ID iShuj_X iZhang iJie iShuj_HHB iShuj_NIV iShuj_XDZW iShuj_ESV iShuj_XYB iNr_ESV iNr_HHB iNr_XDZW iNr_XYB iNr_NIV
29058 48 1 1 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Paul, an apostle-not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead- 作使徒的保罗,(不是由于人,也不是借着人,乃是借着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神) 作使徒的保罗(不是由于人,也不是借着人,而是借着耶稣基督和那使他从死人中复活的父神), 我是使徒保羅。我作使徒不是由於人的選召,也不是受人的委派,而是耶穌基督和那使他從死裏復活的父上帝指派的。 Paul, an apostle -- sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead --
29059 48 1 2 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】To the churches of Galatia: 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。 和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。 我和跟我一起的信徒們寫信給加拉太的各教會。 and all the brothers with me, To the churches in Galatia:
29060 48 1 3 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, 愿恩惠平安,从父神与我们的主耶稣基督,归与你们。 愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。 願我們的父上帝和主耶穌基督賜恩典、平安給你們! Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
29061 48 1 4 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father, 基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。 基督照着我们父神的旨意,曾经为我们的罪舍己,为的是要救我们脱离现在这邪恶的世代。 基督為了要救我們脫離這邪惡的時代,遵照我們父上帝的旨意,為我們的罪獻上了自己。 who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
29062 48 1 5 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 to whom be the glory forever and ever. Amen. 但愿荣耀归于神直到永永远远。阿们。 愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。 [标题]惟一的福音 to whom be glory for ever and ever. Amen.
29063 48 1 6 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel- 我希奇你们这么快离开那借着基督之恩召你们的,去从别的福音。 我很惊奇,你们这么快就离开了借着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。 我很驚奇,你們竟然這麼輕易地離棄了藉基督的恩典選召你們的上帝,而去隨從另一種福音! I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel --
29064 48 1 7 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ. 那并不是福音不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。 其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变了。 其實,並沒有另一種福音。我這樣說,因為有人前來騷擾你們,想要改變基督的福音。 which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.
29065 48 1 8 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed. 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。 但无论是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们的和我们以前传给你们的福音不同,他就该受咒诅。 其實,任何一個人,即使是我們,或是天上來的天使,要是向你們宣傳另一種福音,跟我們以前所傳給你們的不同,他應受詛咒! But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
29066 48 1 9 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed. 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。 我们已经说过,现在我要再说,如果有人传给你们的和你们以前所领受的福音不同,他就该受咒诅。 我們已經說過了,現在我再說:無論誰,要是向你們宣傳另一種福音,跟你們從前所領受的不同,他應受詛咒! As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
29067 48 1 10 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】Paul Called by God 我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。 [标题]保罗得启示作使徒 [标题]保羅怎樣成為使徒 Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
29068 48 1 11 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man''s gospel.t 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。 弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思, 弟兄姊妹們,我要你們知道,我所傳的福音不是人想出來的。 I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
29069 48 1 12 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ. 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。 因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是借着耶稣基督的启示来的。 我沒有從任何人接受這福音,也沒有向任何人求教過,而是耶穌基督親自向我啟示的。 I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
29070 48 1 13 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it. 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害神的教会。 你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害神的教会, 我從前信奉猶太教時的行事為人,你們都很清楚。我不留情地迫害上帝的教會,極力摧殘它。 For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
29071 48 1 14 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers. 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。 怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。 在同輩猶太人中,我比別人更積極地遵行猶太教規,更熱心遵奉祖宗的傳統教訓。 I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
29072 48 1 15 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But when he who had set me apart before I was born,t and who called me by his grace, 然而那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神, 然而,当我在母腹里就把我分别出来,又用他的恩呼召我的那一位, 但是,由於上帝的恩典,在我出生以前,他已經揀選了我,召我來事奉他。 But when God, who set me apart from birth 【Or from my mother''s womb】 and called me by his grace, was pleased
29073 48 1 16 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 was pleased to reveal his Son tot me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone;t 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量, 既然乐意把自己的儿子启示给我,使我可以在外族人中传扬他,我就没有和任何人(“人”直译“肉和血”)商量, 當他決定向我啟示他的兒子,使我在外邦人當中宣揚有關基督的福音時,我並沒有向任何人求教, to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
29074 48 1 17 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus. 也没有上耶路撒冷去,见那些比我先作使徒的。惟独往亚拉伯去。后又回到大马色。 也没有上耶路撒冷见那些比我先作使徒的,却去了阿拉伯,然后再回到大马士革。 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的人,卻立刻到阿拉伯去,然後返回大馬士革。 nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus.
29075 48 1 18 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days. 过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。 过了三年,我才上耶路撒冷去见矶法,和他住了十五天。 過了三年,我才上耶路撒冷去會見彼得,跟他住了十五天。 Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter 【Greek: Cephas】 and stayed with him fifteen days.
29076 48 1 19 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But I saw none of the other apostles except James the Lord''s brother. 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。 至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。 除了主的兄弟雅各,我沒有見過其他的使徒。 I saw none of the other apostles -- only James, the Lord''s brother.
