ID iShuj_X iZhang iJie iShuj_HHB iShuj_NIV iShuj_XDZW iShuj_ESV iShuj_XYB iNr_ESV iNr_HHB iNr_XDZW iNr_XYB iNr_NIV
29207 49 1 1 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。 奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,写信给住在以弗所,在基督耶稣里忠心的圣徒。 我是保羅;我奉上帝的旨意作基督耶穌的使徒。我寫信給以弗所地方那些在基督耶穌裏忠心的信徒們: Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, 【Some early manuscripts do not have in Ephesus.】 the faithful 【Or believers who are】 in Christ Jesus:
29208 49 1 2 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】Spiritual Blessings in Christ 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。 愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。 [标题]基督裏的屬靈恩賜 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
29209 49 1 3 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places, 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神,他在基督里,曾赐给我们天上各样属灵的福气。 我们主耶稣基督的父神是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们: 感謝我們的主耶穌基督的父上帝!因為他藉著基督把天上各樣屬靈的福氣賜給我們。 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
29210 49 1 4 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love 就如神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵。 就如创立世界以前,他在基督里拣选了我们,使我们因着爱,在他面前成为圣洁,没有瑕疵。 在創世以前,他已經藉著基督揀選我們,使我們在他面前成為聖潔、沒有絲毫缺點的人。 For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
29211 49 1 5 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 he predestined ust for adoption as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will, 又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们,借着耶稣基督得儿子的名分, 他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分, 上帝愛我們,預先決定藉著耶穌基督使我們歸屬於他,使我們有作他兒女的名份;這是他所喜悅的,是他的旨意。 he 【Or sight in love. 5 He】 predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will --
29212 49 1 6 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved. 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。 好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。 讓我們頌讚上帝這榮耀的恩典,因為他把他親愛的兒子白白地賜給我們! to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
29213 49 1 7 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, 我们借这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。 我们在他爱子里,借着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。 由於基督的死,我們得到自由,我們的罪蒙赦免。這是出於上帝豐富的恩典。 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God''s grace
29214 49 1 8 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 which he lavished upon us, in all wisdom and insight 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的, 这恩典是他用各样的智慧和聪明,充充足足地赐给我们的; 他賜給我們的恩典是多麼充足啊!上帝用聰明智慧 that he lavished on us with all wisdom and understanding.
29215 49 1 9 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 making knownt to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘, 他照着自己在基督里预先安排的美意,使我们知道他旨意的奥秘, 完成了他的旨意,又使我們知道他已經決定要藉著基督去完成的奧祕。 And he 【Or us. With all wisdom and understanding, 9 he】 made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
29216 49 1 10 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth. 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里面同归于一。 到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。 上帝在時機成熟的時候要完成的計劃就是:要使天上和地上一切被造的都歸屬基督,以他為首。 to be put into effect when the times will have reached their fulfilment -- to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
29217 49 1 11 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will, 我们也在他里面得了基业,(得或作成)这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的。 那凭着自己旨意所计划而行万事的,按着他预先所安排的,预定我们在基督里得基业(“得基业”或译:“成为神的产业”), 宇宙萬物都要按照上帝的計劃和決定來完成。上帝根據他原始定下的旨意,藉著基督揀選了我們作他的子民。 In him we were also chosen, 【Or were made heirs】 having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
29218 49 1 12 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory. 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。 借着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。 他的旨意是要我們這些首先把希望寄託於基督的人都頌讚上帝的榮耀! in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.
29219 49 1 13 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit, 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。 你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。 你們也是這樣:當你們聽見了真理的信息,就是聽見那使你們得救的福音時,你們信了基督,上帝就把他所應許的聖靈賜給你們,作為你們歸屬於他的印記。 And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
29220 49 1 14 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】Thanksgiving and Prayer 这圣灵,是我们得基业的凭据,(原文作质)直等到神之民(民原文作产业)被赎,使他的荣耀得着称赞。 [标题]保罗的祈祷 [标题]保羅的禱告 who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God''s possession -- to the praise of his glory.
29221 49 1 15 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your lovet toward all the saints, 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒, 因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心, 因此,自從我聽到了你們對主耶穌有信心,以及對信徒們有愛心, For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
29222 49 1 16 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers, 就为你们不住地感谢神,祷告的时候,常提到你们。 就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候,常常提到你们, 我就不斷地為你們感謝上帝。我在禱告中提到你們, I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
29223 49 1 17 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him, 求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵,赏给你们,使你们真知道他。 求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他, 求我們主耶穌基督的上帝,榮耀的天父,把聖靈賜給你們。這聖靈會給你們智慧,啟示你們認識上帝。 I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit 【Or a spirit】 of wisdom and revelation, so that you may know him better.
