ID iShuj_X iZhang iJie iShuj_HHB iShuj_NIV iShuj_XDZW iShuj_ESV iShuj_XYB iNr_ESV iNr_HHB iNr_XDZW iNr_XYB iNr_NIV
29466 51 1 1 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太, 奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄, 我是保羅;我奉上帝的旨意作基督耶穌的使徒。我和提摩太弟兄 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
29467 51 1 2 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 【标题】Thanksgiving and Prayer 写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠平安,从神我们的父,归与你们。 写信给在歌罗西的圣徒,和在基督里忠心的弟兄。愿恩惠平安从我们的父神临到你们。 寫信給你們在歌羅西的信徒,就是在基督裏忠心的弟兄姊妹們。願我們的父上帝賜恩典、平安給你們! To the holy and faithful 【Or believing】 brothers in Christ at Colosse: Grace and peace to you from God our Father. 【Some manuscripts: Father and the Lord Jesus Christ】
29468 51 1 3 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 我们感谢神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告。 我们为你们祈祷的时候,常常感谢神我们主耶稣基督的父, 在替你們禱告的時候,我們常常感謝上帝,就是我們的主耶穌基督的父親; We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
29469 51 1 4 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints, 因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心。 因为听见你们在基督耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心。 因為我們聽見你們對基督耶穌有信心,對所有信徒有愛心。 because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints --
29470 51 1 5 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel, 是为那给你们存在天上的盼望。这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。 这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。 起初,福音真道傳到你們那裏的時候,你們就聽見了這福音所帶來的盼望。這樣,你們的信心和愛心都是以那為你們保存在天上的盼望為根據的。 the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel
29471 51 1 6 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and growing-as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth, 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道神恩惠的日子一样。 这福音传到你们那里,也传到全世界;你们听了福音,因着真理确实认识了神的恩典之后,这福音就在你们中间不断地结果和增长,在全世界也是一样。 這福音不但傳到你們那裏,也傳遍全世界,不斷地生長,結果子,正像當初你們聽見而且真正認識上帝的恩典時,生長,結果子一樣。 that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood God''s grace in all its truth.
29472 51 1 7 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant.t He is a faithful minister of Christ on yourt behalf 正如你们从我们所亲爱,一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们(有古卷作你们)作了基督忠心的执事。 这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役, 你們是從我們親愛的同工以巴弗學習到這福音的;他為我們作了基督忠心的僕人。 You learned it from Epaphras, our dear fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our 【Some manuscripts: your】 behalf,
29473 51 1 8 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 and has made known to us your love in the Spirit. 也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。 也把你们在圣灵里的爱心告诉了我们。 有關聖靈賜給你們愛心的消息是他告訴我們的。 and who also told us of your love in the Spirit.
29474 51 1 9 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道神的旨意。 因此,我们从听见的那天起,就不停地为你们祷告祈求,愿你们借着一切属灵的智慧和悟性,可以充分明白神的旨意, 因此,自從聽到了有關你們的消息,我們不斷地為你們禱告,求上帝使你們從聖靈得到各樣的智慧和理解力,能夠充分地認識他的旨意。 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.
29475 51 1 10 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God. 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道神。 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识神; 這樣,你們的生活就會合乎主的要求,凡事使他喜歡。同時,你們會在生活上結出各種美好的果子,對上帝的認識也會增進。 And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
29476 51 1 11 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 May you be strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy, 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容。 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容; 願你們從他榮耀的權能中得到堅強的力量,有耐心忍受一切。要以快樂的心 being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience, and joyfully
29477 51 1 12 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 giving thankst to the Father, who has qualified yout to share in the inheritance of the saints in light. 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。 感謝天父,因為他使你們有資格分享他為信徒們在那光明的國度裏所保留的福澤。 giving thanks to the Father, who has qualified you 【Some manuscripts: us】 to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light.