29077 48 1 20 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 (In what I am writing to you, before God, I do not lie!) 我写给你们的,不是谎话,这是我在神面前说的。 在神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。 我說的都是實話;上帝知道,我不撒謊。 I assure you before God that what I am writing to you is no lie.
29078 48 1 21 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Then I went into the regions of Syria and Cilicia. 以后我到了叙利亚和基利家境内。 后来,我到了叙利亚和基利家一带的地方。 後來,我到了敘利亞和基利家境內各地。 Later I went to Syria and Cilicia.
29079 48 1 22 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ. 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。 那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面, 那時,猶太省各教會的基督徒都還不認識我。 I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
29080 48 1 23 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 They only were hearing it said, "He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy." 不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。 不过听说“那个从前迫害我们的,现在竟然传扬他以前所残害的信仰”, 他們只聽見別人說:「那從前迫害我們的人,現在卻在傳揚他過去所要摧毀的信仰!」 They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."
29081 48 1 24 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And they glorified God because of me. 他们就为我的缘故,归荣耀给神。 他们就因着我的缘故颂赞神。 因此,他們為了我的緣故頌讚上帝。 And they praised God because of me. CHAPTER 2
29082 48 2 1 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me. 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。 过了十四年,我再次上耶路撒冷去,这次是和巴拿巴,并且带着提多一同去的。 十四年後,我跟巴拿巴回到耶路撒冷去,並帶著提多同行。 Fourteen years later I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
29083 48 2 2 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I went up because of a revelation and set before them (though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles, in order to make sure I was not running or had not run in vain. 我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音,对弟兄们陈说。却是背地里对那有名望之人说的。惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。 我是顺从启示去的;在那里我对他们说明我在外族人中所传的福音,私下讲了给那些有名望的人听,免得我从前或现在都白跑了。 我上耶路撒冷去是遵照主的啟示;在私下會見那些領袖的時候,我向他們說明我在外邦人中所傳的福音。我不願意我過去或目前的工作落空。 I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.
29084 48 2 3 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek. 但与我同去的提多,虽是希利尼人,也没有勉强他受割礼。 与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼; 跟我同去的提多,雖然是希臘人,也沒有被迫接受割禮。 Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.
29085 48 2 4 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Yet because of false brothers secretly brought in-who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, so that they might bring us into slavery- 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。 这是因为有些混进来的假弟兄,暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由,为的是要辖制我们。 但有些人假裝信徒,偷偷地加入教會,要他接受割禮;這些人像偵探似的混進來,要偵察我們因信基督耶穌而享有的自由,為的是想奴役我們。 This matter arose because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.
29086 48 2 5 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 to them we did not yield in submission even for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you. 我们就是一刻的工夫,也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。 对这些人,我们一点也没有让步妥协,为了要使福音的真理存留在你们中间。 可是,為了要替你們保存福音的真理,我們對這班人毫不讓步。 We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.
29087 48 2 6 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And from those who seemed to be influential (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)-those, I say, who seemed influential added nothing to me. 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干。神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么。 至于那些被认为有名望的人(无论他们从前怎么样,都与我无关;神不以外貌取人),他们并没有给我增加什么; 但是,那些被認為有名望的領袖(他們地位高低,我不在乎,因為上帝是不以外表來判斷人的),我是說,那些有名望的人並沒有給我甚麼新的指示。 As for those who seemed to be important -- whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance -- those men added nothing to my message.
29088 48 2 7 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised 反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。 反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样, 相反地,他們看出上帝把傳福音給外邦人的任務交給了我,正像他把傳福音給猶太人的任務交給彼得一樣。 On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, 【Greek: uncircumcised】 just as Peter had been to the Jews. 【Greek: circumcised; also in verses 8 and 9】
29089 48 2 8 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 (for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles), (那感动彼得,叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒) (因为运行在彼得里面,使他作受割礼者的使徒的那一位,也运行在我里面,使我作外族人的使徒,) 因為,上帝以他的大能使我成為外邦人的使徒,正像他使彼得成為猶太人的使徒一樣。 For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry as an apostle to the Gentiles.
29090 48 2 9 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 and when James and Cephas and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised. 又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各,矶法,约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去。 又知道我蒙了神的恩,那几位被誉为柱石的雅各、矶法和约翰,就向我和巴拿巴伸出右手互相许诺,我们要到外族人那里去传福音,他们要到受割礼的人那里去传福音; 雅各、彼得、約翰,這三位有名望的教會柱石,既然知道上帝把這特別的使命交給我,就跟巴拿巴和我握手;既然成為同工,我們就同意:巴拿巴跟我應該到外邦人中工作,而他們在猶太人中工作。 James, Peter 【Greek: Cephas; also in verses 11 and 14】 and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognised the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.
29091 48 2 10 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do. 只是愿意我们记念穷人。这也是我本来热心去行的。 [标题]彼得受责备 他們只要求我們記得猶太人中窮人的需要;這件事正是我一向努力在做的。 All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.