29224 49 1 18 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】Greeting 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀。 并且使你们心灵的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎样的盼望;他基业的荣耀,在圣徒中是多么的丰盛; 我也求上帝開啟你們的心眼,好使你們知道:他呼召你們來得的盼望是甚麼;他所應許給他子民的產業是多麼豐富; I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints,
29225 49 1 19 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might 并知道他向我们这信的人所显的能力,是何等浩大, 神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。 他在我們信他的人當中所運行的大能是多麼強大。這大能與他使基督從死裏復活、使基督在天上坐在自己右邊的大力量是相同的。 and his incomparably great power for us who believe. That power is like the working of his mighty strength,
29226 49 1 20 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places, 就是照他在基督身上,所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边, 这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边, 併於上節 which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
29227 49 1 21 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come. 远超过一切执政的,掌权的,有能的,主治的,和一切有名的。不但是今世的,连来世的也都超过了。 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。 在那裏,基督的統治超越了一切靈界邪惡的執政者、掌權者、統治者,和主宰;他超越了現世和來世一切的名號。 far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come.
29228 49 1 22 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church, 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。 神又使万有都归服在他的脚下,并且使他作教会至高的元首。 上帝又使宇宙萬物屈服在基督腳下,以他為教會的元首,統御一切。 And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
29229 49 1 23 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 which is his body, the fullness of him who fills all in all. 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。 教會是基督的身體,是充滿宇宙萬物的那位基督所充滿的。 which is his body, the fulness of him who fills everything in every way. CHAPTER 2
29230 49 2 1 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 And you were dead in the trespasses and sins 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来, 你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。 從前,你們因犯罪違抗上帝的命令,你們在靈性上是死了。 As for you, you were dead in your transgressions and sins,
29231 49 2 2 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience- 那时你们在其中行事为人随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。 那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。 那時候,你們隨從這世界的邪風惡俗,順服天界的掌權者,就是管轄著那些違抗上帝命令的人的邪靈。 in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
29232 49 2 3 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the bodyt and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind. 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 我们从前也都和他们在一起,放纵肉体的私欲,随着肉体和心意所喜好的去行;我们与别人一样,生来都是可怒的儿女。 其實,我們每一個人從前也都跟他們一樣,放縱本性的慾望,隨從肉體的私慾意念。因此,我們跟別人沒有差別,都注定了要受上帝的懲罰。 All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature 【Or our flesh】 and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.
29233 49 2 4 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 ButtGod, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us, 然而神既有丰富的怜悯。因他爱我们的大爱, 然而神满有怜悯,因着他爱我们的大爱, 但是,上帝有豐盛的憐憫;他對我們的愛浩大無窮。 But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
29234 49 2 5 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ-by grace you have been saved- 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。(你们得救是本乎恩) 就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,) 我們的靈性在違命的罪中死了的時候,他使我們跟基督一同復活;是他的恩典救了你們的。 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions -- it is by grace you have been saved.
29235 49 2 6 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus, 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上, 又使我们在基督耶稣里,与他一同复活,一同坐在天上, 上帝已經使我們在基督耶穌的生命裏跟基督一同復活,一同在天上掌權。 And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
29236 49 2 7 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 为的是要在将来的世代中,显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典,是多么的丰盛。 他這樣做是要向世世代代表明他極大的恩典,就是他從基督耶穌向我們顯示出來的慈愛。 in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.
29237 49 2 8 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God, 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是神所赐的。 你们得救是靠着恩典,借着信心。这不是出于自己,而是神所赐的; 你們是靠上帝的恩典、憑信心而得救的;這不是出於你們自己的行為,而是上帝的恩賜。 For it is by grace you have been saved, through faith -- and this not from yourselves, it is the gift of God --
29238 49 2 9 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 not a result of works, so that no one may boast. 也不是出于行为,免得有人自夸。 这也不是出于行为,免得有人自夸。 既然不是靠行為,你們就沒有甚麼好誇口的。 not by works, so that no-one can boast.