29478 51 1 13 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son, 他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里。 他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国里。 他救我們脫離了黑暗的權勢,使我們生活在他愛子的主權下。 For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
29479 51 1 14 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 【标题】The Preeminence of Christ 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。 [标题]基督在万有之上 藉著他的愛子,我們得到自由─我們的罪得赦免。 in whom we have redemption, 【A few late manuscripts redemption through his blood】 the forgiveness of sins.
29480 51 1 15 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation. 爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。 这爱子是那看不见的神的形象,是首先的,在一切被造的之上。 基督是那看不見的上帝的形像,是超越萬有的長子。 He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
29481 51 1 16 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 For byt him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities-all things were created through him and for him. 因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的,能看见的,不能看见的,或是有位的,主治的,执政的,掌权的,一概都是借着他造的,又是为他造的。 因为天上地上的万有:看得见的和看不见的,无论是坐王位的,或是作主的,或是执政的,或是掌权的,都是本着他造的;万有都是借着他,又是为着他而造的。 藉著他,上帝創造了天地萬有:看得見和看不見的,包括靈界的在位者、主宰者、執政者,和掌權者。藉著他,也為著他,上帝創造了整個宇宙。 For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him.
29482 51 1 17 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And he is before all things, and in him all things hold together. 他在万有之先,万有也靠他而立。 他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。 基督在萬有之先就存在;萬有也藉著他各得其所。 He is before all things, and in him all things hold together.
29483 51 1 18 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. 他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。 他是身体的头,这身体就是教会。他是元始,是死人中首先复生的,好让他在凡事上居首位; 他是教會的頭,也就是他身體的頭;他是新生命的源頭。他是長子,首先從死裏復活,目的是要在萬有中居首位。 And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
29484 51 1 19 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 For in him all the fullness of God was pleased to dwell, 因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。 因为神乐意使所有的丰盛都住在爱子里面, 上帝親自決定使兒子有他自己完整的特質。 For God was pleased to have all his fulness dwell in him,
29485 51 1 20 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross. 既然借着他在十字架上所流的血,成就了和平,便借着他叫万有,无论是地上的,天上的,都与自己和好了。 并且借着他在十字架上所流的血成就了和平,使万有,无论是地上天上的,都借着他与神和好了。 藉著兒子,上帝決定使全宇宙再跟自己和好。上帝藉著他兒子死在十字架上成就了和平,使天地萬有再歸屬他。 and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
29486 51 1 21 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds, 你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。 虽然你们从前也是和神隔绝,心思上与他为敌,行为邪恶, 從前,你們由於邪惡的行為和思想遠離上帝,作了他的仇敵。 Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of 【Or minds, as shown by】 your evil behaviour.
29487 51 1 22 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him, 但如今他借着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。 但现今神在爱子的肉身上,借着他的死,使你们与神和好了,为了要把你们这些圣洁、无瑕疵、无可指摘的人,呈献在他面前。 現在,藉著他兒子肉體的死,上帝使你們成為他的朋友,為了要你們在他面前聖潔,沒有缺點,無可指責。 But now he has reconciled you by Christ''s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation --
29488 51 1 23 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creationt under heaven, and of which I, Paul, became a minister. 只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去原文作离开福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的。万人原文作凡受造的我保罗也作了这福音的执事。 只是你们要常存信心,根基稳固,不受动摇偏离福音的盼望。这福音你们听过了,也传给了天下万民;我保罗也作了这福音的仆役。 [标题]保羅的任務 if you continue in your faith, established and firm, not moved from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
29489 51 1 24 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ''s afflictions for the sake of his body, that is, the church, 现在我为你们受苦,倒觉欢乐,并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。 [标题]竭力传扬神的奥秘 我現在覺得為你們受苦是一件快樂的事;因為我在肉體上受苦,等於繼續在擔受基督為著他的身體─就是他的教會所忍受而未完成的苦難。 Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ''s afflictions, for the sake of his body, which is the church.
