借摩西所吩咐的。 利未支派的子孙照着耶和华的话,就是摩西所吩咐的,用肩和杠来抬神的约柜。 利未人按照上主藉摩西所命令的,用槓把約櫃抬在肩膀上。 And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD.
10808 13 15 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers as the singers who should play loudly on musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise sounds of joy. 大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。 [标题]设立歌唱的仪仗队 大衛命令利未人的領袖們派許多利未人唱歌,用豎琴和鐃鈸彈奏快樂的音樂。 David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
10809 13 15 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari, their brothers, Ethan the son of Kushaiah; 于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。 于是利未人指派了约珥的儿子和他的亲族中比利家的儿子亚萨,以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。 他們從擅長歌唱的宗族選出以下的人來打銅鈸:約珥的兒子希幔、他的親戚比利家的兒子亞薩,和米拉利族古沙雅的兒子以探。他們又選出以下的利未人來彈高音的豎琴,以配合銅鈸;這些人是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅。他們也選出彈低音豎琴的利未人;這些人是瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、亞撒西雅,和聖殿守衛─俄別‧以東和耶利。 So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berekiah; and from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah;
10810 13 15 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and with them their brothers of the second order, Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel. 其次还有他们的弟兄撒迦利雅,便雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,比拿雅,玛西雅,玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。 和他们一起的还有作第二班的,他们的亲族:撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,以及守门的俄别.以东和耶利。 併於上節 and with them their brothers next in rank: Zechariah, 【Three Hebrew manuscripts and most Septuagint manuscripts (see also verse 20 and 1 Chron. 16:5); most Hebrew manuscripts Zechariah son and or Zechariah, Ben and】 Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, 【Hebrew; Septuagint (see also verse 21)Jeiel and Azaziah】 the gatekeepers.
10811 13 15 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals; 这样,派歌唱的希幔,亚萨,以探敲铜钹,大发响声。 歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音; 併於上節 The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
10812 13 15 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps according to Alamoth; 派撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,玛西雅,比拿雅鼓瑟,调用女音。 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅和比拿雅敲瑟,调用女高音; 併於上節 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth, 【Probably a musical term】
10813 13 15 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 but Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead with lyres according to the Sheminith. 又派玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,俄别以东,耶利,亚撒西雅领首弹琴,调用第八。 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利和亚撒西雅弹琴领导,调用男低音。 併於上節 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith. 【Probably a musical term】
10814 13 15 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it. 利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。 利未支派的领袖基拿尼雅专责音乐,又教人音乐,因为他精通音乐。 基拿尼雅對音樂有很高的造詣,所以被選出來領利未人的歌詠隊。 Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skilful at it.
10815 13 15 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark. 比利家,以利加拿是约柜前守门的。 比利家、以利加拿作看守约柜的人。 比利家、以利加拿,以及俄別‧以東和耶希亞被選出來看守約櫃。示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞,和以利以謝等祭司被選出來在約櫃前吹號。 Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
10816 13 15 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, should blow the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah were to be gatekeepers for the ark. 祭司示巴尼,约沙法,拿坦业,亚玛赛,撒迦利雅,比拿亚,以利以谢在神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。 示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢几位祭司,在神的约柜前吹号;俄别.以东和耶希亚也作看守约柜的人。 [标题]運約櫃到耶路撒冷(撒下6:12-22) Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.
10817 13 15 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with rejoicing. 于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。 于是大卫和以色列的众长老,以及千夫长一起前去,从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。 大衛王和以色列的長老們,以及軍隊的將領們都到俄別‧以東的家去運約櫃。他們舉行隆重的典禮。 So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
10818 13 15 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams. 神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。 神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。 他們獻上七頭公牛和七隻綿羊作牲祭,為要保證上帝會幫助抬約櫃的利未人。 Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.
10819 13 15 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David was clothed with a robe of fine linen, as also were all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the music of the singers. And David wore a linen ephod. 大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。大卫另外穿着细麻布的以弗得。 大卫和所有抬约柜的利未人,以及歌唱的人和歌唱的人的领袖基拿尼雅,都穿上细麻布的外袍;大卫另外穿上细麻布的以弗得。 大衛穿著一件麻紗的長袍;歌詠隊和他們的隊長基拿尼雅以及抬約櫃的利未人也都穿著麻紗的長袍。大衛還穿上以弗得。 Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.
10820 13 15 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, and made loud music on harps and lyres. 这样,以色列众人欢呼吹角,吹号,敲钹,鼓瑟,弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。 这样,以色列人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大声奏乐,把耶和华的约柜抬了上来。 於是所有的以色列人民隨著約櫃一起到耶路撒冷。他們一路歡呼,有號、角、鈸的聲音,還有豎琴和七弦琴奏出的音樂。 So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams'' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
10821 13 15 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And as the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David dancing and rejoicing, and she despised him in her heart. 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,看见大卫王跳跃嬉笑,心里就鄙视他。 當約櫃運進城的時候,掃羅的女兒米甲從窗口觀望,看見大衛王興高采烈地跳躍舞蹈,就瞧不起他。 As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart. CHAPTER 16
10822 13 16 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God. 众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平安祭。 他们把神的约柜抬了进去,安放在大卫为它所搭的会幕中间,然后在神面前献上了燔祭和平安祭。 頌讚之歌(詩--,47-48) They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings 【Traditionally peace offerings; also in verse 2】 before God.
10823 13 16 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福, 大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。 大衛獻完祭後就奉上主的名祝福人民, After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
10824 13 16 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat,t and a cake of raisins. 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。 他又分给以色列众人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。 並且分發食物給他們。以色列人,不分男女,每人都得到一個餅,一塊烤肉,和一些葡萄乾。 Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
10825 13 16 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel. 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华以色列的神, 大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的神。 大衛指派一些利未人在約櫃前面領導人民唱歌,頌讚敬拜上主─以色列的上帝。 He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petition, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel:
10826 13 16 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals, 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,玛他提雅,以利押,比拿雅,俄别以东,耶利,鼓瑟弹琴。惟有亚萨敲钹,大发响声。 领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,敲打响钹。 亞薩是隊長,撒迦利雅是副隊長。雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東,和耶利彈豎琴。亞薩打鐃鈸。 Asaph was the chief, Zechariah second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
10827 13 16 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God. 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。 [标题]大卫颂赞耶和华之歌(诗105:1-15,96:1-13) 兩個祭司─比拿雅和雅哈悉按時在約櫃前面吹號。 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
10828 13 16 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David''s Song of Thanks 那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说, 那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说: 這是大衛第一次指派亞薩和他的利未同胞負責歌唱來讚美上主。 That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the LORD:
10829 13 16 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Oh give thanks to the Lord; call upon his name;ake known his deeds among the peoples! 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。 “你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。 你們要感謝上主,宣揚他的偉大;要向萬國述說他的作為。 Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done.
10830 13 16 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Sing to him; sing praises to him;ell of all his wondrous works! 要向他唱诗,歌颂,谈论他一切奇妙的作为。 要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。 你們要歌唱頌讚他;要述說他所做奇妙的事。 Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
10831 13 16 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Glory in his holy name;et the hearts of those who seek the Lord rejoice! 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。 要以他的圣名为荣,愿寻求耶和华的人,心中喜乐。 你們要榮耀他的聖名;願所有尋求上主的人都歡樂。 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
10832 13 16 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Seek the Lord and his strength;eek his presence continually! 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。 要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。 要向上主求幫助;要時常敬拜他。 Look to the LORD and his strength; seek his face always.
10833 13 16 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Remember the wondrous works that he has done,is miracles and the judgments he uttered, 他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。 他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。 上帝的僕人雅各的後裔啊,他所揀選以色列的子孫哪,你們要記住他奇妙的作為,要記得他所施行的審判。 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
10834 13 16 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 O offspring of Israel his servant,ons of Jacob, his chosen ones! 3 (合并至上节) 併於上節 descendants of Israel his servant, O sons of Jacob, his chosen ones.
10835 13 16 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He is the Lord our God;is judgments are in all the earth. 他是耶和华我们的神,全地都有他的判断。 他是耶和华我们的神,他的判语达到全地。 他是上主,是我們的上帝;他的權威遍及全地。 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
10836 13 16 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Remember his covenant forever,he word that he commanded, for a thousand generations, 你们要记念他的约,直到永远。他所吩咐的话,直到千代, 你们要记念他的约,直到永远;不可忘记他吩咐的话,直到千代。 你們要永遠信守他的約;他的應許達到千代。 He remembers 【Some Septuagint manuscripts (see also Psalm 105:8); Hebrew Remember】 his covenant for ever, the word he commanded, for a thousand generations,
10837 13 16 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the covenant that he made with Abraham,is sworn promise to Isaac, 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。 就是他与亚伯拉罕所立的约,他向以撒所起的誓。 他要信守和亞伯拉罕所立的約,守住向以撒所發的誓。 the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
10838 13 16 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 which he confirmed as a statute to Jacob,s an everlasting covenant to Israel, 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约, 他把这约向雅各定为律例,向以色列定为永约, 上主和以色列立永久的約,和雅各定永久的條例。 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
10839 13 16 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 saying, "To you I will give the land of Canaan,s your portion for an inheritance." 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。 说:‘我必把迦南地赐给你,作你们的产业的分。 他說:我要把迦南地賜給你,作為你自己的產業。 "To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit."
10840 13 16 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When you were few in number,nd of little account, and sojourners in it, 当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。 那时你们人丁单薄,数目很少,又是在那地作寄居的。’ 上帝子民的人數有限,在迦南地寄居。 When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
10841 13 16 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 wandering from nation to nation,rom one kingdom to another people, 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。 他们从这国走到那国,从一族走到另一族。 他們從一地漂流到另一地,從一國流浪到另一國。 they 【One Hebrew manuscript, Septuagint and Vulgate (see also Psalm 105:12); most Hebrew manuscripts inherit, 16:19 though you are but few in number, few indeed, and strangers in it." 16:20 They】 wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
10842 13 16 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 he allowed no one to oppress them;e rebuked kings on their account, 耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王, 耶和华不容许任何人欺压他们,曾为了他们的缘故责备君王, 但上帝不容許任何人欺負他們;為了他們的緣故他警告君王。 He allowed no man to oppress them; for their sake he rebuked kings:
10843 13 16 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 saying, "Touch not my anointed ones,o my prophets no harm!" 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。 说:‘不可伤害我所膏的人,不可恶待我的先知。’ 他說:不可為難我揀選的僕人;不要傷害我的先知。 "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."
10844 13 16 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Sing to the Lord, all the earth! 全地都要向耶和华歌唱。天天传扬他的救恩, 全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩。 全地要歌頌上主!要天天傳報他拯救的佳音。 Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day.
10845 13 16 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Declare his glory among the nations,is marvelous works among all the peoples! 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。 在列国中述说他的荣耀,在万民中述说他奇妙的作为。 要向萬國宣揚他的榮耀;要向萬民述說他偉大的作為。 Declare his glory among the nations, his marvellous deeds among all peoples.
10846 13 16 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For great is the Lord, and greatly to be praised,nd he is to be held in awe above all gods. 因耶和华为大,当受极大的赞美。他在万神之上,当受敬畏。 因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美;他当受敬畏,远在万神之上。 上主至大,應該大受頌讚;他應該比萬神更受敬畏。 For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
10847 13 16 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For all the gods of the peoples are idols,ut the Lord made the heavens. 外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。 万民的偶像算不得什么,唯独耶和华创造诸天。 列國的神都不過是偶像,但上主創造了諸天。 For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
10848 13 16 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Splendor and majesty are before him;trength and joy are in his place. 有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。 尊荣和威严在他面前,能力和欢乐在他的圣所。 光榮威嚴環繞著他;大能、喜樂充滿他的殿宇。 Splendour and majesty are before him; strength and joy in his dwelling-place.
10849 13 16 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ascribe to the Lord, O clans of the peoples,scribe to the Lord glory and strength! 民中的万族阿,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华。 万族万民啊,你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。 地上萬民都要頌讚上主;要讚美他的榮耀和大能力。 Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,
10850 13 16 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ascribe to the Lord the glory due his name;ring an offering and come before him! 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前。当以圣洁的妆饰(的或作为)敬拜耶和华。 要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。 要頌讚上主榮耀的名;要攜帶供物,到他面前。當上主顯聖的時候要俯伏敬拜; ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering and come before him; worship the LORD in the splendour of his 【Or LORD with the splendour of】 holiness.
10851 13 16 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 tremble before him, all the earth;es, the world is established; it shall never be moved. 全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。 全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。 全地要在他面前顫抖!大地堅立,不會動搖。 Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
10852 13 16 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,nd let them say among the nations, "The Lord reigns!" 愿天欢喜,愿地快乐。愿人在列邦中说,耶和华作王了。 愿天欢喜,愿地欢呼,愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’ 歡躍吧,大地和天空!要向萬國宣佈:上主掌權! Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, "The LORD reigns!"
10853 13 16 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Let the sea roar, and all that fills it;et the field exult, and everything in it! 愿海和其中所充满的澎湃。愿田和其中所有的都欢乐。 愿海和充满海中的都澎湃,愿田和田中的一切都欢欣。 呼喊吧,海洋和其中的生物;歡樂吧,田園和其中的產物。 Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
10854 13 16 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then shall the trees of the forest sing for joyefore the Lord, for he comes to judge the earth. 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。 那时树木中的树木,必在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。 那時候林中的樹木要歡呼,因為上主來治理普天下。 Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
10855 13 16 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Oh give thanks to the Lord, for he is good;or his steadfast love endures forever! 应当称谢耶和华。因他本为善,他的慈爱永远长存。 你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。 要感謝上主,因他至善;他的慈愛永遠長存! Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.
10856 13 16 35 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Say also: nd gather and deliver us from among the nations,hat we may give thanks to your holy name,nd glory in your praise. 要说,拯救我们的神阿,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。 你们要说:‘拯救我们的神啊,求你拯救我们,招聚我们,从万国中救我们出来,好使我们称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。’ 要向他說:上帝我們的救主啊,求你拯救我們!求你從各國把我們領回來,好讓我們感謝你,讓我們頌讚你的聖名。 Cry out, "Save us, O God our Saviour; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise."
10857 13 16 36 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Worship Before the Ark 耶和华以色列的神,从亘古直到永远,是应当称颂的。众民都说,阿们。并且赞美耶和华。 [标题]指派不同的事奉人员 [标题]在耶路撒冷和基遍敬拜 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said "Amen" and "Praise the LORD."
10858 13 16 37 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required, 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分。 于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。 大衛王派亞薩和他的同胞利未人在安放約櫃的地方主持禮拜事宜。他們要天天在那裏供職。 David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day''s requirements.
10859 13 16 38 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and also Obed-edom and hist sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers. 又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的。 又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人,以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。 耶杜頓的兒子俄別‧以東和他本族有六十八人被派協助他們。何薩和俄別‧以東是守門的隊長。 He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
10860 13 16 39 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon 且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的丘坛,耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。 又留下撒督祭司和他的亲族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前, 但是,祭司撒督和其他的祭司在基遍的敬拜場所主持敬拜上主的事。 David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
10861 13 16 40 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel. 0 每日早晚不住地在燔祭坛上,把燔祭献给耶和华,全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。 每天早晚,他們要照著上主給以色列人的法律書上所寫的,在祭壇上獻燒化祭。 to present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the LORD, which he had given Israel.
10862 13 16 41 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever. 与他们一同被派的有希幔,耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。 和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。 跟他們一起的有希幔、耶杜頓,和其他一些人;他們特別被挑選出來,向上主歌唱,頌讚上主永恆的慈愛。 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, "for his love endures for ever."
10863 13 16 42 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate. 希幔,耶杜顿同着他们吹号,敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂神。耶杜顿的子孙作守门的。 希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂神。耶杜顿的子孙负责守门。 希幔和耶杜頓也負責號角、鐃鈸,和其他樂器;這些樂器是唱讚美詩時吹奏的。耶杜頓的子孫負責守門的事。 Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
10864 13 16 43 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household. 于是众民各归各家。大卫也回去为家眷祝福。 于是众民都回去,各人回自己的家;大卫也回去给自己的家人祝福。 後來所有的人民都回家去;大衛也回去跟家人同住一段時間。 Then all the people left, each for his own home, and David returned home to bless his family. CHAPTER 17
10865 13 17 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now when David lived in his house, David said to Nathan the prophet, "Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under a tent." 大卫住在自己宫中,对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。 大卫住在自己宫中的时候,他对拿单先知说:“看哪,我住在香柏木做的王宫,耶和华的约柜却在帐幕里。” 大衛王住在王宮裏。有一天,他派人召拿單先知來,對他說:「你看,我住在香柏木建造的宮殿裏,上主的約櫃卻在帳棚裏!」 After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."