29239 49 2 10 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】One in Christ 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。 [标题]在基督里合而为一 [标题]在基督的生命裏合而為一 For we are God''s workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
29240 49 2 11 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called "the uncircumcision" by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands- 所以你们应当记念,你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的,这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。 你们应当记得,你们从前按肉体来说是外族人;那些所谓在肉体上受过人手所行的割礼的人,称你们为未受割礼的。 你們生而為外邦人的,要記得過去的情況:你們被那些自稱受過割禮的人─就是那些在自己身體上動過刀的猶太人─稱你們為沒有受過割禮的。 Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)--
29241 49 2 12 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world. 那时你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人。并且活在世上没有指望,没有神。 那时,你们是在基督以外,与以色列国无分,在带有应许的约上是外人,在世上没有盼望,没有神。 那時候,你們跟基督沒有關係,是外人,不在上帝選民的行列裏。你們在上帝應許給他子民的約上無份,在世上沒有盼望,沒有上帝。 remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
29242 49 2 13 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ. 你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。 你们从前远离的人,现今在基督耶稣里,靠着他的血已经可以亲近了。 你們這些從前遠離上帝、現在卻跟基督耶穌結合的人,藉著他的死,已經接近上帝。 But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
29243 49 2 14 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility 因他使我们和睦,(原文作因他是我们的和睦)将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙。 基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨, 基督親自把和平賜給我們;他使猶太人和外邦人合而為一,以自己的身體推倒那使他們互相敵對、使他們分裂的牆。 For he himself is our peace, who has made the two one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
29244 49 2 15 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace, 而且以自己的身体,废掉冤仇,就是那记在律法上的规条。为要将两下,借着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。 并且废掉了律法的规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。 他廢除了猶太法律的誡命規條,為要使兩種人藉著他的生命成為一種新人,得以和平相處。 by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,
29245 49 2 16 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility. 既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架,使两下归为一体,与神和好了。 基督既然借着十字架消灭了仇恨,就借着十字架使双方与神和好,成为一体, 藉著在十字架上的死,基督終止了這種敵對的形勢,藉著十字架使兩者結為一體,得以跟上帝和好。 and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
29246 49 2 17 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near. 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。 并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。 這樣,基督來的目的是要傳和平的福音給所有的人,包括你們這些從前遠離上帝的外邦人和接近上帝的猶太人。 He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
29247 49 2 18 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For through him we both have access in one Spirit to the Father. 因为我们两下借着他被一个圣灵所感得以进到父面前。 我们双方都借着他,在同一位圣灵里,可以进到父面前。 藉著基督,不管是猶太人或是外邦人,我們都能夠在同一位聖靈裏來到天父面前。 For through him we both have access to the Father by one Spirit.
29248 49 2 19 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 So then you are no longer strangers and aliens,t but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God, 这样,你们不再作外人,和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了。 这样看来,你们不再是外人和客旅,而是与圣徒一同作国民,是神家里的人了, 這樣看來,你們外邦人不再是外人或陌生人;你們是上帝子民的同胞,是上帝一家的人。 Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow-citizens with God''s people and members of God''s household,
29249 49 2 20 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone, 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。 并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石, 跟猶太人一樣,你們也是建立在使徒和先知的基礎上,而基督耶穌自己是這家的基石。 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
29250 49 2 21 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord. 各(或作全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。 整座建筑都靠着他连接配合,渐渐增长成为在主里面的圣所。 倚靠他,整座建築得以互相連接,逐漸擴大成為聖殿獻給上主。 In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
29251 49 2 22 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 In him you also are being built together into a dwelling place for God byt the Spirit. 你们也靠他同被建造成为神借着圣灵居住的所在。 你们在他里面也一同被建造,成为神借着圣灵居住的所在。 倚靠他,你們也同被建造,成為上帝藉著聖靈居住的地方。 And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit. CHAPTER 3
29252 49 3 1 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For this reason I, Paul, a prisoner for Christ Jesus on behalf of you Gentiles- 因此,我保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加) 因此,我这为你们外族人的缘故,作了为基督耶稣被囚禁的保罗,为你们祈求── 因此,我這為你們外邦人作了基督耶穌囚徒的保羅替你們向上帝祈求。 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles --
29253 49 3 2 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 assuming that you have heard of the stewardship of God''s grace that was given to me for you, 谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我, 想必你们听过神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我, 你們一定知道,為了你們的好處,上帝賜恩典,把一項職務付託給我。 Surely you have heard about the administration of God''s grace that was given to me for you,
29254 49 3 3 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly. 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。 借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。 他啟示我,使我知道他的奧祕。(我已經簡略地把這奧祕寫下來; that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
29255 49 3 4 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ, 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。 你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。 你們讀了就會知道我對基督的奧祕所領悟的是甚麼。) In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
29256 49 3 5 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit. 这奥秘在以前的世代,没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。 这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。 以往,上帝沒有向任何人顯示這奧祕,現在他藉著聖靈向他的聖使徒和先知啟示了。 which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God''s holy apostles and prophets.
29257 49 3 6 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 This mystery ist that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel. 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。 这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。 這奧祕的內容是這樣:藉著福音,外邦人得以跟猶太人同享上帝的福澤。他們是同一身體的肢體,並且分享上帝藉著在基督耶穌裏實現了的應許。 This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
29258 49 3 7 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Of this gospel I was made a minister according to the gift of God''s grace, which was given me by the working of his power. 我作了这福音的执事,是照神的恩赐。这恩赐是照他运行的大能赐给我的。 我作了福音的仆役,是照着神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。 由於上帝特別的恩賜,我作了這福音的僕人;這是按照他大能的運作賜給我的。 I became a servant of this gospel by the gift of God''s grace given me through the working of his power.