29092 48 2 11 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned. 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。 可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。 以後,彼得到安提阿來;因為他有明顯的錯誤,我就公開指責他。 When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.
29093 48 2 12 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For before certain men came from James, he was eating with the Gentiles; but when they came he drew back and separated himself, fearing the circumcision party. 从雅各那里来的人,未到以先,他和外邦人一同吃饭。及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。 从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。 原來,在雅各所派來的人沒有到達以前,彼得跟外邦的信徒一起吃飯。可是那些人一到,他就退縮,不敢再一起吃飯,因為怕那些主張外邦人必須接受割禮的人。 Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
29094 48 2 13 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And the rest of the Jews acted hypocritically along with him, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy. 其余的犹太人,也都随着他装假。甚至连巴拿巴也随伙装假。 其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。 其他的猶太信徒也跟著彼得,像沒有原則的人一樣;連巴拿巴也受了他們的影響。 The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.
29095 48 2 14 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】Justified by Faith 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说,你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢? 但我一见他们所行的不合福音的真理,就当众对矶法说:“你是犹太人,生活既然像外族人而不像犹太人,怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?” [标题]猶太人和外邦人都因信得救 When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?
29096 48 2 15 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners; 我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人, 我们生来是犹太人,不是外族中的罪人; 不錯,我們這些人生下來就是猶太人,不是外邦罪人。 "We who are Jews by birth and not `Gentile sinners''
29097 48 2 16 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 yet we know that a person is not justifiedt by works of the law but through faith in Jesus Christ, so we also have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified. 既知道人称义,不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。 然而,我們知道,一個人得以跟上帝有合宜的關係是藉著信耶穌基督,而不是靠遵行摩西的法律。我們也信了基督耶穌,為要因信基督而得以跟上帝有合宜的關係,不是靠遵行法律。因為沒有人能夠靠遵行法律而得以跟上帝有合宜的關係。 know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no-one will be justified.
29098 48 2 17 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But if, in our endeavor to be justified in Christ, we too were found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not! 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是。 如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。 這樣,如果我們這些尋求因信基督得以跟上帝有合宜關係的人還跟外邦人一樣,都是罪人,這不等於說基督在支持罪嗎?絕對不是! "If, while we seek to be justified in Christ, it becomes evident that we ourselves are sinners, does that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
29099 48 2 18 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For if I rebuild what I tore down, I prove myself to be a transgressor. 我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。 我若重建我所拆毁的,就证明自己是个有过犯的人。 因為,如果我重新建造自己所拆毀的,就是證明我破壞法律。 If I rebuild what I destroyed, I prove that I am a law-breaker.
29100 48 2 19 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For through the law I died to the law, so that I might live to God. 我因律法就向律法死了,叫我可以向神活着。 我借着律法已经向律法死了,使我可以向神活着。 就法律來說,我已經死了,是被法律處死的,為要使我能為上帝而活。我已經跟基督一同被釘在十字架上, For through the law I died to the law so that I might live for God.
29101 48 2 20 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. 我已经与基督同钉十字架。现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着。并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。 這樣,現在活著的不再是我自己,而是基督在我生命裏活著。我現在活著,是藉著信上帝的兒子而活;他愛我,為我捨命。 I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
29102 48 2 21 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I do not nullify the grace of God, for if righteousnesst were through the law, then Christ died for no purpose. 我不废掉神的恩。义若是借着律法得的,基督就是徒然死了。 我不废弃神的恩;如果义是借着律法而来的,基督就白白地死了。 我不拒絕上帝的恩典。如果人得以跟上帝有合宜的關係是藉著法律,那麼,基督不是白死了嗎? I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!" 【Some interpreters end the quotation after verse 14.】 CHAPTER 3
29103 48 3 1 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified. 无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢? 无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢? 無知的加拉太人哪,誰又迷惑了你們呢?耶穌基督被釘死在十字架上的事,你們眼前不是有一幅清楚的圖畫嗎? You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
29104 48 3 2 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith? 我只要问你们这一件,你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢? 我只想问你们这一点:你们接受了圣灵,是靠着行律法,还是因为信所听见的福音呢? 你們只要告訴我一件事:你們受了上帝的靈是靠遵行法律,還是藉著聽信福音呢? I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard?
29105 48 3 3 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected byt the flesh? 你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗? 你们是这样的无知吗?你们既然靠着圣灵开始,现在还要靠着肉体成全吗? 你們怎麼會那樣無知呢?你們是從接受上帝的靈開始的,現在竟要靠自己的能力去完成嗎? Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
29106 48 3 4 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Did you suffertso many things in vain-if indeed it was in vain? 你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗? 你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。 你們以往一切的經驗是徒然的嗎?絕對不是! Have you suffered so much for nothing -- if it really was for nothing?