10866 13 17 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you." 拿单对大卫说,你可以照你的心意而行,因为神与你同在。 拿单对大卫说:“你可以照你的心意去作,因为神与你同在。” 拿單說:「你想做甚麼就做吧!因為上帝與你同在。」 Nathan replied to David, "Whatever you have in mind, do it, for God is with you."
10867 13 17 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But that same night the word of the Lord came to Nathan, 当夜,神的话临到拿单,说, 当夜,神的话临到拿单,说: 但是,當夜上帝對拿單說: That night the word of God came to Nathan, saying:
10868 13 17 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 "Go and tell my servant David, ''Thus says the Lord: It is not you who will build me a house to dwell in. 你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你不可建造殿宇给我居住。 “你去对我的仆人大卫说:‘耶和华这样说:你不可建殿给我居住。 「去告訴我的僕人大衛,對他說:『你不可建殿宇給我居住。 "Go and tell my servant David, `This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.
10869 13 17 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For I have not lived in a house since the day I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from dwelling to dwelling. 自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。 因为自从我领以色列人上来那天起,直到今日,我都未曾住过殿宇,只是从这帐幕到那帐幕,从这帐棚到那帐棚。 自從我救以色列人脫離埃及直到現在,我沒有住過殿宇;我一直住在帳棚裏,到處移動。 I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling-place to another.
10870 13 17 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 In all places where I have moved with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, saying, "Why have you not built me a house of cedar?"'' 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢? 我和以色列众人,无论走到什么地方,从没有向以色列的一个士师,就是我所吩咐牧养我的子民的,说:你们为什么不给我建造香柏木的殿宇呢?’ 我與以色列人一起漂泊的那些年日,我從來沒有問我召來牧養我子民的任何領袖,為甚麼不替我造一座香柏木的殿宇。』 Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders 【Traditionally judges; also in verse 10】 whom I commanded to shepherd my people, "Why have you not built me a house of cedar?"''
10871 13 17 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now, therefore, thus shall you say to my servant David, ''Thus says the Lord of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, to be prince over my people Israel, 现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。 现在你要对我的仆人大卫说:‘万军之耶和华这样说:我把你从羊圈中选召出来,使你不再跟随羊群,使你作领袖管治我的子民以色列。 「因此,你要告訴大衛,我─上主、萬軍的統帥這樣說:『你在田野放羊,我把你召出來,立你作我子民以色列的王。 "Now then, tell my servant David, `This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.
10872 13 17 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and I have been with you wherever you have gone and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a name, like the name of the great ones of the earth. 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。 无论你到哪里去,我总与你同在;在你面前消灭你所有的仇敌;我必使你获得名声,好像世上伟人的名声一样。 你無論到甚麼地方,我都與你同在;我擊敗了你所有的仇敵。我要使你跟世界上最偉大的君王齊名。 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.
10873 13 17 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And I will appoint a place for my people Israel and will plant them, that they may dwell in their own place and be disturbed no more. And violent men shall waste them no more, as formerly, 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们, 我要为我的子民以色列人选定一个地方,栽培他们,使他们住在自己的地方,不再受搅扰,也不再像从前被恶徒苦害他们, 我為我的子民以色列選了一個地方,把他們安頓在那裏,使他們不再受壓迫。自從他們住進這塊土地,他們不斷地被強暴的人攻擊;但這種事不會再發生了。我答應擊敗你所有的仇敵,並且要賜給你後嗣。 And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them any more, as they did at the beginning
10874 13 17 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I declare to you that the Lord will build you a house. 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。 好像我吩咐士师统治我的子民以色列人的日子一样。我必制伏你所有的仇敌,并且我告诉你,耶和华必为你建立家室。 併於上節 and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. "`I declare to you that the LORD will build a house for you:
10875 13 17 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When your days are fulfilled to walk with your fathers, I will raise up your offspring after you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。 你的寿数满足,归你列祖那里的时候,我必兴起你的后裔接替你,他是你的众子中的一位;我必坚立他的国。 你死後跟祖先葬在一起時,我會立你的一個兒子作王,使他的國強盛。 When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
10876 13 17 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He shall build a house for me, and I will establish his throne forever. 他必为我建造殿宇。我必坚定他的国位直到永远。 他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。 他才是為我建造聖殿的人;我要使他的朝代繼續到永遠。 He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne for ever.
10877 13 17 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 I will be to him a father, and he shall be to me a son. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you, 我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。 我要作他的父亲,他要作我的儿子;我的慈爱必不离开他,像离开在你以前的那位一样; 我要作他的父親;他要作我的兒子。我不會收回對他的愛,像我從前對待掃羅,廢了他而立你作王那樣。 I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
10878 13 17 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 but I will confirm him in my house and in my kingdom forever, and his throne shall be established forever.''" 我却要将他永远坚立在我家里和我国里。他的国位也必坚定,直到永远。 我却要把他坚立在我的家里和我的国里,直到永远;他的王位必永远坚立。’” 我要使他永遠治理我的子民和我的國;他的王朝永遠存續。』」 I will set him over my house and my kingdom for ever; his throne will be established for ever.''"
10879 13 17 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David''s Prayer 拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。 拿单就按着这一切话和他所见的一切,告诉了大卫。 [标题]大衛感恩的禱告(撒下7:18-29) Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
10880 13 17 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then King David went in and sat before the Lord and said, "Who am I, O Lord God, and what is my house, that you have brought me thus far? 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁?我的家算什么,你竟使我到这地步呢? 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华神啊,我是什么人?我的家算什么,你竟带领我到这个地步? 大衛王進了聖幕,到上主面前,坐下禱告說:「主上帝啊,你為我所做的一切,我真不配得,我的家族也不配。 Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far?
10881 13 17 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And this was a small thing in your eyes, O God. You have also spoken of your servant''s house for a great while to come, and have shown me future generations,t O Lord God! 神阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华神阿,你看顾我好像看顾高贵的人。 神啊,这在你眼中看为小事,你对你仆人的家的未来发出应许!耶和华神啊,你看我好像一个高贵的人。 可是,上帝啊,你賜給我更多,甚至應許在未來的歲月要恩待我的子孫。主上帝啊,你已經把我當大人物看待了。 And as if this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O LORD God.
10882 13 17 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And what more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant. 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。 你把荣耀加在你仆人身上,我还有什么话可以对你说呢?你认识你的仆人。 我還有甚麼話好說呢?你認識你的僕人,你還是讓我得尊榮。 "What more can David say to you for honouring your servant? For you know your servant,
10883 13 17 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For your servant''s sake, O Lord, and according to your own heart, you have done all this greatness, in making known all these great things. 耶和华阿,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。 耶和华啊,为了你仆人的缘故,也是按着你的心意,你行了这一切大事,为要使人知道这一切大事。 你這樣待我,並且把我將來的興盛顯示我,都是出於你的旨意。 LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.
10884 13 17 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 There is none like you, O Lord, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears. 耶和华阿,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。 耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。 上主啊,誰也不能跟你相比;我們一向知道,除了你,沒有其他的上帝。 "There is no-one like you, O LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
10885 13 17 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And who is like your people Israel, the onet nation on earth whom God went to redeem to be his people, making for yourself a name for great and awesome things, in driving out nations before your people whom you redeemed from Egypt? 世上有何民能比你的民以色列呢?你神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。 世上有哪一个国能比得上你的子民以色列呢?神亲自把他们救赎出来,作自己的子民,又在你从埃及所救赎出来的子民面前驱逐列国,以大而可畏的事建立自己的名。 世上也沒有一個國家像以色列;你救以色列人民脫離奴役,使他們作你自己的子民。你為他們做了偉大奇異的事,使你的名聲遠播全地。你救你的子民脫離埃及;當他們向前推進的時候,你把其他民族趕走。 And who is like your people Israel -- the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?
10886 13 17 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And you made your people Israel to be your people forever, and you, O Lord, became their God. 你使以色列人作你的子民,直到永远。你耶和华也作他们的神。 你使你的子民以色列永远作你的子民;耶和华啊,你也作了他们的神。 你使以色列永遠作你自己的子民,而你─上主啊,你作他們的上帝。 You made your people Israel your very own for ever, and you, O LORD, have become their God.
10887 13 17 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And now, O Lord, let the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established forever, and do as you have spoken, 耶和华阿,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。 耶和华啊,现在求你永远坚立你应许你仆人和他的家的话,照着你所说的实行吧。 上主啊,求你實現你為我和我的後代所作的應許,照你所說的話實行。 "And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established for ever. Do as you promised,
10888 13 17 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and your name will be established and magnified forever, saying, ''The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel''s God,'' and the house of your servant David will be established before you. 愿你的名永远坚立,被尊为大,说,万军之耶和华是以色列的神,是治理以色列的神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。 愿你的名永远坚立、尊大,以致人人都说:‘万军之耶和华以色列的神,实在是以色列人的神。’这样,你仆人大卫的家就在你面前得到坚立了。 願你的應許永不改變。願你的名永被尊崇;願人民永遠稱頌:『上主─萬軍的統帥是以色列的上帝!』你要世世代代鞏固我的王朝。 so that it will be established and that your name will be great for ever. Then men will say, `The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel''s God!'' And the house of your servant David will be established before you.
10889 13 17 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For you, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. Therefore your servant has found courage to pray before you. 我的神阿,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。 我的神啊,因为你启示了你的仆人,要你的仆人为你建造殿宇,所以你仆人才敢在你面前这样祷告。 上帝啊,我大膽在你面前這樣禱告;因為你把這一切向我─你的僕人啟示出來,告訴我你要立我的後代作王。 "You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.
10890 13 17 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And now, O Lord, you are God, and you have promised this good thing to your servant. 耶和华阿,惟有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。 耶和华啊,唯有你是神,你曾应许把这福气赐给你的仆人; 上主啊,惟有你是上帝;你給了我這樣奇妙的應許。 LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.
10891 13 17 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever before you, for it is you, O Lord, who have blessed, and it is blessed forever." 现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华阿,你已经赐福,还要赐福到永远。 现在请你赐福你仆人的家,使它在你面前永远存留。耶和华啊,因为你已经赐福了你仆人的家,它必永远蒙福。” 我求你賜福給我的後代,使他們繼續蒙你的恩惠。上主啊,你已經賜福給他們;願你永遠恩待他們。」 Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue for ever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed for ever." CHAPTER 18
10892 13 18 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines. 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。 这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。 後來,大衛王再去攻擊非利士人,打敗他們,奪取了迦特城和附近的村莊。 In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
10893 13 18 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And he defeated Moab, and the Moabites became servants to David and brought tribute. 又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。 [标题]击败琐巴人(撒下8:3-4) 他也打敗摩押人,使摩押人歸順他,向他進貢。 David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought tribute.
10894 13 18 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David also defeated Hadadezer king of Zobah-Hamath, as he went to set up his monumentt at the river Euphrates. 琐赐王哈大利谢(撒母耳下八章三节作哈大底谢)往伯拉河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马, 琐巴王哈大底谢到幼发拉底河去,要建立自己的势力的时候,大卫就攻打他,直到哈马。 接著,大衛在哈馬附近攻擊敘利亞的瑣巴王哈大底謝,因為哈大底謝想鞏固幼發拉底河上游地區的統治權。 Moreover, David fought Hadadezer king of Zobah, as far as Hamath, when he went to establish his control along the Euphrates River.
10895 13 18 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David took from him 1,0 chariots, 7,0 horsemen, and 20,0 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses, but left enough for 100 chariots. 夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。 [标题]击败亚兰人(撒下8:5-12) 大衛擄獲了他的戰車一千輛,騎兵七千人,步兵兩萬人。大衛留下足夠的馬匹可拉一百輛戰車,把其餘馬匹的蹄筋砍斷。 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
10896 13 18 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,0 men of the Syrians. 大马色的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢的时候,大卫就杀了二万二千名亚兰人。 大馬士革的敘利亞人派軍隊去援助哈大底謝王時,大衛攻打他們,殺了兩萬兩千人。 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
10897 13 18 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then David put garrisonst in Syria of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the Lord gave victory to Davidt wherever he went. 于是大卫在大马色的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军,亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。 然後,大衛在他們的境內駐軍;他們都歸順大衛,向他進貢。上主使大衛所向無敵,處處得勝。 He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.
10898 13 18 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. 他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。 大卫夺取了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带回耶路撒冷。 大衛掠奪了哈大底謝的軍官們所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷, David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
10899 13 18 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze. With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze. 大卫又从属哈大利谢的提巴(提巴或作比他)和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海,铜柱,和一切的铜器。 大卫又从属于哈大底谢的提巴和均二城中,夺取了大量的铜;后来所罗门用这些铜来制造铜海、铜柱和一切铜器。 又從哈大底謝統治的兩個城提巴和均奪取了大量的銅。後來所羅門用這些銅鑄造聖殿的銅海、銅柱,和銅器。 From Tebah 【Hebrew Tibhath, a variant of Tebah】 and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
10900 13 18 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When Tou king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer, king of Zobah, 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军, 哈马王陀乌听见大卫击败了琐巴王哈大底谢的全军, 哈馬的陀以王聽說大衛打敗了哈大底謝王的全軍, When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
10901 13 18 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 he sent his son Hadoram to King David, to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had often been at war with Tou. And he sent all sorts of articles of gold, of silver, and of bronze. 就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢,原来陀乌与哈大利谢常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。 就差派自己的儿子哈多兰去见大卫王,给他问安,祝贺他,因为他与哈大底谢交战,击败了哈大底谢。原来陀乌与哈大底谢常有争战。哈多兰送来了各样金、银、铜制的器皿。 就派他的兒子約蘭去問候大衛王,祝賀他的勝利,因為陀以曾經跟哈大底謝打過好幾次仗。約蘭帶來金、銀、銅製成的禮物送給大衛。 he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
10902 13 18 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he had carried off from all the nations, from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek. 大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东,摩押,亚扪,非利士,亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。 大卫王把这些器皿,连同从各国夺取的金银,就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人和亚玛力人夺取的,都分别为圣献给耶和华。 大衛把這些禮物連同他從其他國家掠來的金銀,就是從他所征服的以東、摩押、亞捫、非利士,和亞瑪力那裏擄來的金銀,全部獻給上主。 King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.
10903 13 18 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Abishai, the son of Zeruiah, killed 18,0 Edomites in the Valley of Salt. 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东人一万八千名。 亞比篩(他的母親是洗璐雅)在鹽谷殺了一萬八千以東人。 Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
10904 13 18 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David''s Administration 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 大卫在以东设立驻防营,所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。 他在以東各地駐紮軍隊;當地居民都歸順大衛王。上主使大衛所向無敵,處處得勝。 He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.
10905 13 18 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So David reigned over all Israel, and he administered justice and equity to all his people. 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。 大卫作王统治全以色列,以公平和正义对待所有的人。 大衛統治全以色列,對人民秉公行義。 David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
10906 13 18 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; 洗鲁雅的儿子约押作元帅。亚希律的儿子约沙法作史官。 洗鲁雅的儿子约押作军队的元帅,亚希律的儿子约沙法作史官, 洗璐雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
10907 13 18 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests; and Shavsha was secretary; 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长。沙威沙作书记。 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,沙威沙作书记; 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作王室書記; Zadok son of Ahitub and Ahimelech 【Some Hebrew manuscripts, Vulgate and Syriac (see also 2 Sam. 8:17); most Hebrew manuscripts Abimelech】 son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
10908 13 18 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David''s sons were the chief officials in the service of the king. 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。 耶何耶大的兒子比拿雅作大衛的侍衛長。大衛的兒子們在王左右擔任要職。 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David''s sons were chief officials at the king''s side. CHAPTER 19
10909 13 19 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now after this Nahash the king of the Ammonites died, and his son reigned in his place. 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。 后来,亚扪人的王拿辖死了,他的儿子接续他作王。 過了一些時候,亞捫的拿轄王死了;他的兒子哈嫩繼位。 In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king.
10910 13 19 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David said, "I will deal kindly with Hanun the son of Nahash, for his father dealt kindly with me." So David sent messengers to console him concerning his father. And David''s servants came to the land of the Ammonites to Hanun to console him. 大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他, 大卫说:“我要恩待拿辖的儿子哈嫩,因为他的父亲曾恩待我。”于是大卫差派使者去为了他丧父的事安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人境内,去见哈嫩要安慰他。 大衛說:「我要對哈嫩表示友好,像他父親拿轄對我友好一樣。」因此大衛派遣使臣前往弔喪。他們到亞捫弔慰哈嫩王的時候, David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David''s men came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him,
10911 13 19 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But the princes of the Ammonites said to Hanun, "Do you think, because David has sent comforters to you, that he is honoring your father? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?" 但亚扪人的首领对哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他的臣仆来见你不是为详察窥探,倾覆这地吗? 但亚扪人的众领袖对哈嫩说:“大卫差派这些慰问的人到你这里来,你以为他是尊敬你父亲吗?他的臣仆来见你,不是为了窥探、倾覆、侦察这地吗?” 亞捫人的領袖對哈嫩說:「你以為大衛派這些人來是為尊敬先王、向你表示哀悼嗎?當然不是!他派他們來是要偵察我們的虛實,好征服這國家!」 the Ammonite nobles said to Hanun, "Do you think David is honouring your father by sending men to you to express sympathy? Haven''t his men come to you to explore and spy out the country and overthrow it?"