29259 49 3 8 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, 我本来比众圣徒中最小的还小。然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富,传给外邦人。 我本来比圣徒中最小的还小,神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人, 雖然我是所有信徒中最微不足道的,我竟蒙上帝賜給我這特權,得以把基督那無限豐富的福音傳給外邦人, Although I am less than the least of all God''s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
29260 49 3 9 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages int God who created all things, 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的。 并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的神里面的), 使全人類知道上帝怎樣實行他奧祕的計劃。以往的世代,萬物的創造主─上帝把這奧祕隱藏起來, and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
29261 49 3 10 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places. 为要借着教会使天上执政的,掌权的,现在得知神百般的智慧。 为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道神各样的智慧。 目的是要在現今的世代,藉著教會,使在天界執政的、掌權的都能夠知道上帝各樣的智慧。 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
29262 49 3 11 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord, 这是照神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。 这都是照着神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。 上帝這樣做是根據他永恆的旨意;這旨意已經在我們的主基督耶穌身上實現了。 according to his eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
29263 49 3 12 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him. 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到神面前。 我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到神面前。 藉著基督,信靠他,我們得以坦然無懼地來到上帝面前。 In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
29264 49 3 13 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】Prayer for Spiritual Strength 所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆。这原是你们的荣耀。 因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。 [标题]基督的愛 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
29265 49 3 14 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For this reason I bow my knees before the Father, 因此,我在父面前屈膝, 因此,我在父面前屈膝, 因此,我在天父面前跪下。 For this reason I kneel before the Father,
29266 49 3 15 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 from whom every familyt in heaven and on earth is named, (天上地上的各(或作全)家,都是从他得名) (天上地上所有的家族都是由他命名的,) 天上地下所有的家族都是從他而有的。 from whom his whole family 【Or whom all fatherhood】 in heaven and on earth derives its name.
29267 49 3 16 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being, 求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, 求他按着他荣耀的丰盛,借着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来, 我祈求上帝,依照他榮耀的豐富,藉著聖靈賜給你們力量,使你們內在的生命強壯起來。 I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
29268 49 3 17 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 so that Christ may dwell in your hearts through faith-that you, being rooted and grounded in love, 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心,有根有基, 使基督借着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基, 我又祈求基督,藉著你們的信心,住在你們心裏,使你們在他的愛中有根有基, so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
29269 49 3 18 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, 能以和众圣徒一同明白基督的爱,是何等长阔高深, 就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深, 好使你們能夠跟所有上帝的子民一同體會基督的愛是多麼的長闊高深。 may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
29270 49 3 19 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。 并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着神的一切丰盛。 願你們能理解基督那超越知識所能領悟的愛,好使你們能完全被上帝的完美所充滿。 and to know this love that surpasses knowledge -- that you may be filled to the measure of all the fulness of God.
29271 49 3 20 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us, 神能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切超过我们所求所想的。 愿荣耀归给神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。 上帝能以運行在我們當中的大能成就一切,遠超過我們所求所想的。 Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
29272 49 3 21 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们。 愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。 願他在教會中,並在基督耶穌裏得到頌讚,世世代代,直到永遠!阿們。 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen. CHAPTER 4
29273 49 4 1 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called, 我为主被囚的劝你们,既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。 因此,我这为主被囚禁的劝你们:行事为人,要配得上你们所蒙的呼召, 所以,我勸你們─我是因事奉主而成為囚徒的─你們行事為人都應該符合上帝呼召你們時所立的標準。 As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
29274 49 4 2 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love, 凡事谦虚,温柔,忍耐,用爱心互相宽容, 凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心彼此宽容; 你們要謙遜、溫柔、忍耐,以愛心互相寬容, Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love.