29107 48 3 5 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith- 那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢? 那么,神赐圣灵给你们,又在你们中间行神迹,是因为你们行律法,还是因为你们信所听见的福音呢? 上帝賜給你們聖靈,又在你們當中行各樣神蹟,是因為你們遵行法律,還是因為你們聽信福音呢? Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
29108 48 3 6 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 just as Abraham "believed God, and it was counted to him as righteousness"? 正如,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。 正如亚伯拉罕信神,这就算为他的义。 正如聖經提到亞伯拉罕的時候說:「他信上帝,因他的信,上帝認他為義人。」 Consider Abraham: "He believed God, and it was credited to him as righteousness." 【Gen. 15:6】
29109 48 3 7 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham. 所以你们要知道那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。 所以你们要知道,有信心的人,就是亚伯拉罕的子孙。 所以,你們知道,有了信的人就是亞伯拉罕的真子孫。 Understand, then, that those who believe are children of Abraham.
29110 48 3 8 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And the Scripture, foreseeing that God would justifytthe Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, "In you shall all the nations be blessed." 并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说,万国都必因你得福。 圣经既然预先看见神要使外族人因信称义,就预先把好信息传给亚伯拉罕:“万国都必因你得福。” 聖經預先看到,上帝要使外邦人因信而跟他有合宜的關係,所以早已把這福音傳給亞伯拉罕,說:「萬民都要藉著你蒙上帝賜福!」 The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you." 【Gen. 12:3; 18:18; 22:18】
29111 48 3 9 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith. 可见那以信为本的人,和有信心的亚伯拉罕一同得福。 这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。 亞伯拉罕信了,因而蒙福;這樣,一切信了的人也要跟他一同蒙福。 So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
29112 48 3 10 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, "Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them." 凡以行律法为本的,都是被咒诅的。因为经上记着,凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。 凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。” 以遵守法律為憑藉的人都是活在詛咒之下。因為聖經上說:「凡不事事遵守法律書上一切規條的人都要受上帝詛咒。」 All who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law." 【Deut. 27:26】
29113 48 3 11 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Now it is evident that no one is justified before God by the law, for "The righteous shall live by faith."t 没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的。因为经上说,义人必因信得生。 很明显,在神面前,没有一个人可以靠着律法称义,因为“义人必因信得生”(“义人必因信得生”或译:“因信称义的人,必定得生”)。 可見沒有人能靠遵守法律而得以跟上帝有合宜的關係;因為聖經上說:「因信而得以跟上帝有合宜關係的人將得生命。」 Clearly no-one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith." 【Hab. 2:4】
29114 48 3 12 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But the law is not of faith, rather "The one who does them shall live by them." 律法原不本乎信,只说,行这些事的,就必因此活着。 律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。” 但是,法律並不是以信為憑藉的,而是像聖經所說:「那遵守法律的人將因法律而存活。」 The law is not based on faith; on the contrary, "The man who does these things will live by them." 【Lev. 18:5】
29115 48 3 13 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us-for it is written, "Cursed is everyone who is hanged on a tree"- 基督既为我们受了咒诅,(受原文作成)就赎出我们脱离律法的咒诅。因为经上记着,凡挂在木头上都是被咒诅的。 基督替我们受了咒诅,就救赎我们脱离了律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上的,都是受咒诅的。” 基督已經為我們承擔詛咒,藉此救贖我們脫離了法律的詛咒;因為聖經上說:「凡被掛在木頭上的人都受上帝詛咒。」 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree." 【Deut. 21:23】
29116 48 3 14 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】The Law and the Promise 这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。 [标题]律法和应许 [标题]法律和應許 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
29117 48 3 15 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 To give a human example, brothers:t even with a man-made covenant, no one annuls it or adds to it once it has been ratified. 弟兄们,我且照着人的常话说,虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。 弟兄们,我照着人的常理说:一个立好了的约,虽然是人所立的,却没有人可以废弃或增加。 弟兄姊妹們,讓我從日常生活中舉一個例子:當兩個人同意某一件事,並且簽訂了契約,沒有人能有所增減。 Brothers, let me take an example from everyday life. Just as no-one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.
29118 48 3 16 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Now the promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say, "And to offsprings," referring to many, but referring to one, "And to your offspring," who is Christ. 所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。神并不是说众子孙,指着许多人,乃是说你那一个子孙,指着一个人,就是基督。 那些应许本来是给亚伯拉罕和他的后裔的。神并没有说“给众后裔”,好像指着多数;而是说“给你的一个后裔”,指着一个,就是基督。 同樣,上帝已經向亞伯拉罕和他的子孫立了應許。聖經並不是用「向子子孫孫」,指多數的人,而是用「向你的子孫」,指一個人,就是基督。 The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds", meaning many people, but "and to your seed", 【Gen. 12:7; 13:15; 24:7】 meaning one person, who is Christ.