10912 13 19 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So Hanun took David''s servants and shaved them and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away; 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。 于是,哈嫩拿住大卫的臣仆,剃去他们的胡须,又把他们的衣服,从臀部以下割去半截,然后才放他们走。 哈嫩就逮捕了大衛派來的使臣,把他們的鬍子剃掉,把他們的衣服從臀部割斷,然後驅逐他們出境。 So Hanun seized David''s men, shaved them, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
10913 13 19 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and they departed. When David was told concerning the men, he sent messengers to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, "Remain at Jericho until your beards have grown and then return." 有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。 有人去把这些人遭遇的事告诉大卫,他就派人去迎接他们;因为他们非常羞耻,王就说:“你们可以住在耶利哥,等到你们的胡须长长了才回来。” 這些人受辱,覺得很羞恥,不敢回去。大衛聽到這事,就叫人通知他們留在耶利哥,等鬍子長長了再回來。 When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
10914 13 19 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When the Ammonites saw that they had become a stench to David, Hanun and the Ammonites sent 1,0 talentst of silver to hire chariots and horsemen from Mesopotamia, from Aram-maacah, and from Zobah. 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从米所波大米,亚兰,玛迦,琐巴雇战车和马兵, 亚扪人看见自己与大卫结了仇恨,哈嫩和亚扪人就派人用三万公斤银子,从米所波大米、亚兰玛迦和琐巴去雇战车和马兵。 亞捫人知道他們已經跟大衛結怨,就用三萬四千公斤銀子向上美索不達米亞和敘利亞人的瑪迦、瑣巴雇傭戰車和騎兵。 When the Ammonites realised that they had become an offence to David''s nostrils, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents 【That is, about 34 tons (about 34 metric tons)】 of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, 【That is, North-west Mesopotamia】 Aram Maacah and Zobah.
10915 13 19 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They hired 32,0 chariots and the king of Maacah with his army, who came and encamped before Medeba. And the Ammonites were mustered from their cities and came to battle. 于是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵。他们来安营在米底巴前。亚扪人也从他们的城里出来,聚集交战。 他们雇了三万二千辆战车,以及玛迦王和他的军队;他们都来在米底巴前面安营。亚扪人也从他们的各城聚集起来,出来作战。 他們雇來三萬兩千戰車和瑪迦王的軍隊;這些部隊駐紮在米底巴附近。所有的亞捫人也從他們的城裏出來,準備作戰。 They hired thirty-two thousand chariots and charioteers, as well as the king of Maacah with his troops, who came and camped near Medeba, while the Ammonites were mustered from their towns and moved out for battle.
10916 13 19 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men. 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。 大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。 大衛得到情報就命令約押率領全軍出擊。 On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
10917 13 19 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Ammonites and Syrians Defeated 亚扪人出来在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。 亚扪人出来,在城门前摆阵;前来助阵的列王,也在田野摆阵。 亞捫人進軍,以他們的京城拉巴的隘口為據點,而盟國的諸王就在郊外佈陣。 The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.
10918 13 19 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians. 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。 [标题]亚兰人与亚扪人败退(撒下10:9-12) 約押看出敵軍會從前後兩面夾攻,就挑選以色列最精銳的部隊面對敘利亞軍, Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.
10919 13 19 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and they were arrayed against the Ammonites. 其余的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。 他把其余的人交在他兄弟亚比筛手下,使他们摆阵去迎战亚扪人。 把其餘的部隊交給他弟弟亞比篩率領。亞比篩指揮這批部隊面對亞捫人。 He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.
10920 13 19 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And he said, "If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you. 约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就去帮助你。 约押对亚比筛说:“如果亚兰人比我强,你就来帮助我;如果亚扪人比你强,我就去帮助你。 約押對亞比篩說:「如果你看見敘利亞人強過我,就過來救援;如果亞捫人強過你,我就過去援救你。 Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you.
10921 13 19 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Be strong, and let us use our strength for our people and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him." 我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫,愿耶和华凭他的意旨而行。 你当刚强;为了我们的人民和我们神的众城镇,我们要刚强;愿耶和华成全他看为美的行事。” 要勇敢剛強,為我們的同胞和上帝的城鎮奮力戰鬥!願上主成全他的旨意!」 Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
10922 13 19 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle, and they fled before him. 于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。 于是约押和他的军队前进,预备作战攻打亚兰人;亚兰人却在约押面前逃跑了。 約押率領部隊進攻;敘利亞人敗逃。 Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
10923 13 19 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab''s brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem. 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就回耶路撒冷去了。 亚扪人看见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑,退回城里。约押就回耶路撒冷去了。 亞捫人看見敘利亞人逃跑,他們也逃避亞比篩,退回城裏去。於是約押回到耶路撒冷。 When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city. So Joab went back to Jerusalem.
10924 13 19 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates, with Shophach the commander of the army of Hadadezer at their head. 亚兰人见自己被以色列人打败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大利谢的将军朔法率领他们。 亚兰人看见自己在以色列人面前被打败,就差派使者去把大河那边的亚兰人调过来,有哈大底谢的元帅朔法率领他们。 敘利亞人見自己被以色列人打敗了,就把幼發拉底河東岸敘利亞各邦的軍隊調來,由瑣巴王哈大底謝的統帥朔法率領。 After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they sent messengers and had Arameans brought from beyond the River, 【That is, the Euphrates】 with Shophach the commander of Hadadezer''s army leading them.
10925 13 19 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】The Ammonites Disgrace David''s Men 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。 大卫得到报告,就招聚以色列众人,渡过约旦河,来到亚兰人那里,向他们摆阵。大卫摆好阵迎战亚兰人,亚兰人就与他交战。 大衛聽到這消息就調動以色列軍隊,渡過約旦河,面對敘利亞軍佈陣。戰鬥一開始, When David was told of this, he gathered all Israel and crossed the Jordan; he advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him.
10926 13 19 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 7,0 chariots and 40,0 foot soldiers, and put to death also Shophach the commander of their army. 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人,四万步兵,又杀了亚兰的将军朔法。 亚兰人在以色列人面前逃跑;大卫杀了亚兰人七千辆战车上的军兵和四万步兵。又杀了亚兰人的元帅朔法。 以色列人就擊退敘利亞軍。大衛和他的部隊殲滅了七千名敘利亞的戰車兵和四萬步兵,同時殺了敘利亞軍的統帥朔法。 But they fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army.
10927 13 19 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Syrians were not willing to save the Ammonites anymore. 属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败,就与大卫和好,归服他。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。 哈大底谢的臣仆看见自己在以色列人面前被打败了,就与大卫议和,臣服了他;于是亚兰人不敢再帮助亚扪人。 哈大底謝屬下諸王看見自己被以色列人打敗,就跟大衛講和,歸順他。於是敘利亞人不肯再支援亞捫人。 When the vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were not willing to help the Ammonites any more. CHAPTER 20
10928 13 20 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 In the spring of the year, the time when kings go out to battle, Joab led out the army and ravaged the country of the Ammonites and came and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. And Joab struck down Rabbah and overthrew it. 过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。 过了年,在列王出征的时候,约押带领军兵,毁坏了亚扪人的地方,然后去围困拉巴。那时大卫住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,把城摧毁。 第二年春天,諸王通常用兵的時候,約押率領軍隊進佔亞捫人的土地;可是大衛王留在耶路撒冷。約押攻陷拉巴城。 In the spring, at the time when kings go off to war, Joab led out the armed forces. He laid waste the land of the Ammonites and went to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and left it in ruins.
10929 13 20 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David took the crown of their king from his head. He found that it weighed a talentt of gold, and in it was a precious stone. And it was placed on David''s head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount. 大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(王或作玛勒堪。玛勒堪即米勒公,亚扪族之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物, 大卫从米勒公神像的头上取下金冠,发现金子净重三十公斤,又有一块宝石嵌在上面;有人把这冠冕戴在大卫的头上;大卫从城里夺走了大批战利品。 亞捫人的神像米勒公有一頂金冠冕,重約三十五公斤,鑲有寶石。大衛把寶石取下,嵌在自己的王冠上。他也從城裏掠奪了許多戰利品, David took the crown from the head of their king -- 【Or of Milcom, that is, Molech】 its weight was found to be a talent 【That is, about 75 pounds (about 34 kilograms)】 of gold, and it was set with precious stones -- and it was placed on David''s head. He took a great quantity of plunder from the city
10930 13 20 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Philistine Giants Killed 将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下(或作强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧作工),大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。 又把城里的众民拉出来,要他们用锯子、铁铲和斧子作工;大卫待亚扪各城的人都是这样。后来大卫和众民都回耶路撒冷去了。 [标题]攻打非利士巨人(撒下21:15-22) and brought out the people who were there, consigning them to labour with saws and with iron picks and axes. David did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.
10931 13 20 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And after this there arose war with the Philistines at Gezer. Then Sibbecai the Hushathite struck down Sippai, who was one of the descendants of the giants, and the Philistines were subdued. 后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。 这事以后,以色列人在基色与非利士人交战;那时户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。 後來,以色列人和非利士人在基色又有戰爭。那時,戶沙人西比該殺死一個巨人叫細派,非利士人就被擊敗了。 In the course of time, war broke out with the Philistines, at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaites, and the Philistines were subjugated.
10932 13 20 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And there was again war with the Philistines, and Elhanan the son of Jair struck down Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver''s beam. 又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米。这人的枪杆粗如织布的机轴。 后来,以色列人与非利士人再次交战,睚珥的儿子伊勒哈难,击杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米;这人的枪杆好像织布机轴一样。 以色列人再次跟非利士人打仗。睚珥的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米;這個人的長矛像織布機的軸那麼粗。 In another battle with the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver''s rod.
10933 13 20 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants. 又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。 后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。 不久,在迦特又有戰事。那地方有一個巨人,他的雙手雙腳各有六個指頭,共有二十四個指頭。他是古時候巨人的後代。 In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot -- twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
10934 13 20 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimea, David''s brother, struck him down. 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。 这人侮辱以色列人,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就把他击杀了。 他向以色列人挑戰;大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單殺了他。 When he taunted Israel, Jonathan son of Shimea, David''s brother, killed him.
10935 13 20 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants. 这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。 这些人是迦特巨人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。 以上三個人都是迦特巨人的後代;他們都死在大衛和他部屬的手下。 These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men. CHAPTER 21
10936 13 21 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then Satan stood against Israel and incited David to number Israel. 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。 撒但起来攻击以色列人,引诱大卫去数点以色列人的数目。 撒但敵對以色列人,使大衛定意進行戶口普查。 Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
10937 13 21 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So David said to Joab and the commanders of the army, "Go, number Israel, from Beersheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number." 大卫就吩咐约押和民中的首领说,你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。 于是大卫对约押和民众的领袖说:“你们去数点以色列人,从别是巴直到但,然后回来见我,让我知道他们的数目。” 大衛命令軍隊的元帥約押和其他官員說:「你們要到以色列各地,從最北邊的但城到最南邊的別是巴,數點人民;我要知道人民的數目。」 So David said to Joab and the commanders of the troops, "Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are."
10938 13 21 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But Joab said, "May the Lord add to his people a hundred times as many as they are! Are they not, my lord the king, all of them my lord''s servants? Why then should my lord require this? Why should it be a cause of guilt for Israel?" 约押说,愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王阿,他们不都是你的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在罪里呢? 约押说:“愿耶和华使他的子民比现在增加百倍。我主我王啊,他们不都是我主的仆人吗?我主为什么要作这事呢?为什么使以色列人陷在罪里呢?” 約押回答:「願上主使以色列的人口比現有的多一百倍。陛下,他們都是你的僕人,你為甚麼要做這事使全民犯罪呢?」 But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord''s subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?"
10939 13 21 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But the king''s word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem. 但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷, 但王坚持他的命令,约押不敢违抗;约押就出去,走遍以色列各地,然后回到耶路撒冷。 可是王堅持要約押服從他的命令。於是約押出去,走遍以色列全國,然後回到耶路撒冷。 The king''s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
10940 13 21 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Joab gave the sum of the numbering of the people to David. In all Israel there were 1,100,0 men who drew the sword, and in Judah 470,0 who drew the sword. 将百姓的总数奏告大卫,以色列人拿刀的有一百一十万。犹大人拿刀的有四十七万。 约押把数点人民的数目呈报大卫:全以色列能拿刀的人,共有一百一十万;犹大能拿刀的人,共有四十七万。 約押向大衛王報告,以色列能打仗的壯丁有一百一十萬名;猶大能打仗的壯丁有四十七萬名。 Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.
10941 13 21 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But he did not include Levi and Benjamin in the numbering, for the king''s command was abhorrent to Joab. 惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。 [标题]耶和华降罚(撒下24:10-17) 約押沒有調查利未支族和便雅憫支族的人數,因為他不贊成王的命令。 But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king''s command was repulsive to him.
10942 13 21 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But God was displeased with this thing, and he struck Israel. 神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。 神不喜悦这事,所以他击打以色列人。 上帝不喜悅這件事,因此他懲罰以色列。 This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
10943 13 21 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David said to God, "I have sinned greatly in that I have done this thing. But now, please take away the iniquity of your servant, for I have acted very foolishly." 大卫祷告神说,我行这事大有罪了。现在求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。 大卫对神说:“我犯了重罪,因为我行了这事;现在求你除去你仆人的罪孽,因我作了十分愚昧的事。” [标题]大衛調查戶口(撒下24:1-25) Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
10944 13 21 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the Lord spoke to Gad, David''s seer, saying, 耶和华吩咐大卫的先见迦得说, 耶和华告诉大卫的先见迦得,说: 上主對大衛的先見迦得說: The LORD said to Gad, David''s seer,
10945 13 21 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 "Go and say to David, ''Thus says the Lord, Three things I offer you; choose one of them, that I may do it to you.''" 你去告诉大卫说,耶和华如此说,我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。 “你去告诉大卫,说:‘耶和华这样说:我给你提出三件事,你可以选择一件,我好向你施行。’” 「去告訴大衛,我給他三個選擇,他選甚麼,我就做甚麼。」 "Go and tell David, `This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.''"
10946 13 21 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So Gad came to David and said to him, "Thus says the Lord, ''Choose what you will: 于是,迦得来见大卫,对他说,耶和华如此说,你可以随意选择, 于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华这样说:‘你可以选择: 迦得去見大衛,把上主說的話告訴他,並且問大衛:「你要選哪一樣? So Gad went to David and said to him, "This is what the LORD says: `Take your choice:
10947 13 21 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 either three years of famine, or three months of devastation by your foes while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the Lord, pestilence on the land, with the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel.'' Now decide what answer I shall return to him who sent me." 或三年的饥荒。或败在你敌人面前,被敌人的刀追杀三个月。或在你国中有耶和华的刀,就是三日的瘟疫,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你要想一想,我好回覆那差我来的。 或是三年的饥荒;或是在你敌人面前逃亡,被你仇敌的刀剑追杀三个月;或是耶和华的刀攻击三天,就是在国中发生瘟疫三日,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。’现在你考虑一下,我该用什么话回复那差派我来的。” 三年的饑荒?或是三個月逃避敵軍?還是讓上主用他的劍施行攻擊─在國中有三天瘟疫,差他的天使在以色列各地造成死亡?現在你決定,我該怎樣回覆上主。」 three years of famine, three months of being swept away 【Hebrew; Septuagint and Vulgate (see also 2 Sam. 24:13)of fleeing】 before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD -- days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.'' Now then, decide how I should answer the one who sent me."
10948 13 21 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then David said to Gad, "I am in great distress. Let me fall into the hand of the Lord, for his mercy is very great, but do not let me fall into the hand of man." 大卫对迦得说,我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。 大卫对迦得说:“我十分作难,我情愿落在耶和华的手里,因为他有极丰盛的怜悯,我不愿落在人的手里。” 大衛對迦得說:「我很為難。我不願被人處罰;我寧願讓上主親自懲罰我,因為上主有豐盛的憐憫。」 David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into the hands of men."
10949 13 21 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So the Lord sent a pestilence on Israel, and 70,0 men of Israel fell. 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。 于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七万人。 於是,上主降瘟疫在以色列人當中,有七萬人死亡。 So the LORD sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
10950 13 21 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And God sent the angel to Jerusalem to destroy it, but as he was about to destroy it, the Lord saw, and he relented from the calamity. And he said to the angel who was working destruction, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite. 神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说,够了,住手吧。那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。 神差派一位使者到耶路撒冷去,要毁灭那城;正要施行毁灭的时候,耶和华看见了,就后悔所要降的这灾,于是对施行毁灭的天使说:“够了!住手吧!”那时,耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场附近。 他又派天使去毀滅耶路撒冷,但天使正要執行時,他改變了主意,對天使說:「住手吧,夠了!」那時候,天使在耶布斯人亞勞拿的打麥場上。 And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then standing at the threshing-floor of Araunah 【Hebrew Ornan, a variant of Araunah; also in verses 18-28】 the Jebusite.