29275 49 4 3 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace. 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。 以和平彼此聯繫,盡力保持聖靈所賜合一的心。 Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
29276 49 4 4 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 There is one body and one Spirit-just as you were called to the one hope that belongs to your call- 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望, 身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是借着一个盼望。 惟有一個身體,惟有一位聖靈,正如上帝呼召你們來享有同一個盼望。 There is one body and one Spirit -- just as you were called to one hope when you were called --
29277 49 4 5 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 one Lord, one faith, one baptism, 一主,一信,一洗, 主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种; 惟有一位主,一個信仰,一個洗禮。 one Lord, one faith, one baptism;
29278 49 4 6 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 one God and Father of all, who is over all and through all and in all. 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。 惟有一位上帝,就是人類的父親;他在萬有之中,統御萬有,貫徹萬有。 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
29279 49 4 7 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 But grace was given to each one of us according to the measure of Christ''s gift. 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。 我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。 我們每一個人都按照基督所分配的,領受特別的恩賜。 But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
29280 49 4 8 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Therefore it says, nd he gave gifts to men." 所以经上说,他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。 所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。” 正如聖經所說:他升上到至高之處的時候,帶去了無數的俘虜;他賜恩賜給人。 This is why it 【Or God】 says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men." 【Psalm 68:18】
29281 49 4 9 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 (In saying, "He ascended," what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?t (既说升上,岂不是先降在地下吗? (“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗? 「他升上」這話是甚麼意思呢?這是說:他曾經先降下,到了地的最深處。 (What does "he ascended" mean except that he also descended to the lower, earthly regions? 【Or the depths of the earth】
29282 49 4 10 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.) 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。) 那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。) 那「降下」的就是「升上」到諸天之上的那一位;他這樣做是要充滿萬有。 He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
29283 49 4 11 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherdst and teachers,t 他所赐的有使徒,有先知。有传福音的。有牧师和教师。 他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的, 他也是「賜恩賜給人」的那一位;他指定有些人作使徒,有些人作先知,有些人傳福音,有些人作牧師或教師; It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
29284 49 4 12 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ, 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体。 为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体; 目的是要準備上帝的子民為他工作,建立教會─就是基督的身體。 to prepare God''s people for works of service, so that the body of Christ may be built up
29285 49 4 13 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood,t to the measure of the stature of the fullness of Christ, 直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量。 直到我们众人对神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量; 最後,我們將對上帝的兒子有一致的信仰和認識;我們將長大成熟,達到基督那完整的境界。 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fulness of Christ.
29286 49 4 14 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes. 使我们不再作小孩子,中了人的诡计,和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端。 使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去, 這樣,我們才不至於再像小孩子,中了人所編造巧妙的詭計,隨著各樣學風飄來飄去。 Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming.
29287 49 4 15 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ, 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。 却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头, 相反地,我們要以愛心說誠實話,在各方面向著基督不斷長進。他是頭; Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ.
29288 49 4 16 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love. 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用,彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。 全身靠着他,借着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。 整個身體都倚靠他,藉著各關節筋絡互相配合,彼此連結。這樣,當各肢體發揮功用時,身體就會在愛中漸漸長大,建立起來。 From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
29289 49 4 17 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds. 所以我说,且在主里确实地说,你们行事,不要再像外邦人存虚妄的心行事。 所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。 我現在奉主的名鄭重地勸告你們:不要再過著像外邦人那樣的生活。他們的思想虛妄, So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
29290 49 4 18 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart. 他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬。 他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与神所赐的生命隔绝了。 心地黑暗,跟上帝所賜的生命隔絕了;因為他們全然無知,剛愎自用。 They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
29291 49 4 19 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。 他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。 他們喪盡了羞恥之心,縱情恣慾,無拘束地做各種敗德的事。 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
29292 49 4 20 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 But that is not the way you learned Christ!- 你们学了基督,却不是这样。 但是你们从基督所学的,却不是这样。 但是,你們從基督所學的卻不是這樣! You, however, did not come to know Christ that way.
29293 49 4 21 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus, 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理, 如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,) [标题]教會的合一 Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
29294 49 4 22 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 to put off your old self,t which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires, 就要脱去你们从前行为上的旧人。这旧人是因私欲的迷惑,渐渐变坏的。 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。 那麼,你們要脫下那一向使你們生活在腐敗中的「舊我」;那舊我是由於私慾的誘惑而腐化了的。 You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
29295 49 4 23 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and to be renewed in the spirit of your minds, 又要将你们的心志改换一新。 你们要把心灵更换一新, 你們的心思意念要更新, to be made new in the attitude of your minds;
29296 49 4 24 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness. 并且穿上新人。这新人是照着神的形像造的,有真理的仁义,和圣洁。 并且穿上新人。这新人是照着神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。 要穿上「新我」;這新我是照著上帝的形像造的,表現在真理所產生的正義和聖潔上。 and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
29297 49 4 25 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another. 所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话。因为我们是互相为肢体。 所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。 所以,你們不可再撒謊!每一個人必須向弟兄說誠實話,因為我們都是基督身體上的肢體。 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbour, for we are all members of one body.
29298 49 4 26 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger, 生气却不要犯罪。不可含怒到日落。 生气却不要犯罪;含怒不可到日落。 你們若發脾氣,不可因這脾氣而犯罪;也不可生一整天的氣, "In your anger do not sin": 【Psalm 4:4】 Do not let the sun go down while you are still angry,
29299 49 4 27 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and give no opportunity to the devil. 也不可给魔鬼留地步。 不可给魔鬼留地步。 不可讓魔鬼有機可乘。 and do not give the devil a foothold.