29490 51 1 25 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known, 我照神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把神的道理传得全备。 我照着神为你们而赐给我的管家职分,作了教会的仆役,要把神的道,就是历世历代隐藏的奥秘,传得完备。现在这奥秘已经向他的众圣徒显明了。 為了你們的益處,上帝把這任務交給我,使我作教會的僕人。這任務是要我充分地把上帝的信息傳開, I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fulness --
29491 51 1 26 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints. 这道理就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。 (合并至上节) 就是他歷代以來向人類隱藏著的奧祕;這奧祕現在已經向他的子民顯明出來了。 the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints.
29492 51 1 27 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀。就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。 神愿意使他们知道这奥秘在外族人中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面成了荣耀的盼望。 上帝的計劃是要他的子民知道,這豐盛而榮耀的奧祕是要顯示給全人類的。這奧祕是:基督在你們的生命裏,也就是說,你們要分享上帝的榮耀。 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
29493 51 1 28 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ. 我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人。要把各人在基督里完完全全的引到神面前。 我们传扬他,是用各样的智慧,劝戒各人,教导各人,为了要使各人在基督里得到完全。 因此,我們向所有的人傳揚基督,用各樣的智慧勸誡教導大家,為要使每一個人成為成熟的基督徒,把他們帶到上帝面前。 We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
29494 51 1 29 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me. 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能,尽心竭力。 我也为了这事劳苦,按着他用大能在我心中运行的动力,竭力奋斗。 為了這目的,我運用基督賜給我的大能力,不辭勞苦,竭力工作。 To this end I labour, struggling with all his energy, which so powerfully works in me. CHAPTER 2
29495 51 2 1 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face, 我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力。 我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以及所有没有跟我见过面的人,是怎样竭力奋斗, 我希望你們知道,為著你們和老底嘉人,以及許多還沒有見過面的人,我盡心竭力地工作。 I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
29496 51 2 2 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God''s mystery, which is Christ, 要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知神的奥秘,就是基督。 为的是要他们的心得着勉励,在爱中彼此联系,可以得着凭悟性、因确信而来的一切丰盛,也可以充分认识神的奥秘,这奥秘就是基督; 我要使他們得到鼓勵,能夠以愛心團結,有那從真知灼見所產生充足的信心來認識上帝的奧祕;這奧祕就是基督本身。 My purpose is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,
29497 51 2 3 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. 所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。 他是開啟上帝所儲藏著的一切智慧和知識的鑰匙。 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
29498 51 2 4 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 I say this in order that no one may delude you with plausible arguments. 我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。 我说这些话,免得有人用花言巧语欺骗你们。 我說這話,免得你們被任何人用花言巧語把你們引入歧途。 I tell you this so that no-one may deceive you by fine- sounding arguments.
29499 51 2 5 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 【标题】Alive in Christ 我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。 我虽然不在你们那里,心却与你们同在。我看见你们循规蹈矩,并且对基督有坚定的信心,就欢喜了。 [标题]在基督裏完整的生命 For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is.
29500 51 2 6 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him, 你们既然接受了主基督耶稣,就当遵他而行。 你们怎样接受了基督耶稣为主,就当照样在他里面行事为人, 既然你們接受基督耶穌為主,你們的行為必須以他為中心, So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,
29501 51 2 7 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving. 在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。 按着你们所学到的,在他里面扎根、建造,信心坚定,满有感谢的心。 在他裏面扎根,生長,建立信心;你們就是這樣受教的。你們也要充滿著感謝的心。 rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
29502 51 2 8 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spiritst of the world, and not according to Christ. 你们要谨慎,恐怕有人用他的理学,和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传,和世上的小学,就把你们掳去。 你们要谨慎,免得有人不照着基督,而照着人的传统,和世俗的言论,借着哲学和骗人的空谈,把你们掳去。 你們要謹慎,不要被虛妄的哲學迷住了;因為那種學說是人所傳授的,是根據宇宙間所謂星宿之靈,而不是根據基督。 See to it that no-one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ.