10951 13 21 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces. 大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。 大卫举目看见耶和华的使者站在天地中间,手里拿着出了鞘的刀,指向耶路撒冷。大卫和众长老都穿上麻布,脸伏于地。 大衛舉目觀看,看見那天使站在半空中,手中握著劍,正要毀滅耶路撒冷。大衛和長老們都穿著麻衣,面伏在地上叩拜。 David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell face down.
10952 13 21 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David Builds an Altar 大卫祷告神说,吩咐数点百姓的不是我吗?我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢?愿耶和华我神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,降瘟疫与他们。 大卫对神说:“吩咐统计这人民的不是我吗?是我犯了罪,行了这大恶;但这羊群作了什么呢?耶和华我的神啊,愿你的手攻击我和我的家族,不可把瘟疫降在你子民的身上。” 大衛禱告說:「上帝啊,我才是那做錯了事的人,是我下令調查戶口的。這些無辜的人民並沒做甚麼錯事。上主─我的上帝啊,求你懲罰我和我的家人,饒恕你的子民吧!」 David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
10953 13 21 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now the angel of the Lord had commanded Gad to say to David that David should go up and raise an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite. 耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华筑一座坛。 耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上,为耶和华筑一座祭坛。 於是,上主的天使告訴迦得,要他命令大衛到亞勞拿的打麥場去,在那裏為上主築一座祭壇。 Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
10954 13 21 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So David went up at Gad''s word, which he had spoken in the name of the Lord. 大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。 大卫就照着迦得奉耶和华的名所说的话上去了。 大衛照著迦得的話,順從上主的命令就去了。 So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.
10955 13 21 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now Ornan was threshing wheat. He turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves. 那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。 那时阿珥楠正在打麦子;阿珥楠转过身来看见了天使,就和他的四个儿子一起躲藏起来。 亞勞拿和他四個兒子正在打麥場上打麥;他們一看見天使,那四個兒子都跑去躲起來。 While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.
10956 13 21 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 As David came to Ornan, Ornan looked and saw David and went out from the threshing floor and paid homage to David with his face to the ground. 大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。 大卫来到阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出来,脸伏于地,向大卫下拜。 亞勞拿看見大衛王向他這邊走來,就離開打麥場,上前俯伏在地上叩拜。 Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing-floor and bowed down before David with his face to the ground.
10957 13 21 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David said to Ornan, "Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the Lord-give it to me at its full price-that the plague may be averted from the people." 大卫对阿珥楠说,你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。 大卫对阿珥楠说:“请把这块禾场的地让给我,我要在这里为耶和华筑一座祭坛,请你算足价银让给我,使民间的瘟疫可以止息。” 大衛對他說:「請你把打麥場賣給我,我好為上主築一座祭壇,使瘟疫停止,我會按價錢付給你。」 David said to him, "Let me have the site of your threshing- floor so that I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price."
10958 13 21 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then Ornan said to David, "Take it, and let my lord the king do what seems good to him. See, I give the oxen for burnt offerings and the threshing sledges for the wood and the wheat for a grain offering; I give it all." 阿珥楠对大卫说,你可以用这禾场,愿我主我王照你所喜悦的去行。我也将牛给你作燔祭,把打粮的器具当柴烧,拿麦子作素祭。这些我都送给你。 阿珥楠对大卫说:“只管拿去吧,我主我王看怎样好就怎样行吧;你看,我把牛给你作燔祭,把打禾的用具当柴烧,拿麦子作素祭;这一切我都送给你。” 亞勞拿說:「陛下,拿去吧,你要怎麼做就怎麼做。這裏有牛可以作燒化祭,又有打麥板可當柴燒,還有麥子可以作素祭。我把這些都給你。」 Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing-sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."
10959 13 21 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But King David said to Ornan, "No, but I will buy them for the full price. I will not take for the Lord what is yours, nor offer burnt offerings that cost me nothing." 大卫王对阿珥楠说,不然。我必要用足价向你买。我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。 大卫王对阿珥楠说:“不,我必照足价银向你买;我不能拿你的东西献给耶和华,也不能把没有付代价的东西献上作燔祭。” 可是大衛王說:「不!我一定要按足價向你買;我不要向上主獻上你的東西,不要獻上白白得來的祭牲。」 But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."
10960 13 21 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So David paid Ornan 600 shekelst of gold by weight for the site. 于是大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。 于是大卫称了六千八百四十克金子给阿珥楠,买了那块地。 於是大衛用六百個金幣向亞勞拿買下打麥場。 So David paid Araunah six hundred shekels 【That is, about 15 pounds (about 7 kilograms)】 of gold for the site.
10961 13 21 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David built there an altar to the Lord and presented burnt offerings and peace offerings and called on the Lord, and the Lordt answered him with fire from heaven upon the altar of burnt offering. 大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭;他呼求耶和华,耶和华就应允他,从天上降火在燔祭坛上。 他在那裏為上主築了一座祭壇,獻上燒化祭和平安祭。大衛禱告上主,上主就垂聽他的祈求,從天上降下火來,把祭壇上的祭牲燒了。 David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. 【Traditionally peace offerings】 He called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
10962 13 21 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then the Lord commanded the angel, and he put his sword back into its sheath. 耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。 耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。 上主吩咐天使把劍收起來,天使順從了。 Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.
10963 13 21 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 At that time, when David saw that the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there. 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。 大衛知道上主聽了他的禱告,於是在亞勞拿打麥場的祭壇上獻祭。 At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing-floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.
10964 13 21 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon, 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处。 摩西在旷野所做耶和华的帐幕和燔祭坛,那时都在基遍的高地, 摩西在曠野所造上主的聖幕和獻祭牲的祭壇這時仍然在基遍的敬拜場所; The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
10965 13 21 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 but David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the Lord. 只是大卫不敢前去求问神,因为惧怕耶和华使者的刀。 只是大卫不敢上去求问神,因为惧怕耶和华使者的刀。 但大衛不敢到那裏敬拜上帝,因為他怕上主天使的劍。 But David could not go before it to enquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.
10966 13 21 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 (无) 大卫说,这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。 于是大卫说:“这就是耶和华神的殿,这就是给以色列人献燔祭的坛。” (无) (本版本无此节) CHAPTER 22
10967 13 22 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David Prepares for Temple Building 大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。 大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造神的殿。 [标题]預備建造聖殿 Then David said, "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."
10968 13 22 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David commanded to gather together the resident aliens who were in the land of Israel, and he set stonecutters to prepare dressed stones for building the house of God. 大卫预备许多铁作门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可称。 大卫预备了大量的铁,做门扇上的钉子和钩子;又预备了大量的铜,多得无法可称; 大衛王命令所有住在以色列的外僑聚在一起,指派他們開鑿石頭,預備石塊作建築聖殿之用。 So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.
10969 13 22 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David also provided great quantities of iron for nails for the doors of the gates and for clamps, as well as bronze in quantities beyond weighing, 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。 又预备了无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运来了很多香柏木。 大衛供應大量的鐵,用來作門扇的釘子和鉤子,又供應大量的銅,多得無法可稱。 He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.
10970 13 22 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and cedar timbers without number, for the Sidonians and Tyrians brought great quantities of cedar to David. 大卫说,我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国。所以我要为殿预备材料。于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。 [标题]嘱咐所罗门建殿 泰爾和西頓的人民又給大衛運來了許多香柏木。 He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
10971 13 22 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Solomon Charged to Build the Temple 大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇, 大卫把他的儿子所罗门召了来,吩咐他要为耶和华以色列的神建造殿宇。 大衛想:「我兒子所羅門要建造的聖殿一定要金碧輝煌,聞名世界。可是他年輕,又沒有經驗,所以我必須把一切預備好。」因此大衛在未死之前準備了很多材料。 David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendour in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
10972 13 22 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel. 对所罗门说,我儿阿,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇, 大卫对所罗门说:“我儿啊,我心里原想为耶和华我的神建造殿宇, 大衛召兒子所羅門來,交代他為上主─以色列的上帝建造聖殿。 Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
10973 13 22 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David said to Solomon, "My son, I had it in my heart to build a house to the name of the Lord my God. 只是耶和华的话临到我说,你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。 只是耶和华的话临到我说:‘你流了许多人的血,打了很多大仗;你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前流了许多人的血在地上。 大衛對他說:「兒啊,我本來想為上主─我的上帝建造一座聖殿, David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.
10974 13 22 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But the word of the Lord came to me, saying, ''You have shed much blood and have waged great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed so much blood before me on the earth. 你要生一个儿子,他必作太平的人。我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(即太平之意)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。 看哪,你必生一个儿子;他是个和平的人,我必使他得享太平,不被四围所有的仇敌骚扰;他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我必把太平和安宁赐给以色列人。 可是上主對我說,因為我殺過許多人,打過很多仗,流過許多人的血,他不要我為他建造聖殿。 But this word of the LORD came to me: `You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
10975 13 22 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Behold, a son shall be born to you who shall be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies. For his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days. 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子。我要作他的父。他作以色列王。我必坚定他的国位,直到永远。 他要为我的名建造殿宇;他要作我的儿子,我要作他的父亲;我必坚立他的国位,永远统治以色列。’ 但是他給我一個許諾。他說:『你會有一個兒子。他統治的期間國泰民安,因為我要賜給他平安的日子,不受四圍敵人的干擾。他的名字要叫所羅門;因為在他作王的期間,我要賜給以色列人和平安全。 But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, 【Solomon sounds like and may be derived from the Hebrew for peace.】 and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
10976 13 22 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He shall build a house for my name. He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel forever.'' 我儿阿,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。 我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你亨通,照着他应许你,建造耶和华你的神的殿宇。 他要為我造一座聖殿。他要作我的兒子;我要作他的父親。我要鞏固他的王朝,永遠統治以色列。』」 He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.''
10977 13 22 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 "Now, my son, the Lord be with you, so that you may succeed in building the house of the Lord your God, as he has spoken concerning you. 但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你神的律法。 深愿耶和华赐你聪明和智慧,使你治理以色列的时候,谨守耶和华你的神的律法。 大衛繼續說:「兒啊,願上主─你的上帝與你同在;願他信守諾言,使你順利地為他建造聖殿。 "Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.
10978 13 22 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God. 你若谨守遵行耶和华借摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。 如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章,这样你就必亨通。你要坚强勇敢,不要惧怕,也不要惊惶。 願上主─你的上帝賜給你真知灼見,能夠按照他的法律治理以色列。 May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
10979 13 22 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the rules that the Lord commanded Moses for Israel. Be strong and courageous. Fear not; do not be dismayed. 我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头,石头,你还可以增添。 看哪,我辛辛苦苦为耶和华的殿预备了金子三千四百公吨,银子三万四千公吨,铜和铁多得无法可称;我又预备了木材和石头;你还可以增添。 如果你遵行上主藉摩西頒佈給以色列的一切法律誡命,你就會成功。你要堅強勇敢;不要害怕,也不要沮喪。 Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave to Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.
10980 13 22 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 With great pains I have provided for the house of the Lord 100,0 talentst of gold, a million talents of silver, and bronze and iron beyond weighing, for there is so much of it; timber and stone, too, I have provided. To these you must add. 你有许多匠人,就是石匠,木匠,和一切能作各样工的巧匠, 此外,你也有很多匠人:凿石的人、石匠、木匠和能作各样工作的巧手工人, 至於建造聖殿的材料,我已經盡力積聚了約三千四百公噸金子和三萬四千公噸銀子可作建殿之用,另外還有無數的銅和鐵。我也預備了木材和石塊,但你還要多加預備。 "I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents 【That is, about 3,395 tons (about 3,450 metric tons)】 of gold, a million talents 【That is, about 33,950 tons (about 34,500 metric tons)】 of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.
10981 13 22 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working 并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。 以及金匠、银匠、铜匠、铁匠,多得无法可数;你当起来作工,愿耶和华与你同在!” 你有許多工人,有石匠、泥水匠,和木匠,還有熟練的工匠 You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work
10982 13 22 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 gold, silver, bronze, and iron. Arise and work! The Lord be with you!" 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说, 大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门,说: 能用金、銀、銅、鐵鑄造東西。現在就開始吧,願上主與你同在。」 in gold and silver, bronze and iron -- craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."
10983 13 22 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying, 耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。 “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。 大衛命令以色列所有的領袖幫助所羅門。 Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
10984 13 22 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 "Is not the Lord your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and his people. 现在你们应当立定心意,寻求耶和华你们的神。也当起来建造耶和华神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉神的圣器皿都搬进为耶和华名建造的殿里。 现在你们要立定心意,寻求耶和华你们的神;你们当起来,建造耶和华神的圣所,好把耶和华的约柜和神的神圣器皿,都搬进为耶和华的名所建造的殿宇中。” 他說:「上主─你們的上帝一直與你們同在,賜給你們四境平安。他使我征服從前住在這地方所有的民族。這些民族現在都歸順你們和上主。 He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
10985 13 23 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。 大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。 [标题]利未人的職務 When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
10986 13 23 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Davidt assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites. 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。 大衛王召集以色列所有的領袖、祭司,和利未人。 He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
10987 13 23 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,0 men. 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。 利未人自三十岁以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。 他調查三十歲以上的利未人男子,總數有三萬八千。 The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
10988 13 23 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 "Twenty-four thousand of these," David said,t "shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,0 shall be officers and judges, 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师, 其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官; 王派兩萬四千人擔任管理聖殿的工作,六千人保管記錄和裁決爭議的事, David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.
10989 13 23 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 4,0 gatekeepers, and 0 shall offer praises to the Lord with the instruments that I have made for praise." 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所作的乐器颂赞耶和华。 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。 四千人擔任守衛的工作,四千人使用王提供的樂器,擔任頌讚上主之事。 Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose."
10990 13 23 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 大卫将利未人革顺,哥辖,米拉利的子孙分了班次。 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。 大衛根據利未人所屬的宗族把他們分成革順、哥轄,和米拉利三組。 David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
10991 13 23 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Gershont were Ladan and Shimei. 革顺的子孙有拉但和示每。 革顺的子孙有拉但和示每。 革順有兩個兒子─拉但和示每。 Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.
10992 13 23 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three. 拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。 拉但的儿子是:长子耶歇,还有西坦和约珥,共三人。 拉但有三個兒子─耶歇、細坦、約珥, The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel -- three in all.
10993 13 23 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers'' houses of Ladan. 示每的儿子是示罗密,哈薛,哈兰三人。这是拉但族的族长。 示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰,共三人。以上这些人是拉但家族的首领。 都是拉但後代各宗族的族長。(示每有三個兒子─示羅密、哈薛、哈蘭。) The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran -- three in all. These were the heads of the families of Ladan.
10994 13 23 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei. 示每的儿子是雅哈,细拿,耶乌施,比利亚共四人。 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚;这四人都是示每的儿子。 示每有四個兒子,按長幼的次序是:雅哈、細拿、耶烏施、比利亞。耶烏施和比利亞的後代不多,所以合在一起算一個宗族。 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, 【One Hebrew manuscript, Septuagint and Vulgate (see also verse 11); most Hebrew manuscripts Zina】 Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei -- four in all.
10995 13 23 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, therefore they became counted as a single father''s house. 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。 雅哈是长子,细撒是次子;耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一个家族,同归一个班次。 併於上節 Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
10996 13 23 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 哥辖的儿子是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛共四人。 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛,共四人。 哥轄有四個兒子─暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel -- four in all.
10997 13 23 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to dedicate the most holy things, that he and his sons forever should make offerings before the Lord and minister to him and pronounce blessings in his name forever. 暗兰的儿子是亚伦,摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,事奉他,奉他的名祝福,直到永远。 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来,献上至圣之物;在耶和华面前烧香,服事他,奉他的名祝福,直到永远。 他的長子暗蘭是亞倫和摩西的父親。(亞倫和他的後代被選派永遠管理聖物,負責燒香敬拜上主,事奉他,並奉他的名祝福人民。 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants for ever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name for ever.
10998 13 23 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi. 至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。 至于神人摩西,他的子孙记在利未支派的册上。 但神的人摩西的兒子們歸於利未支族。) The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
10999 13 23 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Moses: Gershom and Eliezer. 摩西的儿子是革舜和以利以谢。 摩西的儿子是革舜和以利以谢。 摩西有兩個兒子─革舜和以利以謝。 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
11000 13 23 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Gershom: Shebuel the chief. 革舜的长子是细布业。 革舜的长子是细布业。 革舜子孫中的領袖是細布業。 The descendants of Gershom: Shubael was the first.