29119 48 3 17 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 This is what I mean: the law, which came 430 years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void. 我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。 我要这样说,神预先立好的约,那四百三十年后才有的律法,不能把它废掉,使那应许落空。 我的意思是:上帝立了約,並答應持守這約。那在四百三十年後才出現的法律不能夠破壞這約,以致取消了上帝的應許。 What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
29120 48 3 18 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For if the inheritance comes by the law, it no longer comes by promise; but God gave it to Abraham by a promise. 因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许。但神是凭着应许,把产业赐给亚伯拉罕。 因为所承受的,如果是出于律法,就不是出于应许;但神是凭着应许赐给了亚伯拉罕。 如果上帝賜產業是根據法律,那就不是靠應許了;然而,上帝賜產業給亞伯拉罕是靠應許的。 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
29121 48 3 19 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Why then the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise had been made, and it was put in place through angels by an intermediary. 这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到。并且是借天使经中保之手设立的。 那么,为什么要有律法呢?是为了过犯的缘故才加上的,直到那得应许的后裔来到。律法是借着天使经中保的手设立的; 那麼,法律的目的是甚麼呢?法律是為了指出甚麼是過犯而設的,直到那應許給亞伯拉罕的子孫來臨才結束。法律是由天使藉著一位中間人頒佈的。 What, then, was the purpose of the law? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was put into effect through angels by a mediator.
29122 48 3 20 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Now an intermediary implies more than one, but God is one. 但中保本不是为一面作的。神却是一位。 中保不是为单方面的,但神却是一位。 可是,屬於單方的事就無需中間人,而上帝是單方的。 A mediator, however, does not represent just one party; but God is one.
29123 48 3 21 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Is the law then contrary to the promises of God? Certainly not! For if a law had been given that could give life, then righteousness would indeed be by the law. 这样,律法是与神的应许反对吗?断乎不是。若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。 这样,律法和神的应许是对立的吗?绝对不是。如果所赐下的律法能使人得生命,义就真的是出于律法了。 [标题]法律或信心 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
29124 48 3 22 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. 但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。 但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。 然而,聖經說,全世界都處在罪的權勢下,為要以信耶穌基督作為領受上帝應許的根據;這應許是賜給所有信的人的。 But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
29125 48 3 23 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed. 但这因信得救的理,还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。 但信的道理还没有来到以前,我们在律法下被囚禁、被围困,直到那要来的信的道理显明出来。 但是,「信」的時代沒有來臨以前,法律看守著我們,像看守囚犯一樣,直到「信」被顯示出來。 Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
29126 48 3 24 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith. 这样律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。 这样,律法成了我们的启蒙教师,领我们到基督那里,使我们可以因信称义。 這樣,法律成為我們的監護人,指引我們歸向基督,目的是要使我們因「信」得以跟上帝有合宜的關係。 So the law was put in charge to lead us to Christ 【Or charge until Christ came】 that we might be justified by faith.
29127 48 3 25 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But now that faith has come, we are no longer under a guardian, 但这因信得救的理,既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。 但信的道理既然来到,我们就不再在启蒙教师之下了。 既然現在是「信」的時代,法律就不再監護我們了。 Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law.
29128 48 3 26 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith. 所以你们因信基督耶稣,都是神的儿子。 你们因着信,在基督耶稣里都作了神的儿子。 你們大家都藉著「信」跟基督耶穌合而為一,成為上帝的兒女。 You are all sons of God through faith in Christ Jesus,
29129 48 3 27 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了。 你们所有受洗归入基督的人,都是披戴基督的, 你們受洗跟基督合而為一,正像穿上基督,有他的生命。 for all of you who were baptised into Christ have clothed yourselves with Christ.
29130 48 3 28 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 There is neither Jew nor Greek, there is neither slavet nor free, there is no male and female, for you are all one in Christ Jesus. 并不分犹太人,希利尼人,自主的,为奴的,或男或女。因为你们在基督耶稣里都成为一了。 并不分犹太人或希腊人,作奴仆的或自由人,男的或女的,因为你们在基督耶稣里都成为一体了。 不分猶太人或外邦人,奴隸或自由人,男人或女人,在基督耶穌的生命裏,你們都成為一體了。 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
29131 48 3 29 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And if you are Christ''s, then you are Abraham''s offspring, heirs according to promise. 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。 如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。 如果你們是屬基督的,你們就是亞伯拉罕的後代,會承受上帝給亞伯拉罕的應許。 If you belong to Christ, then you are Abraham''s seed, and heirs according to the promise. CHAPTER 4
29132 48 4 1 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I mean that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave,t though he is the owner of everything, 我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候,却与奴仆毫无分别。 我说,那承受产业的,虽然是全部产业的主人,但在孩童的时期,却和奴仆没有分别。 還有,繼承人在未成年時,雖然所有的產業都是他的,但他跟奴僕沒有甚麼分別。 What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.
29133 48 4 2 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 but he is under guardians and managers until the date set by his father. 乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。 他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。 在他年幼的時候,有人照顧他,替他管理業務,等候他父親為他所定的日子來到。 He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
29134 48 4 3 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 In the same way we also, when we were children, were enslaved to the elementary principlest of the world. 我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。 我们也是这样,作孩童的时候,被世俗的言论所奴役; 同樣,在靈性幼稚的時候,我們也受宇宙間所謂星宿之靈的支配。 So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
29135 48 4 4 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of woman, born under the law, 及至时候满足,神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下, 但到了时机成熟,神就差遣他的儿子,由女人所生,而且生在律法之下, 但是時機成熟,上帝就差遣了自己的兒子,為女子所生,活在法律下, But when the time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under law,
29136 48 4 5 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons. 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。 要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。 為要救贖在法律下的人,使我們獲得上帝兒女的名份。 to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.