29300 49 4 28 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need. 从前偷窃的,不要再偷。总要劳力,亲手作正经事,就可有余分给那缺少的人。 偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。 從前偷竊的,不可再偷竊;要靠雙手誠實工作才能夠幫助貧窮的人。 He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.
29301 49 4 29 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear. 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。 不要在言語上傷害別人,只要說幫助人、造就人的話,使聽見的人得益處。 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
29302 49 4 30 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. 不要叫神的圣灵担忧。你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。 不可让神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。 不要使上帝的聖靈憂傷;因為聖靈是上帝擁有了你們的印記,保證上帝釋放你們的日子就要來到。 And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
29303 49 4 31 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice. 一切苦毒,恼恨,忿怒,嚷闹,毁谤,并一切的恶毒,(或作阴毒)都当从你们中间除掉。 一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。 你們要除掉一切怨恨、暴戾、忿怒。不要再喧擾或毀謗;不要再有任何的仇恨。 Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.
29304 49 4 32 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you. 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。 要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像神在基督里饶恕了你们一样。 要親切仁慈相對待,彼此饒恕,正如上帝藉著基督饒恕了你們一樣。 Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you. CHAPTER 5
29305 49 5 1 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Therefore be imitators of God, as beloved children. 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。 因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法神。 既然你們是上帝所愛的兒女,你們必須效法他。 Be imitators of God, therefore, as dearly loved children
29306 49 5 2 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God. 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和祭物,献与神。 要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给神。 你們的生活要處處表現愛心,正如基督愛我們,為我們捨命,作為馨香的供物和祭品獻給上帝。 and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
29307 49 5 3 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints. 至于淫乱,并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。 至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。 至於那些淫亂、污穢,和貪婪的事,在你們當中連提都不可提,因為你們是上帝的子民。 But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God''s holy people.
29308 49 5 4 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving. 淫词,妄语,和戏笑的话,都不相宜,总要说感谢的话。 更不要讲淫秽和愚妄的话,或下流的笑话,这些都与你们不相称;却要说感谢的话。 你們也不可以說淫猥、愚妄,或下流的話;倒要說感謝上帝的話。 Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
29309 49 5 5 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God. 因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。 因为你们确实知道,无论是淫乱的、污秽的或贪心的(贪心就是拜偶像),都得不到在基督和神的国里的基业。 無可懷疑地,淫亂、污穢,或貪婪的人(貪婪等於拜偶像)絕對不能成為基督和上帝國的子民。 For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person -- such a man is an idolater -- has any inheritance in the kingdom of Christ and of God. 【Or kingdom of the Christ and God】
29310 49 5 6 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. 不要被人虚浮的话欺哄。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。 不要给别人用空言欺骗了你们,正因为这些事,神的震怒必定临到那些悖逆的人。 不要讓任何人用空口白話欺騙你們;正是為了這些事,上帝的忿怒要臨到悖逆的人身上。 Let no-one deceive you with empty words, for because of such things God''s wrath comes on those who are disobedient.
29311 49 5 7 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Therefore do not become partners with them; 所以你们不要与他们同伙。 所以,不要与他们同流合污。 所以,不要跟這些人來往。 Therefore do not be partners with them.
29312 49 5 8 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。 你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就应当像光明的儿女。 你們原是在黑暗中,可是自從成為主的信徒,你們就在光明中。你們的生活必須像光明的人。 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light
29313 49 5 9 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 (for the fruit of light is found in all that is good and right and true), 光明所结的果子,就是一切良善,公义,诚实。 光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。 光明結出一切豐盛的果實,就是良善、正義,和真理。 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
29314 49 5 10 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and try to discern what is pleasing to the Lord. 总要察验何为主所喜悦的事。 你们要察验什么是主所喜悦的。 要明辨甚麼是主所喜悅的事。 and find out what pleases the Lord.
29315 49 5 11 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them. 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来, 不可做別人在黑暗中所做那些無益的事,反而要把這種事揭發出來。 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
29316 49 5 12 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For it is shameful even to speak of the things that they do in secret. 因为他们暗中所行的,就是提起来,也是可耻的。 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。 他們暗地裏所幹的勾當,連提一提都是很可恥的! For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
29317 49 5 13 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 But when anything is exposed by the light, it becomes visible, 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。 凡被光揭露的,都是显而易见的。 當一切的事被公開出來的時候,真相就顯露了, But everything exposed by the light becomes visible,
29318 49 5 14 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 for anything that becomes visible is light. Therefore it says, nd arise from the dead,nd Christ will shine on you." 所以主说,你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。 因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。” 因為凡顯明出來的就是光。所以詩中這樣說:醒過來吧,睡著的人,從死人中起來!基督要光照你們。 for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
29319 49 5 15 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise, 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。 所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。 所以,你們的行為要謹慎。不要像無知的人,要像智慧的人。 Be very careful, then, how you live -- not as unwise but as wise,
29320 49 5 16 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 making the best use of the time, because the days are evil. 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。 要把握时机,因为这时代邪恶。 要善用每一個機會,因為目前的日子很險惡。 making the most of every opportunity, because the days are evil.