11001 13 23 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many. 以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。 以利以谢的儿子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,利哈比雅却有很多儿子。 以利以謝只有一個兒子利哈比雅;利哈比雅有許多後代。 The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
11002 13 23 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Izhar: Shelomith the chief. 以斯哈的长子是示罗密。 以斯哈的长子是示罗密。 哥轄的第二個兒子以斯哈有一個兒子,叫示羅密,是這宗族的族長。 The sons of Izhar: Shelomith was the first.
11003 13 23 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David Organizes the Levites 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。 希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。 哥轄的第三個兒子希伯倫有四個兒子─耶利雅、亞瑪利亞、雅哈悉、耶加面。 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
11004 13 23 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second. 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。 乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。 哥轄的第四個兒子烏薛有兩個兒子─米迦和耶西雅。 The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
11005 13 23 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish. 米拉利的儿子是抹利,母示。抹利的儿子是以利亚撒,基士。 米拉利的儿子是抹利和母示;抹利的儿子是以利亚撒和基士。 米拉利有兩個兒子─抹利和母示。抹利也有兩個兒子─以利亞撒和基士。 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
11006 13 23 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them. 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。 以利亞撒死後沒有兒子,只有女兒。他的幾個女兒嫁給她們的表兄弟,就是基士的兒子們。 Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
11007 13 23 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three. 母示的儿子是末力,以得,耶利摩共三人。 母示的儿子是末力、以得和耶利摩,共三人。 米拉利的次子母示有三個兒子─末力、以得、耶利摩。 The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth -- three in all.
11008 13 23 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were the sons of Levi by their fathers'' houses, the heads of fathers'' houses as they were listed according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the Lord. 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。 以上这些是利未的子孙,按着他们的家族,各家的首领,照着男丁的名字被数点,二十岁以上的,都是办理耶和华殿的事务的。 以上是利未的後代,以宗族和家族為單位,每人都按名字登記。所有二十歲以上的人都參與上主聖殿的工作。 These were the descendants of Levi by their families -- the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.
11009 13 23 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For David said, "The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever. 大卫说,耶和华以色列的神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。 因为大卫曾说:“耶和华以色列的神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。 大衛說:「上主─以色列的上帝賜平安給他的子民;他自己要永遠住在耶路撒冷。 For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem for ever,
11010 13 23 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service." 利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。 利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。” 因此,利未人不必再抬上主的聖幕和其他禮拜用的器物。」 the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."
11011 13 23 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward. 照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。 按着大卫临终所吩咐的话,利未人从二十岁以上的都被数点了。 根據大衛臨終的指示,所有滿二十歲的利未人都要登記, According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
11012 13 23 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For their duty was to assist the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God. 他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务, 他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理神殿的事务; 被派擔任下列的職務:協助亞倫後代作祭司的人主持聖殿中禮拜的事,管理聖殿的院子和房間,負責清潔聖物; The duty of the Levites was to help Aaron''s descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
11013 13 23 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Their duty was also to assist with the showbread, the flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size. 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。 又管理陈设饼、素祭细面,或无酵薄饼,或是煎盘烤的,或是用油调和的,以及管理各种量度的器具。 負責預備獻給上帝的供餅、獻祭的麵粉、無酵餅、烤的祭物,和調和著橄欖油的麵粉。他們也要稱、量聖殿的祭物。 They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
11014 13 23 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they were to stand every morning, thanking and praising the Lord, and likewise at evening, 每日早晚,站立称谢赞美耶和华, 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样; 他們每天早晚要頌讚榮耀上主; They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
11015 13 23 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and whenever burnt offerings were offered to the Lord on Sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, regularly before the Lord. 又在安息日,月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华。 又要在安息日,每月初一日和指定的节日,按着数目照着规例,把燔祭不住地献在耶和华面前。 每逢安息日、初一,或其他節日獻燒化祭給上主的時候,要按照指定的人數和規例執行敬拜上主的職務。 and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
11016 13 23 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Thus they were to keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and to attend the sons of Aaron, their brothers, for the service of the house of the Lord. 又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。 他们要看守会幕和圣所,以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族,亚伦的子孙。 他們負責看管上主的聖幕和聖殿,並協助他們的親屬─亞倫後代主持聖殿禮拜事宜。 And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD. CHAPTER 24
11017 13 24 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The divisions of the sons of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 亚伦子孙的班次记在下面,亚伦的儿子是拿答,亚比户,以利亚撒,以他玛。 亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。 亞倫的後代分成好幾組。亞倫有四個兒子─拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。 These were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
11018 13 24 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But Nadab and Abihu died before their father and had no children, so Eleazar and Ithamar became the priests. 拿答,亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子。故此,以利亚撒,以他玛供祭司的职分。 拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。 拿答和亞比戶比他們的父親先死,沒有後代,因此他們的弟弟以利亞撒和以他瑪作了祭司。 But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
11019 13 24 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 With the help of Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David organized them according to the appointed duties in their service. 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。 大衛王按照亞倫後代的職責把他們分成下列數組,由以利亞撒的後代撒督和以他瑪的後代亞希米勒協助大衛處理這事。 With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelech a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
11020 13 24 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Since more chief men were found among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar, they organized them under sixteen heads of fathers'' houses of the sons of Eleazar, and eight of the sons of Ithamar. 以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下,以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长。 后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。 以利亞撒後代的男性族長比以他瑪的多,因此以利亞撒的後代分成十六組;以他瑪的後代分成八組。 A larger number of leaders were found among Eleazar''s descendants than among Ithamar''s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar''s descendants and eight heads of families from Ithamar''s descendants.
11021 13 24 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They divided them by lot, all alike, for there were sacred officers and officers of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar. 都掣签分立,彼此一样。在圣所和神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。 以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在神面前作领袖。 但是他們的工作是以抽籤的方式分配的,因為以利亞撒和以他瑪後代都有人作聖所事務和靈性生活的領導者。 They divided them impartially by drawing lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
11022 13 24 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And the scribe Shemaiah, the son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king and the princes and Zadok the priest and Ahimelech the son of Abiathar and the heads of the fathers'' houses of the priests and of the Levites, one father''s house being chosen for Eleazar and one chosen for Ithamar. 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督,亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。 以利亞撒和以他瑪的後代輪流抽籤。那時,利未人拿坦業的兒子示瑪雅書記替他們登記;王和王的臣僕、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒、祭司家族和利未家族的族長作證人。 The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites -- one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
11023 13 24 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah, 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅, 第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅, 二十四組分配的職務次序如下:一,耶何雅立;二,耶大雅;三,哈琳;四,梭琳;五,瑪基雅;六,米雅民;七,哈歌斯;八,亞比雅;九,耶書亞;十,示迦尼;十一,以利亞實;十二,雅金;十三,胡巴;十四,耶是比押;十五,璧迦;十六,音麥;十七,希悉;十八,哈闢悉;十九,比他希雅;二十,以西結;二十一,雅斤;二十二,迦末;二十三,第來雅;二十四,瑪西亞。 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
11024 13 24 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the third to Harim, the fourth to Seorim, 第三是哈琳,第四是梭琳, 第三签是哈琳,第四签是梭琳, 併於上節 the third to Harim, the fourth to Seorim,
11025 13 24 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, 第五是玛基雅,第六是米雅民, 第五签是玛基雅,第六签是米雅民, 併於上節 the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,
11026 13 24 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, 第七是哈歌斯,第八是亚比雅, 第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅, 併於上節 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11027 13 24 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, 第九是耶书亚,第十是示迦尼, 第九签是耶书亚,第十签是示迦尼, 併於上節 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
11028 13 24 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, 第十一是以利亚实,第十二是雅金, 第十一签是以利亚实,第十二签是雅金, 併於上節 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
11029 13 24 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, 第十三是胡巴,第十四是耶是比押, 第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押, 併於上節 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
11030 13 24 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, 第十五是璧迦,第十六是音麦, 第十五签是璧迦,第十六签是音麦, 併於上節 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
11031 13 24 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, 第十七是希悉,第十八是哈辟悉, 第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉, 併於上節 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
11032 13 24 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel, 第十九是毗他希雅,第二十是以西结, 第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结, 併於上節 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
11033 13 24 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul, 第二十一是雅斤,第二十二是迦末, 第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末, 併於上節 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
11034 13 24 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah. 第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。 第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。 併於上節 the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.
11035 13 24 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These had as their appointed duty in their service to come into the house of the Lord according to the procedure established for them by Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him. 这就是他们的班次,要照耶和华以色列的神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。 这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。 這些人是按照他們在聖殿所要執行的職務登記的;這些職務是他們的祖宗亞倫遵照上主─以色列上帝的命令指定的。 This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their forefather Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
11036 13 24 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah. 利未其余的子孙如下,暗兰的子孙里有书巴业。书巴业的子孙里有耶希底亚。 [标题]利未其他子孙的职务 利未支族其他家族族長的名單如下:暗蘭子孫書巴業的後代耶希底亞 As for the rest of the descendants of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
11037 13 24 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief. 利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。 至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。 利哈比雅的後代伊示雅 As for Rehabiah, from his sons: Isshiah was the first.
11038 13 24 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath. 以斯哈的子孙里有示罗摩。示罗摩的子孙里有雅哈。 以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。 以斯哈子孫示羅摩的後代雅哈 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
11039 13 24 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Hebron:t Jeriah the chief,t Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. 希伯伦的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。 希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。 希伯倫的四個兒子,按長幼次序排列:耶利雅、亞瑪利亞、雅哈悉、耶加面 The sons of Hebron: Jeriah the first, 【Two Hebrew manuscripts and some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 23:19); most Hebrew manuscripts The sons of Jeriah:】 Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
11040 13 24 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir. 乌薛的子孙里有米迦。米迦的子孙里有沙密。 乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。 烏薛子孫米迦的後代沙密 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
11041 13 24 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah. 米迦的兄弟是伊示雅。伊示雅的子孙里有撒迦利雅。 米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。 烏薛子孫伊示雅(米迦的兄弟)的後代撒迦利雅。 The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
11042 13 24 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Jaaziah: Beno.t 米拉利的儿子是抹利,母示,雅西雅。雅西雅的儿子有比挪。 米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。 米拉利的後代抹利、母示,和雅西雅。 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
11043 13 24 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri. 米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪,朔含,撒刻,伊比利。 米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。 雅西雅有三個兒子─朔含、撒刻、伊比利。 The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
11044 13 24 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Mahli: Eleazar, who had no sons. 抹利的儿子是以利亚撒。以利亚撒没有儿子。 抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。 抹利有兩個兒子─以利亞撒和基士。以利亞撒沒有兒子;基士有一個兒子耶拉篾。 From Mahli: Eleazar, who had no sons.
11045 13 24 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Kish, the sons of Kish: Jerahmeel. 基士的子孙里有耶拉篾。 至于基士:基士的众子中有耶拉篾。 併於上節 From Kish: the son of Kish: Jerahmeel.
11046 13 24 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers'' houses. 母示的儿子是末力,以得,耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。 母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。 母示有三個兒子─末力、以得、耶利摩。以上是利未人的家族。 And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites, according to their families.
11047 13 24 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These also, the head of each father''s house and his younger brother alike, cast lots, just as their brothers the sons of Aaron, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of fathers'' houses of the priests and of the Levites. 他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。 他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。 每一個家族族長和他族裏一個年輕的兄弟為他們的職務抽籤,正如他們的親屬亞倫後代作祭司的人所做的一樣。大衛王、撒督、亞希米勒、祭司和利未家族的族長們都是證人。 They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest. CHAPTER 25
11048 13 25 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David and the chiefs of the service also set apart for the service the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who prophesied with lyres, with harps, and with cymbals. The list of those who did the work and of their duties was: 大卫和众首领分派亚萨,希幔,并耶杜顿的子孙弹琴,鼓瑟,敲钹,唱歌(唱歌原文作说预言本章同)。他们供职的人数记在下面, 大卫和军队的领袖,也给亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分派了任务,叫他们用琴瑟响钹说预言。他们任职的人数如下: 大衛王和利未人的領袖分派亞薩、希幔、耶杜頓三個利未宗族主持禮拜的事。他們要唱出上帝的信息,用豎琴、七弦琴,和鐃鈸伴奏。以下是被選主持禮拜事宜的人的名單,並附各組所擔任職務的類別: David, together with the commanders of the army, set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun for the ministry of prophesying, accompanied by harps, lyres and cymbals. Here is the list of the men who performed this service:
11049 13 25 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah, sons of Asaph, under the direction of Asaph, who prophesied under the direction of the king. 亚萨的儿子撒刻,约瑟,尼探雅,亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。 亞薩的四個兒子─撒刻、約瑟、尼探雅、雅薩利拉,歸亞薩指導。亞薩遵照王的命令唱出上帝的信息。 From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the supervision of Asaph, who prophesied under the king''s supervision.
11050 13 25 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei,t Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the lyre in thanksgiving and praise to the Lord. 耶杜顿的儿子基大利,西利,耶筛亚,哈沙比雅,玛他提雅,示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。 耶杜頓的六個兒子─基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅,在父親指導下唱出上帝的信息,有豎琴伴奏,向上主唱頌讚和感謝的詩歌。 As for Jeduthun, from his sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, 【One Hebrew manuscript and some Septuagint manuscripts (see also verse 17); most Hebrew manuscripts do not have Shimei.】 Hashabiah and Mattithiah, six in all, under the supervision of their father Jeduthun, who prophesied, using the harp in thanking and praising the LORD.
11051 13 25 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth. 希幔的儿子布基雅,玛探雅,乌薛,细布业,耶利摩,哈拿尼雅,哈拿尼,以利亚他,基大利提,罗幔提以谢,约施比加沙,玛罗提,何提,玛哈秀。 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。 希幔有十四個兒子,他們是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提‧以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。 As for Heman, from his sons: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael and Jerimoth; Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-Ezer; Joshbekashah, Mallothi, Hothir and Mahazioth.
11052 13 25 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All these were the sons of Heman the king''s seer, according to the promise of God to exalt him, for God had given Heman fourteen sons and three daughters. 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉神之命作王的先见。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿, 这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。 上帝照著他的許諾賜給王的先知希幔這十四個兒子,又有三個女兒,使希幔有權力。 All these were sons of Heman the king''s seer. They were given to him through the promises of God to exalt him. 【Hebrew exalt the horn】 God gave Heman fourteen sons and three daughters.
11053 13 25 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They were all under the direction of their father in the music in the house of the Lord with cymbals, harps, and lyres for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the order of the king. 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌,敲钹,弹琴,鼓瑟,办神殿的事务。亚萨,耶杜顿,希幔都是王所命定的。 这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。 希幔的兒子們在他指導下彈奏豎琴、七弦琴,和鐃鈸,配合著聖殿的禮拜。亞薩、耶杜頓,和希幔都聽命於王。 All these men were under the supervision of their fathers for the music of the temple of the LORD, with cymbals, lyres and harps, for the ministry at the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman were under the supervision of the king.
11054 13 25 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The number of them along with their brothers, who were trained in singing to the Lord, all who were skillful, was 288. 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华。善于歌唱的共有二百八十八人。 他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。 這二十四個人都是專家,而他們的同胞利未人也是受過訓練的音樂家,一共有兩百八十八人。 Along with their relatives -- all of them trained and skilled in music for the LORD -- they numbered 288.
11055 13 25 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they cast lots for their duties, small and great, teacher and pupil alike. 这些人无论大小,为师的,为徒的,都一同掣签分了班次。 [标题]共分二十四班 這些人無論年輕、年長、專家,或初學的,一律用抽籤決定所擔任的職務。 Young and old alike, teacher as well as student, cast lots for their duties.