29137 48 4 6 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!" 你们既为儿子,神就差他儿子的灵,进入你们(原文作我们)的心,呼叫阿爸,父。 你们既然是儿子,神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!” 因為我們是他的兒女,上帝就差遣他兒子的靈進入我們的心,呼叫:「阿爸!我的父親!」 Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba, 【Aramaic for Father】 Father."
29138 48 4 7 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】Paul''s Concern for the Galatians 可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了。既是儿子,就靠着神为后嗣。 这样,你不再是奴仆,而是儿子;既然是儿子,就靠着神承受产业了。 [标题]保羅關懷加拉太人 So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir.
29139 48 4 8 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Formerly, when you did not know God, you were enslaved to those that by nature are not gods. 但从前你们不认识神的时候,是给那些本来不是神的作奴仆。 从前你们不认识神的时候,是给那些本来不是神的作奴仆; 過去你們不認識上帝,被那些不是神的神明所奴役。 Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
29140 48 4 9 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles of the world, whose slaves you want to be once more? 现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给它作奴仆呢? 现在你们既然认识神,更可以说是神所认识的,怎么还回到那些软弱贫乏的言论,情愿再作它们的奴仆呢? 現在你們認識上帝(或者說,已經被上帝所認識),為甚麼又要回去找那些無能無用的星宿之靈呢?為甚麼要重新去作他們的奴隸呢? But now that you know God -- or rather are known by God -- how is it that you are turning back to those weak and miserable principles? Do you wish to be enslaved by them all over again?
29141 48 4 10 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 You observe days and months and seasons and years! 你们谨守日子,月分,节期,年分。 你们严守日子、月份、节期、年份; 你們竟死守著某些日子、月份、節期、年份! You are observing special days and months and seasons and years!
29142 48 4 11 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I am afraid I may have labored over you in vain. 我为你们害怕。惟恐我在你们身上是枉费了工夫。 我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。 我很替你們擔憂,只怕從前我在你們當中的工作全都落空了。 I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
29143 48 4 12 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Brothers,t I entreat you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong. 弟兄们,我劝你们要象我一样,因为我也象你们一样。你们一点没有亏负我。 弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们并没有亏负过我。 弟兄姊妹們,我懇求你們,要認同我的立場,畢竟我曾認同過你們的立場。你們並沒有做過對不起我的事。 I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.
29144 48 4 13 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 You know it was because of a bodily ailment that I preached the gospel to you at first, 你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。 你们知道,我第一次传福音给你们,是因为身体有病。 你們知道,因為我身體有病,我才有初次向你們傳福音的機會。 As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
29145 48 4 14 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received me as an angel of God, as Christ Jesus. 你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我。反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶稣。 虽然我的身体对你们是个试炼,你们却没有轻看,也没有厌弃,反而接纳我,好像神的天使,也好像基督耶稣。 雖然我的病況使你們困擾,但是你們並沒有厭煩我,丟棄我。相反地,你們接待我,像接待上帝的天使,像接待基督耶穌。 Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
29146 48 4 15 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 What then has become of the blessing you felt? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me. 你们当日所夸的福气在哪里呢?那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的。 现在,你们的欢乐在哪里呢?我可以为你们作证,那时如果可能,你们甚至愿意把你们的眼睛剜出来给我哩! 當時你們多麼高興,現在又怎樣呢?我可以這麼說,那時候,你們即使把自己的眼睛挖出來給我也是願意的! What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
29147 48 4 16 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Have I then become your enemy by telling you the truth?t 如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗? 现在我把真理告诉你们,反而成了你们的仇敌吗? 現在我對你們說實話,倒成為你們的敵人了嗎? Have I now become your enemy by telling you the truth?
29148 48 4 17 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them. 那些人热心待你们,却不是好意,是要离间(原文作把你们关在外面)你们,叫你们热心待他们。 那些人热心待你们,并不是出于好意,而是想你们和我疏远,好使你们热心待他们。 那些人對你們表示熱情,原是不懷好意的。他們的目的是要把我孤立起來,好叫你們也對他們表示熱情。 Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may be zealous for them.
29149 48 4 18 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 It is always good to be made much of for a good purpose, and not only when I am present with you, 在善事上,常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。 常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。 在善事上熱心原是好的,但不可只限於我跟你們在一起的時候才這樣。 It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you.
29150 48 4 19 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you! 我小子阿,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。 我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。 我的孩子們,我再一次像母親為你們忍受生產的痛苦,直到基督的特性在你們的生命中成形。 My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
29151 48 4 20 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】Example of Hagar and Sarah 我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们,心里作难。 [标题]两个妇人的寓意 [标题]夏甲和莎拉的例子 how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!