29503 51 2 9 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 For in him the whole fullness of deity dwells bodily, 因为神本性一切的丰盛,都有形有体的居住在基督里面。 因为神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面, 因為上帝完整的神性具體地在基督裏, For in Christ all the fulness of the Deity lives in bodily form,
29504 51 2 10 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority. 你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。 你们也是在他里面得了丰盛。他是一切执政掌权者的元首。 而你們跟基督連結,也得到了豐盛的生命。他是元首,超越一切靈界的執政者和掌權者。 and you have been given fulness in Christ, who is the Head over every power and authority.
29505 51 2 11 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ, 你们在他里面,也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。 你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。 你們已經在基督的生命裏受了割禮;這割禮不是人為的,而是他使你們擺脫肉身罪性的割禮。 In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, 【Or the flesh】 not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
29506 51 2 12 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead. 你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活。都因信那叫他从死里复活神的功用。 你们在洗礼中已经与他一同埋葬,也在洗礼中,因信那使基督从死人中复活的神所运行的动力,与他一同复活了。 因為,你們受洗禮的時候,你們是跟基督一同埋葬;你們受洗禮的時候,也藉著信那使他復活的上帝的作為跟他一同復活。 having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
29507 51 2 13 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses, 你们从前在过犯,和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们(或作我们)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来。 你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来, 從前,因為你們有罪性,又是沒有法律的外邦人,你們在靈性上是死的。但是,上帝使你們跟基督一同再活過來。他赦免了我們一切的過犯, When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, 【Or your flesh】 God made you 【Some manuscripts: us】 alive with Christ. He forgave us all our sins,
29508 51 2 14 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross. 又涂抹了在律例上所写,攻击我们有碍于我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。 涂抹了那写在规条上反对我们、与我们为敌的字句,并且把这字句从我们中间拿去,钉在十字架上。 取消了那對我們不利、法律上束縛我們的罪債記錄,把它釘在十字架上,毀掉了它。 having cancelled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
29509 51 2 15 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 【标题】Let No One Disqualify You 既将一切执政的掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。 他既然靠着十字架胜过了一切执政掌权的,废除了他们的权势,就在凯旋的行列中,把他们公开示众。 在十字架上,基督親自解除了那些靈界執政者和掌權者的權勢,把他們當作凱旋行列中的俘虜,公開示眾。 And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross. 【Or them in him】
29510 51 2 16 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath. 所以不拘在饮食上,或节期,月朔,安息日,都不可让人论断你们。 所以不要让人因着饮食、节期、月朔、安息日批评你们, 所以,不要讓人在你們的飲食、節期、月朔,或安息日這些問題上用條例束縛你們。 Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
29511 51 2 17 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ. 这些原是后事的影儿。那形体却是基督。 这些不过是将来的事的影子,那真体却是属于基督的。 這一切不過是將來之事的影兒;基督才是實體。 These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
29512 51 2 18 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions,t puffed up without reason by his sensuous mind, 不可让人因着故意谦虚,和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的,(有古卷作这等人窥察所没有见过的)随着自己的欲心,无故地自高自大, 不要让人夺去你们的奖赏,他们以故意谦卑,敬拜天使为乐;迷于自己所见过的;凭着肉体的意念,无故地自高自大; 不要讓那些堅持有特殊遠見、故作謙虛、崇拜天使的人使你們喪失了得獎的機會。他們隨著人的幻想,無故狂妄自大, Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
29513 51 2 19 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God. 不持定元首,全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因神大得长进。 不与头紧密相连。其实全身都是借着关节和筋络从头得着供应和联系,就照着神所要求的,生长起来。 [标题]與基督同生死 He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
29514 51 2 20 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations- 你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,服从那不可拿,不可尝,不可摸,等类的规条呢? [标题]在基督里作新人 既然你們跟基督同死,擺脫了那些星宿之靈,你們為甚麼仍然跟世俗的人一樣生活,繼續守「不可動這個,不可嘗那個,不可摸這個」這一類的禁忌呢? Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
29515 51 2 21 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 "Do not handle, Do not taste, Do not touch" 1 拘守那“不可摸、不可尝、不可触”的规条呢? 併於上節 "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"?