11056 13 25 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The first lot fell for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah, to him and his brothers and his sons, twelve; 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利。他和他弟兄并儿子共十二人。 第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟、儿子,共十二人; 這兩百八十八人根據家族分成二十四組,每組十二人,由一個組長管理。以下是他們任職時的次序:一,亞薩家族的約瑟;二,基大利;三,撒刻;四,西利;五,尼探雅;六,布基雅;七,耶薩利拉;八,耶篩亞;九,瑪探雅;十,示每;十一,亞薩烈;十二,哈沙比雅;十三,書巴業;十四,瑪他提雅;十五,耶利摩;十六,哈拿尼雅;十七,約施比加沙;十八,哈拿尼;十九,瑪羅提;二十,以利亞他;二十一,何提;二十二,基大利提;二十三,瑪哈秀;二十四,羅幔提‧以謝。 The first lot, which was for Asaph, fell to Joseph, his sons and relatives, 【See Septuagint; Hebrew does not have his sons and relatives.】 12 【See the total in verse 7; Hebrew does not have twelve.】 the second to Gedaliah, he and his relatives and sons, 12
11057 13 25 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the third to Zaccur, his sons and his brothers, twelve; 第三是撒刻。他和他儿子并弟兄共十二人。 第三签是撒刻,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the third to Zaccur, his sons and relatives, 12
11058 13 25 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the fourth to Izri, his sons and his brothers, twelve; 第四是伊洗利。他和他儿子并弟兄共十二人。 第四签是伊洗利,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the fourth to Izri, 【A variant of Zeri】 his sons and relatives,
11059 13 25 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the fifth to Nethaniah, his sons and his brothers, twelve; 第五是尼探雅。他和他儿子并弟兄共十二人。 第五签是尼探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the fifth to Nethaniah, his sons and relatives, 12
11060 13 25 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the sixth to Bukkiah, his sons and his brothers, twelve; 第六是布基雅。他和他儿子并弟兄共十二人。 第六签是布基雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the sixth to Bukkiah, his sons and relatives, 12
11061 13 25 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the seventh to Jesharelah, his sons and his brothers, twelve; 第七是耶萨利拉。他和他儿子并弟兄共十二人。 第七签是耶撒利拉,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the seventh to Jesarelah, 【A variant of Asarelah】 his sons and relatives, 12
11062 13 25 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve; 第八是耶筛亚。他和他儿子并弟兄共十二人。 第八签是耶筛亚,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the eighth to Jeshaiah, his sons and relatives, 12
11063 13 25 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the ninth to Mattaniah, his sons and his brothers, twelve; 第九是玛探雅。他和他儿子并弟兄共十二人。 第九签是玛探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the ninth to Mattaniah, his sons and relatives, 12
11064 13 25 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the tenth to Shimei, his sons and his brothers, twelve; 第十是示每。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十签是示每,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the tenth to Shimei, his sons and relatives, 12
11065 13 25 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the eleventh to Azarel, his sons and his brothers, twelve; 第十一是亚萨烈。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十一签是亚萨烈,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the eleventh to Azarel, 【A variant of Uzziel】 his sons and relatives, 12
11066 13 25 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the twelfth to Hashabiah, his sons and his brothers, twelve; 第十二是哈沙比雅。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十二签是哈沙比雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the twelfth to Hashabiah, his sons and relatives, 12
11067 13 25 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers, twelve; 第十三是书巴业。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十三签是书巴业,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the thirteenth to Shubael, his sons and relatives, 12
11068 13 25 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brothers, twelve; 第十四是玛他提雅。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十四签是玛他提雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the fourteenth to Mattithiah, his sons and relatives, 12
11069 13 25 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the fifteenth, to Jeremoth, his sons and his brothers, twelve; 第十五是耶利摩。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十五签是耶利摩,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the fifteenth to Jerimoth, his sons and relatives, 12
11070 13 25 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the sixteenth, to Hananiah, his sons and his brothers, twelve; 第十六是哈拿尼雅。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十六签是哈拿尼雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the sixteenth to Hananiah, his sons and relatives, 12
11071 13 25 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the seventeenth, to Joshbekashah, his sons and his brothers, twelve; 第十七是约施比加沙。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十七签是约施比加沙,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the seventeenth to Joshbekashah, his sons and relatives, 12
11072 13 25 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the eighteenth, to Hanani, his sons and his brothers, twelve; 第十八是哈拿尼。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十八签是哈拿尼,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the eighteenth to Hanani, his sons and relatives, 12
11073 13 25 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the nineteenth, to Mallothi, his sons and his brothers, twelve; 第十九是玛罗提。他和他儿子并弟兄共十二人。 第十九签是玛罗提,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the nineteenth to Mallothi, his sons and relatives, 12
11074 13 25 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the twentieth, to Eliathah, his sons and his brothers, twelve; 第二十是以利亚他。他和他儿子并弟兄共十二人。 第二十签是以利亚他,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the twentieth to Eliathah, his sons and relatives, 12
11075 13 25 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the twenty-first, to Hothir, his sons and his brothers, twelve; 第二十一是何提。他和他儿子并弟兄共十二人。 第二十一签是何提,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the twenty-first to Hothir, his sons and relatives, 12
11076 13 25 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the twenty-second, to Giddalti, his sons and his brothers, twelve; 第二十二是基大利提。他和他儿子并弟兄共十二人。 第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the twenty-second to Giddalti, his sons and relatives, 12
11077 13 25 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 to the twenty-third, to Mahazioth, his sons and his brothers, twelve; 第二十三是玛哈秀。他和他儿子并弟兄共十二人。 第二十三签是玛哈秀,他和他的儿子、兄弟,共十二人; 併於上節 the twenty-third to Mahazioth, his sons and relatives, 12
11078 13 25 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David Organizes the Musicians 第二十四是罗幔提以谢。他和他儿子并弟兄共十二人。 第二十四签是罗幔提.以谢,他和他的儿子、兄弟,共十二人。 併於上節 the twenty-fourth to Romamti-Ezer, his sons and relatives. 12 CHAPTER 26
11079 13 26 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 As for the divisions of the gatekeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. 守门的班次记在下面,可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。 守门的人的班次如下:可拉家族,亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。 作聖殿守衛的利未人所分派的工作如下:可拉族有可利的兒子米施利米雅,是亞薩家的人。 The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
11080 13 26 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂, 米施利米雅有几个儿子:长子是撒迦利雅、次子是耶叠、三子是西巴弟雅、四子是耶提聂、 他有七個兒子,按長幼次序是撒迦利亞、耶疊、西巴第雅、耶提聶、 Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
11081 13 26 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh. 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。 五子是以拦、六子是约哈难、七子是以利约乃。 以攔、約哈難、以利約乃。 Elam the fifth, Jehohanan the sixth and Eliehoenai the seventh.
11082 13 26 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sachar the fourth, Nethanel the fifth, 俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业, 俄别.以东有几个儿子:长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚,四子是沙甲、五子是拿坦业、 另有一人叫俄別‧以東。上帝賜福給他,他有八個兒子,按長幼次序是示瑪雅、約薩拔、約亞、沙甲、拿坦業、 Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
11083 13 26 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God blessed him. 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为神赐福与俄别以东。 六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毗乌利太;神实在赐福给俄别.以东。 亞米利、以薩迦、比烏利太。 Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
11084 13 26 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Also to his son Shemaiah were sons born who were rulers in their fathers'' houses, for they were men of great ability. 他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。 他的儿子示玛雅也生了几个儿子,都是管治他们的家族的,因为他们都是英勇的战士。 俄別‧以東的長子示瑪雅有六個兒子─俄得尼、利法益、俄備得、以利薩巴、以利戶、西瑪迦。他們在族裏都是重要的人物,因為他們很能幹,尤其是最後兩人特別能幹。 His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father''s family because they were very capable men.
11085 13 26 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad, whose brothers were able men, Elihu and Semachiah. 示玛雅的儿子是俄得尼,利法益,俄备得,以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得和以利萨巴。以利萨巴的兄弟以利户和西玛迦都是勇士。 併於上節 The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
11086 13 26 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All these were of the sons of Obed-edom with their sons and brothers, able men qualified for the service; sixty-two of Obed-edom. 这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。 这些人都是俄别.以东的子孙,他们和他们的儿子、兄弟,都是有能力办事的人。俄别.以东的子孙,共有六十二人。 俄別‧以東一家共有六十二名很能幹能勝任這工作的人。 All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work -- descendants of Obed-Edom, 62 in all.
11087 13 26 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Meshelemiah had sons and brothers, able men, eighteen. 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。 米施利米雅有儿子和兄弟,都是勇士,共十八人。 米施利米雅一家有十八名能勝任工作的人。 Meshelemiah had sons and relatives, who were able men -- 18 in all.
11088 13 26 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the firstborn, his father made him chief), 米拉利子孙何萨有几个儿子,长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。 米拉利的子孙何萨有几个儿子,长子是申利(申利原不是长子,是他父亲立他作长子的)、 米拉利族有何薩;何薩有四個兒子─申利(他不是長子,可是他父親立他作領袖)、 Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
11089 13 26 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brothers of Hosah were thirteen. 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。 次子是希勒家、三子是底巴利雅、四子是撒迦利亚。何萨所有的儿子和兄弟共十三人。 希勒家、底巴利雅、撒迦利亞。何薩家族共有十三人作聖殿守衛。 Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
11090 13 26 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the Lord. 这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。 以上这些都是守门人的班次;无论是首领或是他们的亲族,都在耶和华的殿里按班供职。 按照家族,聖殿守衛分成好幾組。他們被派在聖殿擔任職務,正像其他利未人一樣。 These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.
11091 13 26 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they cast lots by fathers'' houses, small and great alike, for their gates. 他们无论大小,都按着宗族掣签分守各门。 他们无论大小,都按着他们的家族抽签,看守各门。 每一家族,不管大小,都以抽籤決定要負責看守哪一個門。 Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
11092 13 26 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The lot for the east fell to Shelemiah. They cast lots also for his son Zechariah, a shrewd counselor, and his lot came out for the north. 掣签守东门的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。 抽出守东门的签的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是个聪明的谋士,他们为他抽出了守北面的签。 示利米雅抽到東門;他的兒子撒迦利雅是個精明的參謀人才,抽到北門。 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. 【A variant of Meshelemiah】 Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counsellor, and the lot for the North Gate fell to him.
11093 13 26 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Obed-edom''s came out for the south, and to his sons was allotted the gatehouse. 俄别以东守南门,他的儿子守库房。 俄别.以东守南门;他的儿子守库房。 俄別‧以東抽到南門;他的幾個兒子抽到儲藏室。 The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
11094 13 26 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch. 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。 书聘和何萨守西门,以及在斜路上的沙利基门;守卫的人相对而立。 書聘和何薩抽到西門和上一段路的沙利基門。守衛的任務按時間分組,一組接一組。 The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside guard:
11095 13 26 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 On the east there were six each day,t on the north four each day, on the south four each day, as well as two and two at the gatehouse. 每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。 守东门的有六个利未人,守北门的每日有四人,守南门的每日有四人,守库房的两人一组。 東門每天有六名守衛站崗,北門有四名,南門有四名。看守儲藏室的守衛每天也有四名;每一座儲藏室兩名。 There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
11096 13 26 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And for the colonnadet on the west there were four at the road and two at the colonnade. 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。 在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那里有两个人。 靠近西邊的廊房有四名守衛在路旁站崗,兩名在廊房看守。 As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
11097 13 26 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 These were the divisions of the gatekeepers among the Korahites and the sons of Merari. 以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。 以上这些人是可拉子孙和米拉利子孙守门的人的班次。 以上是可拉和米拉利宗族被分派的守衛職務。 These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
11098 13 26 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And of the Levites, Ahijah had charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts. 利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。 [标题]掌管圣殿府库的利未人 其他的利未人管理聖殿寶庫和存放獻給上帝禮物的庫房。 Their fellow Levites were 【Septuagint; Hebrew As for the Levites, Ahijah was】 in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
11099 13 26 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers'' houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.t 革顺族,拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。 革顺家族拉但的子孙中作首领的,有革顺家族拉但的子孙耶希伊利。 革順的兒子拉但是好幾個家族的祖先,其中包括他兒子耶希伊利的家族。 The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
11100 13 26 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The sons of Jehieli, Zetham, and Joel his brother, were in charge of the treasuries of the house of the Lord. 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。 耶希伊利的儿子西坦和他的兄弟约珥,掌管耶和华殿里的库房。 拉但其他兩個兒子西坦和約珥管理聖殿寶庫和庫房。 the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the LORD.
11101 13 26 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites- 暗兰族,以斯哈族,希伯伦族,乌泄族也有职分。 至于暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族,也各有职守。 暗蘭、以斯哈、希伯倫,和烏薛的後代也都分派到職務。 From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
11102 13 26 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and Shebuel the son of Gershom, son of Moses, was chief officer in charge of the treasuries. 摩西的孙子,革舜的儿子细布业掌管府库。 摩西的孙子、革顺的儿子细布业作库房的总管。 摩西的兒子革舜那一宗族的細布業是聖殿寶庫的主管。 Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.
11103 13 26 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 His brothers: from Eliezer were his son Rehabiah, and his son Jeshaiah, and his son Joram, and his son Zichri, and his son Shelomoth. 还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅。利哈比雅的儿子是耶筛亚。耶筛亚的儿子是约兰。约兰的儿子是细基利。细基利的儿子是示罗密。 细布业的兄弟是以利以谢;以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。 他跟示羅密有親屬關係,因為他的祖先以利以謝是革舜的弟弟。以利以謝生利哈比雅;利哈比雅生耶篩亞;耶篩亞生約蘭;約蘭生細基利;細基利生示羅密。 His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zicri his son and Shelomith his son.
11104 13 26 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 This Shelomoth and his brothers were in charge of all the treasuries of the dedicated gifts that David the king and the heads of the fathers'' houses and the officers of the thousands and the hundreds and the commanders of the army had dedicated. 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长,千夫长,百夫长,并军长所分别为圣的物。 这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物,就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。 示羅密和他家的人管理所有獻給上帝的禮物,包括大衛王所獻的,各家族族長所獻的,還有各宗族的領袖和軍隊的官長所獻的。 Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
11105 13 26 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the Lord. 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。 他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。 他們把一些從戰場上擄來的戰利品獻上,作為聖殿維修之用。 Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD.
11106 13 26 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Also all that Samuel the seer and Saul the son of Kish and Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah had dedicated-all dedicated gifts were in the care of Shelomotht and his brothers. 先见撒母耳,基士的儿子扫罗,尼珥的儿子押尼珥,洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,以及一切分别为圣的物,都归示罗密和他的众兄弟掌管。 [标题]其他利未人的職務 And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
11107 13 26 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges. 以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。 以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官,治理以色列人。 以斯哈後代當中,基拿尼雅和他的兒子們被派負責行政工作:管理檔案記錄和為以色列人處理糾紛的事。 From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
11108 13 26 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, 1,700 men of ability, had the oversight of Israel westward of the Jordan for all the work of the Lord and for the service of the king. 希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西,以色列地办理耶和华与王的事。 希伯伦家族有哈沙比雅和他的亲族,共一千七百人,都是勇士,主管约旦河西以色列地耶和华的一切职事和王的任务。 希伯倫後代當中,哈沙比雅和他的一千七百名能幹的親屬被派管理約旦河西岸以色列的一切宗教和民政事務。 From the Hebronites: Hashabiah and his relatives -- seventeen hundred able men -- were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the king''s service.
11109 13 26 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Of the Hebronites, Jerijah was chief of the Hebronites of whatever genealogy or fathers'' houses. (In the fortieth year of David''s reign search was made and men of great ability among them were found at Jazer in Gilead.) 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。 希伯伦家族中有作首领的耶利雅,是按着他们家族的族谱作希伯伦家族的首领的。大卫在位第四十年,经过调查,在基列的雅谢从这家族中找到英勇的战士。 [标题]聖殿守衛 As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David''s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
11110 13 26 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 King David appointed him and his brothers, 2,700 men of ability, heads of fathers'' houses, to have the oversight of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of the Manassites for everything pertaining to God and for the affairs of the king. 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长。大卫王派他们在流便支派,迦得支派,玛拿西半支派中办理神和王的事。 耶利雅的亲族有二千七百人,都是勇士,各家族的首领;大卫王派他们管理流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派一切有关神和王的事务。 大衛王從耶利雅親屬當中挑選兩千七百名能幹的家族長,派他們管理約旦河東岸,就是呂便、迦得,和東瑪拿西境內以色列的一切宗教和民政事務。 Jeriah had two thousand seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king. CHAPTER 27
11111 13 27 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 This is the number of the people of Israel, the heads of fathers'' houses, the commanders of thousands and hundreds, and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went, month after month throughout the year, each division numbering 24,0: 以色列人的族长,千夫长,百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服事王。 以色列人各家族的首领、千夫长、百夫长和服事王的所有官长,都按着他们的数目分定班次,每年按月轮班,每班有二万四千人。 以下是以色列各家族族長、率領千人和百人隊伍的軍官,以及擔任國家行政工作的官長的名單。他們每年按月輪流值班,每一組由一位軍官指揮;每組人數是兩萬四千名。 This is the list of the Israelites -- heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.
11112 13 27 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division in the first month; in his division were 24,0. 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班。他班内有二万四千人。 负责正月第一班的,是撒巴第业的儿子雅朔班,他那一班有二万四千人。 每個月值班軍官的名單如下:一月:撒巴第業的兒子雅朔班(他是屬猶大支族中法勒斯宗族的一員)。二月:亞哈希的後代朵代(密基羅作他的副手)。三月:祭司耶何耶大的兒子比拿雅是「三十勇士」的首領(他的兒子暗米薩拔繼承他作這一組的指揮官)。四月:約押的弟弟亞薩黑(他的兒子西巴第雅繼承他作這一組的指揮官)。五月:伊斯拉的後代珊合。六月:提哥亞人益吉的兒子以拉。七月:以法蓮支族比倫人希利斯。八月:戶沙人西比該(他是屬猶大支族中謝拉宗族的一員)。九月:便雅憫支族亞拿突人亞比以謝。十月:尼陀法人瑪哈萊(他是屬謝拉宗族的一員)。十一月:以法蓮支族比拉頓人比拿雅。十二月:尼陀法人黑玳(他是俄陀聶的後代)。 In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.