29152 48 4 21 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law? 你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗? 你们这愿意在律法之下的人哪!请告诉我,你们没有听过律法吗? 讓我向那些願意生活在法律下的人提出一個問題:你們沒有聽見摩西的法律嗎? Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
29153 48 4 22 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and one by a free woman. 因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。 经上记着说,亚伯拉罕有两个儿子,一个出于婢女,一个出于自由的妇人。 法律書上記載,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是從女奴生的,另一個是從自由的女子生的。 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
29154 48 4 23 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But the son of the slave was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through promise. 然而那使女所生的,是按着血气生的。那自主之妇人所生的,是凭着应许生的。 但那出于婢女的,是按着肉体生的;那出于自由的妇人的,是凭着应许生的。 從女奴生的是循著自然生的;從自由的女子生的卻是出於上帝的應許。 His son by the slave woman was born in the ordinary way; but his son by the free woman was born as the result of a promise.
29155 48 4 24 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Now this may be interpreted allegorically: these women are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is Hagar. 这都是比方。那两个妇人,就是两约。一约是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。 这都是寓意的说法:那两个妇人就是两个约,一个是出于西奈山,生子作奴仆,这是夏甲。 這可以當作一種寓意:那兩個女人代表兩種約。其中之一是夏甲,她來自西奈山,所生的都是奴隸。 These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
29156 48 4 25 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Now Hagar is Mount Sinai in Arabia;t she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children. 这夏甲二字是指着亚拉伯的西乃山,与现在的耶路撒冷同类。因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。 这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。 夏甲是指在阿拉伯的西奈山,象徵今天的耶路撒冷;她和她的兒女生活在奴役中。 Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.
29157 48 4 26 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But the Jerusalem above is free, and she is our mother. 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。 那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲, 但是那天上的耶路撒冷卻是自由的;她是我們的母親。 But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
29158 48 4 27 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】For the children of the desolate one will be morehan those of the one who has a husband." 因为经上记着,不怀孕不生养的,你要欢乐。未曾经过产难的,你要高声欢呼,因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。 因为经上记着说:“不能生育、没有生养的啊,你要欢欣!没有受过生产痛苦的啊,你要呼喊,大声呼叫!因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。” 因為聖經上記載:那不能懷孕、沒有生產過的女子啊,你要歡樂!那沒有經歷過生產痛苦的女子啊,你要高聲歡呼!因為被冷落的女人比那跟丈夫一起生活的,會有更多的兒女! For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labour pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband." 【Isaiah 54:1】
29159 48 4 28 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Now you,t brothers, like Isaac, are children of promise. 弟兄们,我们是凭着应许作儿女,如同以撒一样。 可是,弟兄们,你们是按着应许作儿女的,好像以撒一样。 弟兄姊妹們,正如以撒一樣,你們是由於上帝的應許而成為他的兒女的。 Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
29160 48 4 29 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now. 当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的。现在也是这样。 不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。 當時,那循著自然生的迫害那聖靈所生的;現在也是這樣。 At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
29161 48 4 30 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But what does the Scripture say? "Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman." 然而经上是怎么说的呢?是说,把使女和她儿子赶出去,因为使女的儿子,不可与自主妇人的儿子一同承受产业。 然而经上怎样说呢?”把婢女和她的儿子赶出去,因为婢女的儿子,绝对不可以和自由的妇人的儿子一同承受产业。” 但是聖經怎麼說呢?聖經說:「把女奴跟她的兒子趕出去,因為女奴的兒子不可以跟自由的女子所生的兒子一同繼承產業。」 But what does the Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman''s son will never share in the inheritance with the free woman''s son." 【Gen. 21:10】
29162 48 4 31 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman. 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。 所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。 所以,弟兄姊妹們,我們並不是女奴的兒女,而是自由的女子所生的。 Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman. CHAPTER 5
29163 48 5 1 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery. 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。 基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。 為了要使我們得自由,基督已經釋放了我們。所以,你們要挺起胸膛,不要再讓奴隸的軛控制你們。 It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
29164 48 5 2 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you. 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。 我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。 我─保羅鄭重地告訴你們,如果你們接受割禮,基督對你們就毫無益處。 Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
29165 48 5 3 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law. 我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。 我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。 現在我再次警告你們,任何一個接受割禮的人必須遵守全部的法律。 Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is required to obey the whole law.
29166 48 5 4 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 You are severed from Christ, you who would be justifiedt by the law; you have fallen away from grace. 你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。 你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。 想倚靠遵守法律而得以跟上帝有合宜關係的人就是跟基督切斷了關係,自絕於上帝的恩典。 You who are trying to be justified by law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
29167 48 5 5 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness. 我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。 我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。 至於我們所熱切盼望著的,是上帝會使我們跟他有合宜的關係;這是聖靈的力量藉著我們的信心達成的。 But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
29168 48 5 6 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love. 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无功效。惟独使人生发仁爱的信心,才有功效。 因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那借着爱表达出来的信,才有用处。 因為,當我們在基督耶穌的生命裏的時候,受割禮或不受割禮都沒有甚麼關係,惟有那以愛的行動表現出來的信心才算重要。 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
29169 48 5 7 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 You were running well. Who hindered you from obeying the truth? 你们向来跑得好。有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢? 你们向来跑得好,谁拦阻了你们,使你们不顺从真理呢? 你們一向都表現得很好!是誰阻擋了你們,使你們不再服從真理呢? You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth?