29321 49 5 17 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is. 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。 因此,不要作糊涂人,要明白什么是主的旨意。 因此,不要做糊塗人,要明白主的旨意是甚麼。 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord''s will is.
29322 49 5 18 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit, 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。 不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。 不要酗酒,那是會敗壞人的;要被聖靈充滿。 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.
29323 49 5 19 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart, 当用诗章,颂词,灵歌,彼此对说,口唱心和地赞美主。 应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。 要用詩篇、聖詩、靈歌對唱;要從心底發出音樂,頌讚主,向他歌唱。 Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord,
29324 49 5 20 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ, 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神, 要奉我們主耶穌基督的名常常為各樣的事感謝父上帝。 always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
29325 49 5 21 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】Wives and Husbands 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。 还要存敬畏基督的心,彼此顺服。 你們要彼此順服,因為你們是敬畏基督的。 Submit to one another out of reverence for Christ.
29326 49 5 22 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好像顺服主一样, 作妻子的,你們要順服自己的丈夫,好像順服主。 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
29327 49 5 23 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior. 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头。他又是教会全体的救主。 因为丈夫是妻子的头,好像基督是教会的头;基督又是教会全体的救主。 因為丈夫是妻子的頭,正如基督是教會─他的身體─的頭,也是教會的救主。 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Saviour.
29328 49 5 24 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands. 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。 正如教會順服基督,妻子也應該凡事順服丈夫。 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
29329 49 5 25 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her, 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。 你们作丈夫的,要爱妻子,好像基督爱教会,为教会舍己, 作丈夫的,你們要愛自己的妻子,好像基督愛教會,為教會捨命一樣。 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
29330 49 5 26 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word, 要用水借着道,把教会洗净,成为圣洁, 为的是要用水借着道把教会洗净,成为圣洁, 他這樣做是要藉著他的話、用水來潔淨教會, to make her holy, cleansing 【Or having cleansed】 her by the washing with water through the word,
29331 49 5 27 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.t 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。 可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。 使她榮美、聖潔、沒有瑕疵、沒有任何污點或皺紋,好獻給自己。 and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
29332 49 5 28 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子。爱妻子,便是爱自己了。 丈夫也应当这样爱妻子,好像爱自己的身体一样。爱妻子的,就是爱自己了。 丈夫應該愛自己的妻子,好像愛自己的身體一樣;愛妻子就是愛自己。 In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29333 49 5 29 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church, 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样。 从来没有人恨恶自己的身体,总是保养顾惜,好像基督对教会一样, 沒有人恨惡自己的身體;他總是保養、照顧它,正如基督對待教會一樣; After all, no-one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church --
29334 49 5 30 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 because we are members of his body. 因我们是他身上的肢体。(有古卷在此有就是他的骨他的肉)。 因为我们是他身上的肢体。 因為我們是他身上的肢體。 for we are members of his body.
29335 49 5 31 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 "Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh." 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 为了这缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。 聖經上說:「因此,人要離開父母,跟妻子結合,兩個人成為一體。」 "For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh." 【Gen. 2:24】
29336 49 5 32 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church. 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。 這經文啟示了極大的奧祕;我是指著基督和教會的關係說的, This is a profound mystery -- but I am talking about Christ and the church.