11113 13 27 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He was a descendant of Perez and was chief of all the commanders. He served for the first month. 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。 他是法勒斯子孙中的首领,统管正月那一班所有的军长。 併於上節 He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
11114 13 27 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Dodai the Ahohitet was in charge of the division of the second month; in his division were 二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗。他班内有二万四千人。 负责二月那一班的是亚哈希人朵代,他那一班还有副官密基罗,他那一班有二万四千人。 併於上節 In charge of the division for the second month was Dodai the Ahohite; Mikloth was the leader of his division. There were 24,000 men in his division.
11115 13 27 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The third commander, for the third month, was Benaiah, the son of Jehoiada the chief priest; in his division were 三月第三班的班长(原文作军长下同)是祭司耶何耶大的儿子比拿雅。他班内有二万四千人。 三月第三班的军长是大祭司耶何耶大的儿子比拿雅,他那一班有二万四千人。 併於上節 The third army commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was chief and there were 24,000 men in his division.
11116 13 27 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammizabad his son was in charge of his division.t 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人。他班内又有他儿子暗米萨拔。 这比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班还有他的儿子暗米萨拔。 併於上節 This was the Benaiah who was a mighty man among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.
11117 13 27 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Asahel the brother of Joab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadiah after him; in his division were 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅。他班内有二万四千人。 四月第四班的军长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他的儿子西巴第雅;他那一班有二万四千人。 併於上節 The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.
11118 13 27 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The fifth commander, for the fifth month, was Shamhuth the Izrahite; in his division were 五月第五班的班长是伊斯拉人珊合。他班内有二万四千人。 五月第五班的军长是伊斯拉人珊合,他那一班有二万四千人。 併於上節 The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. There were 24,000 men in his division.
11119 13 27 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Sixth, for the sixth month, was Ira, the son of Ikkesh the Tekoite; in his division were 六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉。他班内有二万四千人。 六月第六班的军长是提哥亚人益吉的儿子以拉,他那一班有二万四千人。 併於上節 The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. There were 24,000 men in his division.
11120 13 27 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim; in his division were 七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯。他班内有二万四千人。 七月第七班的军长是以法莲子孙中比伦人希利斯,他那一班有二万四千人。 併於上節 The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
11121 13 27 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; in his division were 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该。他班内有二万四千人。 八月第八班的军长是谢拉家族户沙人西比该,他那一班有二万四千人。 併於上節 The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
11122 13 27 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ninth, for the ninth month, was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite; in his division were 九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢。他班内有二万四千人。 九月第九班的军长是便雅悯支派亚拿突人亚比以谢,他那一班有二万四千人。 併於上節 The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjamite. There were 24,000 men in his division.
11123 13 27 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Tenth, for the tenth month, was Maharai of Netophah, of the Zerahites; in his division were 十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱。他班内有二万四千人。 十月第十班的军长是谢拉家族尼陀法人玛哈莱,他那一班有二万四千人。 併於上節 The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
11124 13 27 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Eleventh, for the eleventh month, was Benaiah of Pirathon, of the sons of Ephraim; in his division were 十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅。他班内有二万四千人。 十一月第十一班的军长是以法莲子孙中的比拉顿人比拿雅,他那一班有二万四千人。 併於上節 The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
11125 13 27 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Leaders of Tribes 十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳。他班内有二万四千人。 十二月第十二班的军长是俄陀聂家族尼陀法人黑玳,他那一班有二万四千人。 [标题]以色列各支族的官長 The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, from the family of Othniel. There were 24,000 men in his division.
11126 13 27 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Over the tribes of Israel, for the Reubenites, Eliezer the son of Zichri was chief officer; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah; 管理以色列众支派的记在下面,管流便人的是细基利的儿子以利以谢。管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅。 掌管以色列各支派的记在下面:流本支派的首领是细基利的儿子以利以谢;西缅支派的首领是玛迦的儿子示法提雅; 以下是以色列各支族官長的名單:呂便支族:細基利的兒子以利以謝。西緬支族:瑪迦的兒子示法提雅。利未支族:基母利的兒子哈沙比雅。亞倫支族:撒督。猶大支族:大衛王的哥哥以利戶。以薩迦支族:米迦勒的兒子暗利。西布倫支族:俄巴第雅的兒子伊施瑪雅。拿弗他利支族:亞斯列的兒子耶利摩。以法蓮支族:阿撒細雅的兒子何細亞。西瑪拿西支族:比大雅的兒子約珥。東瑪拿西支族:撒迦利亞的兒子易多。便雅憫支族:押尼珥的兒子雅西業。但支族:耶羅罕的兒子亞薩列。 The officers over the tribes of Israel: over the Reubenites: Eliezer son of Zicri; over the Simeonites: Shephatiah son of Maacah;
11127 13 27 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok; 管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅。管亚伦子孙的是撒督。 利未支派的首领是基母利的儿子哈沙比雅;亚伦子孙的首领是撒督; 併於上節 over Levi: Hashabiah son of Kemuel; over Aaron: Zadok;
11128 13 27 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for Judah, Elihu, one of David''s brothers; for Issachar, Omri the son of Michael; 管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户,管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利。 犹大支派的首领是大卫的哥哥以利户;以萨迦支派的首领是米迦勒的儿子暗利; 併於上節 over Judah: Elihu, a brother of David; over Issachar: Omri son of Michael;
11129 13 27 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel; 管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅。管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩。 西布伦支派的首领是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;拿弗他利支派的首领是亚斯列的儿子耶利摩; 併於上節 over Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; over Naphtali: Jerimoth son of Azriel;
11130 13 27 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for the Ephraimites, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah; 管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚。管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥。 以法莲支派的首领是阿撒细雅的儿子何细亚;玛拿西半个支派的首领是毗大雅的儿子约珥; 併於上節 over the Ephraimites: Hoshea son of Azaziah; over half the tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;
11131 13 27 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner; 管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多。管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业。 基列地玛拿西那半个支派的首领是撒迦利亚的儿子易多;便雅悯支派的首领是押尼珥的儿子雅西业; 併於上節 over the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; over Benjamin: Jaasiel son of Abner;
11132 13 27 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel. 管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。 但支派的首领是耶罗罕的儿子亚萨列。以上这些人是以色列各支派的领袖。 併於上節 over Dan: Azarel son of Jeroham. These were the officers over the tribes of Israel.
11133 13 27 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David did not count those below twenty years of age, for the Lord had promised to make Israel as many as the stars of heaven. 以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目。因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。 以色列人二十岁以下的,大卫都没有登记他们的数目,因为耶和华曾经说过要增添以色列人的数目,好像天上的星那样多。 大衛王沒有調查二十歲以下人民的數目,因為上主曾經許諾要使以色列人的數目像天上的星星那麼多。 David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
11134 13 27 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Joab the son of Zeruiah began to count, but did not finish. Yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David. 洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人。因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。 [标题]王室财政与产业的主管 [标题]王室財產的主管 Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. Wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book 【Septuagint; Hebrew number】 of the annals of King David.
11135 13 27 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Over the king''s treasuries was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah; 掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。 管理王的库房的,是亚叠的儿子押斯马威;管理郊野、城市、乡村和望楼的仓库的,是乌西雅的儿子约拿单; 以下是王室財產行政官的名單:主管王室倉庫:亞疊的兒子押斯威。主管地方倉庫:烏西雅的兒子約拿單。主管農場勞工:基綠的兒子以斯利。主管葡萄園:拉瑪人示每。主管酒窖:實弗米人撒巴底。主管橄欖樹和桑樹(在西邊山腳下):基第利人巴勒‧哈南。主管橄欖油庫:約阿施。主管沙崙平原的牛群:沙崙人施提賚。主管山谷中的牛群:亞第來的兒子沙法。主管駱駝群:以實瑪利人阿比勒。主管驢群:米崙人耶希底亞。主管羊群:夏甲人雅悉。 Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.
11136 13 27 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and over those who did the work of the field for tilling the soil was Ezri the son of Chelub; 掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。 管理耕田种地的,是基绿的儿子以斯利; 併於上節 Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
11137 13 27 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite. 掌管葡萄园的是拉玛人示每。掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底。 管理葡萄园的,是拉玛人示每;管理园里酒库的,是实弗米人撒巴底; 併於上節 Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.
11138 13 27 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash. 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。 管理高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴力.哈南;管理油库的,是约阿施; 併於上節 Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
11139 13 27 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite; over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai. 掌管沙仑牧放牛群的是沙仑人施提赉。掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。 管理在沙仑牧放的牛群的,是沙仑人施提赉;管理在山谷的牛群的,是亚第赉的儿子沙法; 併於上節 Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
11140 13 27 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. Over the flocks was Jaziz the Hagrite. 掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米仑人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。 管理骆驼的,是以实玛利人阿比勒;管理驴群的,是米仑人耶希底亚; 併於上節 Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
11141 13 27 31 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All these were stewards of King David''s property. 这都是给大卫王掌管产业的。 管理羊群的,是夏甲人雅悉。以上这些人都是给大卫王管理产业的官员。 併於上節 Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David''s property.
11142 13 27 32 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Military Divisions 大卫的叔叔约拿单作谋士。这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。 大卫的叔父约拿单是一个谋士;这人很有智慧,又是一个经学家;哈摩尼的儿子耶歇是王众子的老师。 大衛王的叔父約拿單是一個精明的顧問,也是一個學者。哈摩尼的兒子耶歇是王子們的教師。 Jonathan, David''s uncle, was a counsellor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hacmoni took care of the king''s sons.
11143 13 27 33 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahithophel was the king''s counselor, and Hushai the Archite was the king''s friend. 亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。 亚希多弗也是王的谋士;亚基人户筛是王的朋友; 亞希多弗是王的顧問。亞基人戶篩是王的朋友和親信。 Ahithophel was the king''s counsellor. Hushai the Arkite was the king''s friend.
11144 13 27 34 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Ahithophel was succeeded by Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. Joab was commander of the king''s army. 亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。 亚希多弗以后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他,接续他作谋士;约押作王的元帅。 亞希多弗死後,亞比亞他和比拿雅的兒子耶何耶大作顧問。約押作王家軍隊的統帥。 Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commander of the royal army. CHAPTER 28
11145 13 28 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the officials of the tribes, the officers of the divisions that served the king, the commanders of thousands, the commanders of hundreds, the stewards of all the property and livestock of the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the seasoned warriors. 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服事王的军长,与千夫长,百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。 大卫把以色列的众领袖:各支派的领袖、轮班服事王的领袖、千夫长、百夫长、掌管王和王子们一切财产与牲畜的领袖,以及太监、显贵和所有英勇的战士,都召集到耶路撒冷来。 大衛王命令所有以色列的官長聚集在耶路撒冷。於是各支族的族長、國家的行政首長、率領千人和百人的軍官、王室財產和牲畜的主管、宮廷官員、軍隊的長官,和所有重要人物都集合在耶路撒冷。 David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the brave warriors.
11146 13 28 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then King David rose to his feet and said: "Hear me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the Lord and for the footstool of our God, and I made preparations for building. 大卫王就站起来,说,我的弟兄,我的百姓阿,你们当听我言,我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我神的脚凳。我已经预备建造的材料。 大卫王站起来,说:“我的兄弟,我的人民哪,你们要听我的话;我心里有意要建造一所安放耶和华的约柜的殿宇,作我们的神的脚凳,并且我已经准备好要建造。 大衛站起來,向他們演講:「同胞們,請聽!我原想建造一座永久的家安放上主的約櫃;這約櫃是上主─我們上帝的腳凳。我準備妥當,要建造一座聖殿來榮耀他。 King David rose to his feet and said: "Listen to me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the LORD, for the footstool of our God, and I made plans to build it.
11147 13 28 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 But God said to me, ''You may not build a house for my name, for you are a man of war and have shed blood.'' 只是神对我说,你不可为我的名建造殿宇。因你是战士,流了人的血。 可是神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾杀人流血。’ 可是上主不准我建造;因為我是一個戰士,流過許多人的血。 But God said to me, `You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.''
11148 13 28 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Yet the Lord God of Israel chose me from all my father''s house to be king over Israel forever. For he chose Judah as leader, and in the house of Judah my father''s house, and among my father''s sons he took pleasure in me to make me king over all Israel. 然而,耶和华以色列的神在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领。在犹大支派中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。 然而耶和华以色列的神,在我父的全家拣选了我作以色列人的王,直到永远;因为他拣选了犹大作领袖;在犹大家中拣选了我的父家;在我父亲的众子中,他喜悦我,立我作全以色列的王; 上主─以色列的上帝選立我和我的後代永遠治理以色列。他在以色列中揀選了猶大支族,在猶大支族中選出我一家,在我父一家特別選中我,立我作王,統治全以色列。 "Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel for ever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father''s sons he was pleased to make me king over all Israel.
11149 13 28 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And of all my sons (for the Lord has given me many sons) he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel. 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。 在我的众子中(因为耶和华赐给我许多儿子),他拣选了我的儿子所罗门,坐耶和华的国位,统治以色列。 他賜給我許多兒子,在這些兒子中選了所羅門治理以色列─就是上主的國。 Of all my sons -- and the LORD has given me many -- he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
11150 13 28 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 He said to me, ''It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father. 耶和华对我说,你儿子所罗门必建造我的殿和院宇。因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。 耶和华对我说:‘你的儿子所罗门要建造我的殿宇和庭院;因为我已经拣选他作我的儿子,我也要作他的父亲。 「上主對我說:『你的兒子所羅門要建造我的聖殿。我已經揀選他作我的兒子,我要作他的父親。 He said to me, `Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
11151 13 28 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.'' 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。 如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’ 如果他像現在一樣繼續謹慎遵行我的一切法律命令,我要永遠鞏固他的王權。』 I will establish his kingdom for ever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.''
11152 13 28 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David''s Charge to Solomon 现今在耶和华的会中,以色列众人眼前所说的,我们的神也听见了。你们应当寻求耶和华你们神的一切诫命,谨守遵行,如此你们可以承受这美地,遗留给你们的子孙,永远为业。 所以现今在耶和华的会众,全体以色列人面前,我们的神也在垂听,你们务要谨守和寻求耶和华你们神的一切诫命,使你们可以承受那美地,并且遗留给你们以后的子孙,永远作为产业。 「現在,同胞們,在我們上帝的面前和全體以色列會眾─上主子民面前,我命令你們謹慎遵行上主─我們上帝吩咐我們的每一件事,好使你們能繼續擁有這塊美好的土地,並且可以代代相傳。」 "So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the LORD, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the LORD your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants for ever.
11153 13 28 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 "And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever. 我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地事奉他。因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见。你若离弃他,他必永远丢弃你。 “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。 大衛對所羅門說:「我兒,你要認識你父親的上帝,一心一意事奉他。他知道我們一切的心思和願望。你尋求他,他就接納你;你遠離他,他會永遠遺棄你。 "And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you for ever.
11154 13 28 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Be careful now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it." 你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去行。 [标题]大卫指示所罗门圣殿的设计 你要知道,上主已經揀選你來建造他的聖殿。現在你動工吧!要有毅力去完成它。」 Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work."
11155 13 28 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then David gave Solomon his son the plan of the vestibule of the temple,t and of its houses, its treasuries, its upper rooms, and its inner chambers, and of the room for the mercy seat; 大卫将殿的游廊,旁屋,府库,楼房,内殿,和施恩所的样式指示他儿子所罗门, 大卫把殿的走廊、房屋、库房、阁楼、内殿和安放施恩座的圣所的图样,都交给他的儿子所罗门; 大衛把建造聖殿的計劃都告訴所羅門,如聖殿所有建築物、庫房、樓房、內殿,和至聖所─就是贖罪的地方。 Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement.
11156 13 28 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and the plan of all that he had in mind for the courts of the house of the Lord, all the surrounding chambers, the treasuries of the house of God, and the treasuries for dedicated gifts; 又将被灵感动所得的样式,就是耶和华神殿的院子,周围的房屋,殿的府库,和圣物府库的一切样式都指示他。 又把他心中所想的图样,就是耶和华殿的院子、四周所有的房屋、神殿里的库房和圣物库房的图样,都指示了他; 他也把籌劃的藍圖都告訴所羅門,如院子和四周的房屋,以及儲藏聖殿器具和獻給上主禮物的庫房。 He gave him the plans of all that the Spirit had put in his mind for the courts of the temple of the LORD and all the surrounding rooms, for the treasuries of the temple of God and for the treasuries for the dedicated things.