29516 51 2 22 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 (referring to things that all perish as they are used)-according to human precepts and teachings? 这都是照人所吩咐所教导的。说到这一切正用的时候就都败坏了。 (这一切东西,一经使用,就都朽坏了。)这些规条是照着人的命令和教训而定的, 這類東西一經使用就完了,因為它們無非是人的規例和教訓的產物。 These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.
29517 51 2 23 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 These have indeed an appearance of wisdom in promoting self-made religion and asceticism and severity to the body, but they are of no value in stopping the indulgence of the flesh. 这些规条,使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情欲上,是毫无功效。 在随着己意敬拜,故作谦卑,和苦待己身等事上,似乎是智慧之言,其实只能叫人放纵肉体,再没有任何价值。 從表面看,崇拜天使、故作謙虛、苦待自己的身體等等,似乎是明智之舉,究其實,對於抑制肉體的情慾是毫無價值的。 Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence. CHAPTER 3
29518 51 3 1 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God. 所以你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事。那里有基督坐在神的右边。 所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在神的右边。 你們已經跟基督一起復活,你們必須追求天上的事;在那裏,基督坐在上帝右邊的寶座上。 Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God.
29519 51 3 2 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Set your minds on things that are above, not on things that are on earth. 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。 你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。 你們要專心於天上的事,而不是地上的事。 Set your minds on things above, not on earthly things.
29520 51 3 3 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在神里面。 因為你們已經跟基督一起死了,你們的生命跟他一同藏在上帝裏面。 For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
29521 51 3 4 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 When Christ who is yourt life appears, then you also will appear with him in glory. 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。 基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。 [标题]舊的和新的生命 When Christ, who is your 【Some manuscripts: our】 life, appears, then you also will appear with him in glory.
29522 51 3 5 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Put to death therefore what is earthly in you:t sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry. 所以要治死你们在地上的肢体。就如淫乱,污秽,邪情,恶欲,和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。 所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。 所以,你們必須治死在你們身上作祟的那些屬世的慾望,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾,和貪婪(貪婪是一種偶像崇拜)。 Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
29523 51 3 6 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 On account of these the wrath of God is coming.t 因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。 因着这些事,神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。 由於這些事,上帝的義憤將臨到那些不順從他的人。 Because of these, the wrath of God is coming. 【Some early manuscripts coming on those who are disobedient】
29524 51 3 7 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 In these you too once walked, when you were living in them. 当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。 你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。 你們從前也曾經生活在這一類的慾望中,受它們的支配。 You used to walk in these ways, in the life you once lived.
29525 51 3 8 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth. 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨,忿怒,恶毒,(或作阴毒)毁谤,并口中污秽的言语。 但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。 但是,現在你們必須根絕這些事:不可再有忿怒、暴戾,和仇恨;不可說毀謗、污穢的話。 But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander and filthy language from your lips.
29526 51 3 9 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old selft with its practices 不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为, 不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为, 不可彼此欺騙,因為你們已經脫掉舊我和舊習慣, Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
29527 51 3 10 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator. 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。 換上了新我。這新我,由創造主上帝按照自己的形像不斷地加以更新,能夠完全地認識他。 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
29528 51 3 11 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave,t free; but Christ is all, and in all. 在此并不分希利尼人,犹太人,受割礼的,未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的,自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。 在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。 這樣說來,不再有希臘人或猶太人的區分;也不再有受割禮、不受割禮,野蠻的、未開化的,奴隸或自由人等的分別。基督就是一切,基督貫徹一切。 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
29529 51 3 12 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Put on then, as God''s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience, 所以你们既是神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿下同)怜悯,恩慈,谦虚,温柔,忍耐的心。 所以,你们既然是神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。 上帝愛你們,揀選了你們作他的子民。所以,你們要有憐憫、慈愛、謙遜、溫柔,和忍耐的心。 Therefore, as God''s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
29530 51 3 13 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive. 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕。主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。 如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。 有糾紛的時候要互相寬容,彼此饒恕;主怎樣饒恕你們,你們也要怎樣饒恕別人。 Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you.