29337 49 5 33 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband. 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。 无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。 可是也可以應用在你們身上;丈夫必須愛妻子,像愛自己一樣,而妻子必須敬重丈夫。 However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. CHAPTER 6
29338 49 6 1 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Children, obey your parents in the Lord, for this is right. 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。 你们作儿女的,要在主里听从父母,因为这是理所当然的。 作兒女的,你們要聽從父母;這是基督徒的本份。 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
29339 49 6 2 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 "Honor your father and mother" (this is the first commandment with a promise), 要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。 “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。 「要孝敬父母,你就事事亨通,在世上享長壽。」這是第一條帶著應許的誡命。 "Honour your father and mother" -- which is the first commandment with a promise --
29340 49 6 3 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 "that it may go well with you and that you may live long in the land." 3 (合并至上节) 併於上節 "that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth." 【Deut. 5:16】
29341 49 6 4 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】Slaves and Masters 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒,养育他们。 [标题]主人和仆人 [标题]主僕的關係 Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
29342 49 6 5 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Slaves,t obey your earthly masterst with fear and trembling, with a sincere heart, as you would Christ, 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。 你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。 作奴僕的,你們要戰戰兢兢,專心服從世上的主人,像事奉基督一樣; Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
29343 49 6 6 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as servantst of Christ, doing the will of God from the heart, 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。 作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意, 不只在他們注意的時候這樣做,想討他們的喜歡,而是作為基督的奴僕,要從心裏來遵行上帝的旨意。 Obey them not only to win their favour when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
29344 49 6 7 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 rendering service with a good will as to the Lord and not to man, 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 甘心服务,像是服事主,不是服事人。 你們要甘心樂意地盡奴僕的本份,像是在服事主,不是服事人。 Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men,
29345 49 6 8 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a slave or free. 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐 你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里得到赏赐。 要知道,無論是奴僕或是自由人,主都要照各人的好行為報答他。 because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
29346 49 6 9 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】The Whole Armor of God 你们作主人的待仆人,也是一理,不要威吓他们。因为知道他们和你们,同有一位主在天上,他并不偏待人。 你们作主人的,也要照样对待仆人,不要威吓他们;你们知道,他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。 [标题]上帝所賜的全副裝備 And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favouritism with him.
29347 49 6 10 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might. 我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人。 [标题]穿戴神所赐的军装 最後,你們要倚靠主的大能力作堅強的人。 Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
29348 49 6 11 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。 要穿戴神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。 你們要穿戴上帝所賜的全副軍裝,好使你們能站穩,來抵禦魔鬼的詭計。 Put on the full armour of God so that you can take your stand against the devil''s schemes.
29349 49 6 12 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。(两争战原文都作摔跤) 因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。 因為我們不是對抗有血有肉的人,而是對天界的邪靈,就是這黑暗世代的執政者、掌權者,和宇宙間邪惡的勢力作戰。 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
29350 49 6 13 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm. 所以要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子,抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。 所以要穿起神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。 因此,你們要以上帝所賜的武器裝備自己,好在險惡的日子裏能夠抵抗敵人的攻擊,戰鬥到底,始終守住陣地。 Therefore put on the full armour of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
29351 49 6 14 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness, 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。 因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲, 所以,你們要準備好。要以真理作腰帶,以正義作護胸甲, Stand firm then, with the belt of truth buckled round your waist, with the breastplate of righteousness in place,
29352 49 6 15 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace. 又用平安的福音,当作预备走路的鞋穿在脚上, 把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上, 以隨時宣揚和平的福音作鞋子穿上。 and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
29353 49 6 16 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one; 此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。 拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭; 要常常拿著信心的盾牌,好使你們能夠抵禦那邪惡者所射出的一切火箭。 In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
29354 49 6 17 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God, 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是神的道, 你們要以救恩作頭盔,以上帝的話作聖靈所賜的寶劍。 Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
29355 49 6 18 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints, 靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求, 借着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。 你們要在禱告中祈求上帝的幫助,常常隨從聖靈的帶領禱告。要事事警醒,不可放鬆;要不斷地為信徒們禱告。 And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
29356 49 6 19 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel, 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆,开口讲明福音的奥秘, 也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘, 也要為我禱告,求上帝賜給我適當的話,在我該講的時候,能夠大膽地開口傳揚福音的奧祕。 Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
29357 49 6 20 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 【标题】Final Greetings (我为这福音的奥秘,作了带锁链的使者)并使我照着当尽的本分,放胆讲论。 (我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。 雖然我帶著鎖鍊,我卻是為這福音的緣故作特使的。你們要祈求主賜給我勇氣講應該講的話。 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
29358 49 6 21 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything. 今有所亲爱忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何,全告诉你们叫你们知道。 亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。 推基古會把一切有關我的事都告訴你們,讓你們知道我的情況。他是我們所親愛、忠心事奉主的弟兄。 Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
29359 49 6 22 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts. 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。 为了这缘故,我就差他到你们那里去,好让你们明白我们的近况,并且叫他安慰你们的心。 我派他到你們那裏去的目的是要你們知道我們這裏的情況,使你們得到鼓勵。 I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
29360 49 6 23 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Peace be to the brothers,t and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 愿平安,仁爱,信心,从父神和主耶稣基督,归与弟兄们。 愿平安、慈爱、信心,从父神和主耶稣基督临到众弟兄。 願父上帝和主耶穌基督賜平安、仁愛,和信心給所有的信徒。 Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
29361 49 6 24 Ep. 以弗所书 Ephesians 以弗所書 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible. 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。 願上帝賜恩典給所有恆心愛我們的主耶穌基督的人! Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. PHILIPPIANS CHAPTER 1