11157 13 28 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord, 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式, 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他; 大衛又告訴他怎樣組織祭司和利未人,使他們執行職務,擔任聖殿的工作,管理所有聖殿的器物。 He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.
11158 13 28 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the weight of gold for all golden vessels for each service, the weight of silver vessels for each service, 以及各样应用金器的分两和各样应用银器的分两, 大卫又指示了他用多少金子做各样需用的金器;用多少银子做各样需用的银器; 他又指示該用多少銀子和金子來製造器皿、 He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:
11159 13 28 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the weight of the golden lampstands and their lamps, the weight of gold for each lampstand and its lamps, the weight of silver for a lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand in the service, 金灯台和金灯的分两,银灯台和银灯的分两,轻重各都合宜。 用多少金子做金灯台和台上的金灯;用多少金子做每盏金灯台和台上的金灯;用多少银子做银灯台和台上的银灯。每盏银灯台和台上的银灯用多少银子,都按照每盏灯台的用途; 燈和燈臺, the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;
11160 13 28 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 the weight of gold for each table for the showbread, the silver for the silver tables, 陈设饼金桌子的分两,银桌子的分两, 用多少金子做陈设饼的桌子;用多少银子做银桌子; 製造銀桌子,以及那安放獻給上帝的供餅的金桌子。 the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;
11161 13 28 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and pure gold for the forks, the basins and the cups; for the golden bowls and the weight of each; for the silver bowls and the weight of each; 精金的肉叉子,盘子,和爵的分两,各金碗与各银碗的分两, 用多少纯金做叉、盘和壶;用多少金子做各种金碗,每只碗重量多少;用多少银子做各种银碗,每只碗重量多少; 他甚至指示該用多少純金製叉、盤、杯、金碗、銀碗, the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish;
11162 13 28 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 for the altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the Lord. 精金香坛的分两,并用金子作基路伯(原文作用金子作车式的基路伯)。基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。 用多少精金做香坛;又用金子做基路伯,像车的样子;基路伯展开翅膀,遮盖着耶和华的约柜。 多少純金製燒香的壇和架基路伯的車座;這兩個基路伯的翅膀覆蓋著上主的約櫃。 and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and shelter the ark of the covenant of the LORD.
11163 13 28 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 "All this he made clear to me in writing from the hand of the Lord, all the work to be done according to the plan." 大卫说,这一切工作的样式都是耶和华用手划出来使我明白的。 大卫说:“以上这一切,就是一切工作的样式,都是耶和华用手写给我,使我明白的。” 大衛王說:「這一切工作都是根據上主親自對我指示而寫出來的。」 "All this," David said, "I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan."
11164 13 28 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then David said to Solomon his son, "Be strong and courageous and do it. Do not be afraid and do not be dismayed, for the Lord God, even my God, is with you. He will not leave you or forsake you, until all the work for the service of the house of the Lord is finished. 大卫又对他儿子所罗门说,你当刚强壮胆去行。不要惧怕,也不要惊惶。因为耶和华神就是我的神,与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕了。 [标题]继续训勉所罗门 大衛王對他兒子所羅門說:「你要堅強勇敢!你現在動工,不要害怕,也不要沮喪。我所事奉的主上帝與你同在;他不會丟棄你,他要與你同在,直到你完成建殿的工作。 David also said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is finished.
11165 13 28 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And behold the divisions of the priests and the Levites for all the service of the house of God; and with you in all the work will be every willing man who has skill for any kind of service; also the officers and all the people will be wholly at your command." 有祭司和利未人的各班,为要办理神殿各样的事,又有灵巧的人在各样的工作上乐意帮助你。并有众首领和众民一心听从你的命令。 你看,有祭司和利未人的各班次,办理神殿里的一切事务;又有各种的巧匠,在各样的工作上,乐意帮助你,并且众领袖和所有的人民,都听从你的一切命令。” 祭司和利未人被派在聖殿擔任職務。熟練的工匠都樂意幫助你;人民和民間領袖都聽候你的命令。」 The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command." CHAPTER 29
11166 13 29 1 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And David the king said to all the assembly, "Solomon my son, whom alone God has chosen, is young and inexperienced, and the work is great, for the palace will not be for man but for the Lord God. 大卫王对会众说,我儿子所罗门是神特选的,还年幼娇嫩。这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华神建造的。 大卫王对全体会众说:“我的儿子所罗门,是神所拣选的,现在还年幼识浅,而这工程非常浩大;因为这殿宇不是为人建造,而是为耶和华神建造的。 大衛王向全體會眾宣告:「我的兒子所羅門是上帝揀選的;但他還年輕,缺乏經驗。他所要完成的工程非常艱鉅;因為這不是造給人住的宮殿,而是為主上帝造的聖殿。 Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.
11167 13 29 2 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 So I have provided for the house of my God, so far as I was able, the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, besides great quantities of onyx and stones for setting, antimony, colored stones, all sorts of precious stones and marble. 我为我神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。 我为我神的殿已经尽了我的力量,预备了金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器;还有红玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各样的宝石,以及很多大理石。 我盡了最大的努力為這聖殿準備材料,有金銀銅鐵、木材、貴重的石塊、寶石、拼花的石頭,和無數的大理石。 With all my resources I have provided for the temple of my God -- gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, 【The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.】 stones of various colours, and all kinds of fine stone and marble -- all of these in large quantities.
11168 13 29 3 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Moreover, in addition to all that I have provided for the holy house, I have a treasure of my own of gold and silver, and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God: 且因我心中爱慕我神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我神的殿, 不但这样,因我爱慕我神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我神的殿: 我除了預備這些以外,還從我個人的財產中拿出銀子和金子來,因為我愛上帝的聖殿。 Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:
11169 13 29 4 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 3,0 talentst of gold, of the gold of Ophir, and 7,0 talents of refined silver, for overlaying the walls of the house,t 就是俄斐金三千他连得,精链的银子七千他连得,以贴殿墙。 就是俄斐金一百多公吨,精炼的银子约两百四十公吨,用来贴殿里的墙壁; 我拿出一百多公噸最好的金子和大約兩百四十公噸純銀子來裝飾聖殿的牆, three thousand talents 【That is, about 100 tons (about 100 metric tons)】 of gold (gold of Ophir)and seven thousand talents 【That is, about 240 tons (about 240 metric tons)】 of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings,
11170 13 29 5 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 and for all the work to be done by craftsmen, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating himselft today to the Lord?" 金子作金器,银子作银器,并借匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢? 金子做金器,银子做银器,以及匠人手所作的各样巧工。今日有谁愿意奉献给耶和华呢?” 以及供給各工匠鑄造器物的需要。現在,誰樂意慷慨奉獻禮物給上主呢?」 for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate himself today to the LORD?"
11171 13 29 6 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then the leaders of fathers'' houses made their freewill offerings, as did also the leaders of the tribes, the commanders of thousands and of hundreds, and the officers over the king''s work. 于是,众族长和以色列各支派的首领,千夫长,百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。 [标题]民众上下一心,自愿奉献 於是,各宗族族長、各支族官長、千人和百人的指揮官、王室財產的主管等,都樂意 Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king''s work gave willingly.
11172 13 29 7 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 They gave for the service of the house of God 5,0 talents and 10,0 daricst of gold, 0 talents of silver, 18,0 talents of bronze and 100,0 talents of iron. 他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。 为了神殿里的需用,他们奉献了金子一百七十多公吨,银子三百四十多公吨,铜约六百二十公吨和铁三千四百公吨。 為聖殿工程奉獻禮物,有一百七十多公噸金子,三百四十多公噸銀子,大約六百二十公噸銅,和三千四百公噸鐵。 They gave towards the work on the temple of God five thousand talents 【That is, about 170 tons (about 170 metric tons)】 and ten thousand darics 【That is, about 185 pounds (about 84 kilograms)】 of gold, ten thousand talents 【That is, about 340 tons (about 345 metric tons)】 of silver, eighteen thousand talents 【That is, about 610 tons (about 620 metric tons)】 of bronze and a hundred thousand talents 【That is, about 3,400 tons (about 3,450 metric tons)】 of iron.
11173 13 29 8 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, in the care of Jehiel the Gershonite. 凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。 有宝石的,都交到耶和华殿这库房,由革顺人耶歇经办。 有寶石的人都把它捐出來,放進聖殿寶庫,由革順族的利未人耶歇管理。 Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
11174 13 29 9 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】David Prays in the Assembly 因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。 人民因这些人自愿奉献而欢喜,因为他们一心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。 [标题]大衛頌讚上帝 The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly.
11175 13 29 10 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: "Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever. 所以,大卫在会众面前称颂耶和华说,耶和华我们的父,以色列的神是应当称颂,直到永永远远的。 所以大卫在全体会众面前称颂耶和华,说:“耶和华我们的祖先以色列的神,是应当称颂的,从亘古直到永远。 大衛王在全體會眾面前頌讚上主。他說:「上主─我們祖宗雅各的上帝啊,願你永受頌讚! David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.
11176 13 29 11 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, for all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all. 耶和华阿,尊大,能力,荣耀,强胜,威严都是你的。凡天上地下的都是你的。国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利和威严,都是你的;因为天上地下的万有都是你的;耶和华啊,国度是你的,你超越万有,你是至高的。 你至大;你有能力、榮耀、光輝、威嚴。天上地下所有的都是你的;你是君王,是萬物的主宰。 Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendour, for everything in heaven and earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted as head over all.
11177 13 29 12 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all. 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。 富足和尊荣都从你而来,你也统治万有。在你的手里有力量和权能;人的尊大、强盛都是出于你的手。 所有富貴、財寶都從你那裏來;你用你的力量、權柄統治萬有。你能使人強大、健壯。 Wealth and honour come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.
11178 13 29 13 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And now we thank you, our God, and praise your glorious name. 我们的神阿,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。 我们的神啊,现在我们要称颂你,赞美你荣耀的名。 我們的上帝啊,我們感謝你,頌讚你榮耀的尊名! Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.
11179 13 29 14 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 "But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you. 我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献。因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你。 我算什么?我的人民又算什么?竟有力量这样乐意奉献?因为万物都是从你而来,我们只是把从你手里得来的,奉献给你。 「我的人民和我實在不能獻給你甚麼;因為萬物都是你所賜的,我們不過把屬於你的還獻給你。 "But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.
11180 13 29 15 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 For we are strangers before you and sojourners, as all our fathers were. Our days on the earth are like a shadow, and there is no abiding.t 我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存(或作没有长存的指望)。 我们在你面前是客旅,是寄居的,像我们的列祖一样;我们在世上的日子好像影儿,没有指望。 上主啊,你知道我們是流亡和寄居的人,正如我們的祖先一樣。我們的年日像飛逝的影兒,無法逃避死亡。 We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.
11181 13 29 16 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 O Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own. 耶和华我们的神阿,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。 耶和华我们的神啊,我们预备的这一切财物,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来的,也都是属于你的。 上主─我們的上帝啊,我們把這一切財寶帶來,要建造一座聖殿,好榮耀你的聖名。這一切都是從你那裏來的,也都是屬於你的。 LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.
11182 13 29 17 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 I know, my God, that you test the heart and have pleasure in uprightness. In the uprightness of my heart I have freely offered all these things, and now I have seen your people, who are present here, offering freely and joyously to you. 我的神阿,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。 我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;至于我,我以正直的心甘愿奉献这一切;现在我也非常欢喜看见你在这里的人民,都甘愿奉献给你。 我知道你試驗人的心;你喜悅正直的人。我以忠實誠懇的心,歡歡喜喜地把這一切獻給你。我看見你的子民也高高興興地帶著禮物來獻給你。 I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you.
11183 13 29 18 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 O Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you. 耶和华我们列祖亚伯拉罕,以撒,以色列的神阿,求你使你的民常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你, 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你永远保守这一件事,就是使你的子民常存这心思意念,坚定他们的心归向你。 上主─我們祖宗亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝啊,求你使你子民的心永遠對你熱誠,並且使他們永遠對你忠心。 LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people for ever, and keep their hearts loyal to you.
11184 13 29 19 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Grant to Solomon my son a whole heart that he may keep your commandments, your testimonies, and your statutes, performing all, and that he may build the palace for which I have made provision." 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令,法度,律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。 求你赐给我的儿子所罗门专一的心,谨守你的诫命、法度和律例,作成这一切事,用我所预备的一切来建造殿宇。” 求你賜給我兒子所羅門一顆熱誠的心,使他遵行你的一切法律命令,用我所預備的來建造你的聖殿。」 And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided."
11185 13 29 20 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then David said to all the assembly, "Bless the Lord your God." And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed their heads and paid homage to the Lord and to the king. 大卫对全会众说,你们应当称颂耶和华你们的神。于是会众称颂耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。 [标题]众民称颂耶和华并且献祭 然後,大衛吩咐全體會眾:「要頌讚上主─你們的上帝!」於是全體會眾頌讚上主─他們祖宗的上帝。人民屈身敬拜上主,也向王致敬。 Then David said to the whole assembly, "Praise the LORD your God." So they all praised the LORD, the God of their fathers; they bowed low and fell prostrate before the LORD and the king.
11186 13 29 21 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 And they offered sacrifices to the Lord, and on the next day offered burnt offerings to the Lord, 1,0 bulls, 0 rams, and 0 lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel. 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭。又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。 第二天,他们向耶和华献祭,他们向耶和华献上燔祭;那一天他们献了公牛一千头、公绵羊一千只、羊羔一千只,以及同献的奠祭,又为以色列众人献了许多祭。 次日,人民宰了牲畜作牲祭獻給上主,然後分給大家吃。此外,他們又宰了一千頭公牛,一千隻公綿羊,一千隻小羊作燒化祭。他們也獻奠祭。 The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel.
11187 13 29 22 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】Solomon Anointed King 他们奉耶和华的命再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。 那一天,他们十分喜乐地在耶和华面前吃喝。他们再次表示拥立大卫的儿子所罗门作王,膏他为耶和华作君王,又膏撒督作祭司。 那一天,他們在上主面前吃喝,非常快樂。人民第二次宣佈所羅門為王。他們奉上主的名膏立他作他們的統治者,也膏撒督作祭司。 They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the LORD to be ruler and Zadok to be priest.
11188 13 29 23 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him. 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通。以色列众人也都听从他。 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王;他凡事亨通,以色列众人都听从他。 於是所羅門繼承父親大衛登上王座;這王權是上主建立的。所羅門是一個成功的君王;以色列全國都順從他。 So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.
11189 13 29 24 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon. 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。 众领袖和勇士,以及大卫王的众子,都顺服所罗门王。 所有的官員和軍人,甚至大衛其餘的兒子,都效忠所羅門王。 All the officers and mighty men, as well as all of King David''s sons, pledged their submission to King Solomon.
11190 13 29 25 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 【标题】The Death of David 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。 耶和华使所罗门在以色列众人面前非常尊大,又赐给他君王的威严,胜过在他以前所有的以色列王。 [标题]概述大衛的統治 The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendour such as no king over Israel ever had before.
11191 13 29 26 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Thus David the son of Jesse reigned over all Israel. 耶西的儿子大卫作以色列众人的王, 耶西的儿子大卫作全以色列的王。 耶西的兒子大衛統治全以色列 David son of Jesse was king over all Israel.
11192 13 29 27 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 The time that he reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem. 作王共四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。 大卫作王统治以色列的日子共四十年;他在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。 共四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。 He ruled over Israel for forty years -- seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
11193 13 29 28 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Then he died at a good age, full of days, riches, and honor. And Solomon his son reigned in his place. 他年纪老迈,日子满足,享受丰富,尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作王。 大卫年纪老迈,寿数满足,享尽富足和尊荣才去世;他的儿子所罗门接续他作王。 大衛享盡榮華富貴,壽終正寢;他的兒子所羅門繼承他作王。 He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honour. His son Solomon succeeded him as king.
11194 13 29 29 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 Now the acts of King David, from first to last, are written in the Chronicles of Samuel the seer, and in the Chronicles of Nathan the prophet, and in the Chronicles of Gad the seer, 大卫王始终的事都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。 大卫王一生始末的事迹,都记在撒母耳先见的书上、拿单先知的书上和迦得先见的书上。 大衛王一生的事蹟記載在撒母耳先見、拿單先知、迦得先見的史冊上。 As for the events of King David''s reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer,
11195 13 29 30 代上 1Ch. 历代志上 1 Chronicles 歷代志上 with accounts of all his rule and his might and of the circumstances that came upon him and upon Israel and upon all the kingdoms of the countries. 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事都写在这书上。 还有他治理的一切国事,他的英勇事迹,以及在他身上和以色列并各地列国发生的事迹,都记在这些书上。 這些書述說大衛的統治和他的英勇,也記載他和以色列國以及四周鄰國所經歷的一切事。 together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands. 2 CHRONICLES CHAPTER 1