29531 51 3 14 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony. 在这一切之外,要存着爱心。爱心就是联络全德的。 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。 在這一切之上,要加上愛,因為愛是聯繫一切德行的關鍵。 And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
29532 51 3 15 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful. 又要叫基督的平安在你们心里作主。你们也为此蒙召,归为一体。且要存感谢的心。 又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。 基督所賜的和平要在你們心裏作主;為了使你們有這和平,上帝選召你們,歸於一體。你們要感謝。 Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
29533 51 3 16 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God. 当用各样的智慧,把基督的道理,丰丰富富的存在心里,(或作当把基督的道理丰丰富富的存在心里以各样的智慧)用诗章,颂词,灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感歌颂神。 你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂神。 你們要讓基督的信息豐豐富富地長住在你們心裏。要用各樣的智慧互相教導、規勸,用詩篇、聖詩、靈歌從心底發出感謝的聲音來頌讚上帝。 Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
29534 51 3 17 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 【标题】Rules for Christian Households 无论作什么,或说话,或行事,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父神。 凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父神。 無論做甚麼,說甚麼,你們都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父上帝。 And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
29535 51 3 18 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。 你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。 作妻子的,你們要服從丈夫,因為這是基督徒的本份。 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
29536 51 3 19 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Husbands, love your wives, and do not be harsh with them. 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。 你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。 作丈夫的,你們要愛妻子,不可虐待她們。 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
29537 51 3 20 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord. 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。 作兒女的,你們要事事聽從父母;因為這是主所喜歡的。 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
29538 51 3 21 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged. 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。 你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。 作父母的,你們不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。 Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.
29539 51 3 22 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Slaves,t obey in everything those who are your earthly masters,t not by way of eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord. 你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。 你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。 作奴僕的,你們要事事聽從世上的主人。你們所做的不僅是做給主人看,討他們的喜歡,而是出於真心誠意,因為你們敬畏主。 Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favour, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.
29540 51 3 23 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 【标题】Put On the New Self 无论作什么,都要从心里作,像是给主作的,不是给人作的。 无论你们作什么,都要从心里去作,像是为主作的,不是为人作的, 無論做甚麼,你們都要專心一意,像是為主工作,不是為人工作。 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men,
29541 51 3 24 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ. 因你们知道从主那里,必得着基业为赏赐。你们所事奉的乃是主基督。 因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督, 要知道主會把他為自己的子民所保存的賞賜給你。你們事奉的是主基督。 since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.
29542 51 3 25 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality. 那行不义的,必受不义的报应。主并不偏待人。 但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。 那作惡的,無論是誰,都要受應得的報應,因為上帝用一樣的標準對待每一個人。 Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favouritism. CHAPTER 4
29543 51 4 1 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Masters, treat your slavest justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven. 你们作主人的,要公公平平的待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。 你们作主人的,要公平地对待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。 作主人的,你們要公平合理地對待奴僕,因為你們知道,你們在天上也有一位主人。 Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
29544 51 4 2 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving. 你们要恒切祷告,在此儆醒感恩。 你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒; 你們禱告要恆切,且要警醒,對上帝存感謝的心。 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
29545 51 4 3 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison- 也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘,(我为此被捆锁)。 也要为我们祷告,求神为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁), 也要為我們禱告,求上帝賜給我們傳佈信息的好機會,得以宣揚基督的奧祕。我現在就是為了這工作坐牢的。 And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
29546 51 4 4 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 that I may make it clear, which is how I ought to speak. 叫我按着所该说的话,将这奥秘发明出来。 使我照着我所应当说的,把这奥秘显明出来。 請為我禱告,使我能盡責任把這奧祕闡明出來。 Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
29547 51 4 5 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time. 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。 你们要把握时机,用智慧与外人来往。 你們跟非信徒來往要有智慧,要把握機會。 Be wise in the way you act towards outsiders; make the most of every opportunity.
29548 51 4 6 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 【标题】Final Greetings 你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。 [标题]问候的话 [标题]最後問安 Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
29549 51 4 7 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servantt in the Lord. 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。 我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。 我在這裏的一切情形,我們親愛的弟兄推基古會詳細地告訴你們。他是一位忠心的僕人,在事奉主的工作上和我同作僕人。 Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow-servant in the Lord.
29550 51 4 8 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts, 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。 我派他到你们那里去,使你们知道我们的景况,并且安慰你们的心。 我特意派他到你們那裏去,報告我們這裏的情況,好使你們得到鼓勵。 I am sending him to you for the express purpose that you may know about our 【Some manuscripts: that he may know about your】 circumstances and that he may encourage your hearts.
29551 51 4 9 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here. 我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去。他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。 他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。 跟他一起去的有一位忠心親愛的弟兄阿尼西謀;他是你們那裏的人。他們兩人會把這裏一切的事都告訴你們。 He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
29552 51 4 10 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions-if he comes to you, welcome him), 与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安。(说到这马可,你们已经受了吩咐。他若到了你们那里,你们就接待他。) 与我一同坐监的亚里达古,和巴拿巴的表弟马可,问候你们。(关于马可,你们已经受了吩咐:他若到你们那里,你们要接待他。) 跟我一起坐牢的亞里達古向你們問安。巴拿巴的表弟馬可也問候你們。(關於馬可,我已經吩咐過,如果他上你們那裏去,請接待他。) My fellow-prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
29553 51 4 11 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. 耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人,是为神的国与我一同作工的。也是叫我心里得安慰的。 别号犹士都的耶数,也问候你们。在受过割礼的人中,只有这几位是为神的国与我同工的,他们也成了我的安慰。 別號猶士都的耶數也向你們問安。在猶太人的信徒中,只有上面這三位為了上帝國的工作跟我同工,對我有很大的幫助。 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
29554 51 4 12 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God. 有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在神一切的旨意上,得以完全。信心充足,能站立得稳。 以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。 從你們那裏來的以巴弗問候你們;他也是基督耶穌的僕人。他常常為你們懇切禱告,求上帝使你們的信心堅定,作為成熟的基督徒,完全順服他的旨意。 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
29555 51 4 13 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis. 他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄,多多地劳苦。这是我可以给他作见证的。 我可以为他作证,他为了你们和在老底嘉、希拉波立的人,多受劳苦。 他為著你們,也為著老底嘉以及希拉坡里的信徒們辛勞工作;這是我個人可以作證的。 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
29556 51 4 14 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Luke the beloved physician greets you, as does Demas. 所亲爱的医生路加,和底马问你们安。 亲爱的路加医生和底马问候你们。 我們親愛的路加醫生和底馬兩人也問候你們。 Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
29557 51 4 15 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 Give my greetings to the brotherst at Laodicea, and to Nympha and the church in her house. 请问老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的教会安。 请问候在老底嘉的弟兄和宁法,以及在她家里的教会。 請替我們向老底嘉的弟兄姊妹們、寧法,和在她家裏的教會問安。 Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
29558 51 4 16 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea. 你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念。你们也要念从老底嘉来的书信。 这封信你们宣读了以后,也要交给老底嘉的教会宣读;你们也要读老底嘉的那封信。 你們宣讀了這封信以後,請轉交給老底嘉教會宣讀;同時,你們也要宣讀從老底嘉教會轉給你們的信。 After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
29559 51 4 17 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 And say to Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord." 要对亚基布说,务要谨慎,尽你从主所受的职分。 你们要对亚基布说:“你要留心在主里领受的职分,好把它完成。” 要告訴亞基布,他所領受那事奉主的任務一定要盡力完成。 Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."
29560 51 4 18 西 Col. 歌罗西书 Colossians 歌羅西書 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在。 我保罗亲笔问候你们。你们要记念我的捆锁。愿恩惠与你们同在。 我親手寫:「保羅祝你們好!」別忘了我是帶著鎖鍊的。願上帝賜恩典給你們! I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. 1 THESSALONIANS CHAPTER 1