29170 48 5 8 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 This persuasion is not from him who calls you. 这样的劝导,不是出于那召你们的。 这种劝诱不是出于那召你们的。 這種勸誘當然不會出於那呼召你們的上帝。 That kind of persuasion does not come from the one who calls you.
29171 48 5 9 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 A little leaven leavens the whole lump. 一点面酵能使全团都发起来。 一点面酵能使全团面发起来。 俗語說:「一點點酵母可以使全團的麵發起來。」 "A little yeast works through the whole batch of dough."
29172 48 5 10 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I have confidence in the Lord that you will take no other view than mine, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is. 我在主里很信你们必不怀别样的心,但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。 我在主里深信你们不会存别的意念;但那搅扰你们的,无论是谁,必定要受刑罚。 可是我仍然信任你們;因為我們同在主的生命裏,我深信你們一定不至於跟我有不同的見解。只是那擾亂你們的,無論是誰,將受上帝的懲罰。 I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion will pay the penalty, whoever he may be.
29173 48 5 11 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But if I, brothers,t still preacht circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed. 弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。 弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。 弟兄姊妹們,我若繼續宣傳割禮,為甚麼還受迫害呢?我若這樣做的話,即使傳基督的十字架也不至於成為他們的障礙了。 Brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offence of the cross has been abolished.
29174 48 5 12 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 I wish those who unsettle you would emasculate themselves! 恨不得那搅乱你们的人,把自己割绝了。 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了! 我倒希望那些擾亂你們的人自己去閹割! As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
29175 48 5 13 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. 弟兄们,你们蒙召,是要得自由。只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会。总要用爱心互相服事。 弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。 弟兄姊妹們,上帝選召你們,要你們成為自由人。只是不可用這自由作放縱情慾的藉口,卻要以愛心互相服事。 You, my brothers, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the sinful nature; 【Or the flesh; also in verses 16, 17, 19 and 24】 rather, serve one another in love.
29176 48 5 14 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For the whole law is fulfilled in one word: "You shall love your neighbor as yourself." 因为全律法都包在爱人如己这一句话之内了。 因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。 因為全部法律都綜合在「愛人如己」這條命令裏面。 The entire law is summed up in a single command: "Love your neighbour as yourself." 【Lev. 19:18】
29177 48 5 15 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】Walk by the Spirit 你们要谨慎。若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。 你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。 [标题]聖靈和人的本性 If you keep on biting and devouring each other, watch out or you will be destroyed by each other.
29178 48 5 16 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh. 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。 我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。 我要強調的是:你們的言行要順從聖靈的引導,不要滿足自己本性的慾望。 So I say, live by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful nature.
29179 48 5 17 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do. 因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争。这两个是彼此相敌,使你们不能作所愿意作的。 因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。 因為本性的慾望跟聖靈互相敵對,彼此對立,使你們不能做自己所願意做的。 For the sinful nature desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the sinful nature. They are in conflict with each other, so that you do not do what you want.
29180 48 5 18 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。 但是,如果聖靈引導你們,你們就不受法律的拘束了。 But if you are led by the Spirit, you are not under law.
29181 48 5 19 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, 情欲的事,都是显而易见的。就如奸淫,污秽,邪荡, 肉体所行的都是显而易见的,就如淫乱、污秽、邪荡、 人本性的慾望是顯而易見的;它表現在淫亂、穢行、邪蕩、 The acts of the sinful nature are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;
29182 48 5 20 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions, 拜偶像,邪术,仇恨,争竞,忌恨,恼怒,结党,纷争,异端, 拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、 偶像崇拜、巫術、仇恨、爭鬥、忌恨、惱怒、好爭、分派、結黨、 idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions
29183 48 5 21 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 envy,tdrunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God. 嫉妒,(有古卷在此有凶杀二字)醉酒,荒宴等类,我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人,必不能承受神的国。 嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受神的国。 嫉妒、酗酒、狂歡宴樂,和其他類似的事。我從前警告過你們,現在又警告你們:做這種事的人一定不能成為上帝國的子民。 and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
29184 48 5 22 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 圣灵所结的果子,就是仁爱,喜乐,和平,忍耐,恩慈,良善,信实, [标题]圣灵的果子 至於聖靈所結的果子,就是:博愛、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
29185 48 5 23 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 gentleness, self-control; against such things there is no law. 温柔,节制。这样的事,没有律法禁止。 温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。 溫柔、節制。這些事是沒有任何法律會加以禁止的。 gentleness and self-control. Against such things there is no law.
29186 48 5 24 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires. 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体,连肉体的邪情私欲,同钉在十字架上了。 属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。 那些屬於基督耶穌的人已經把他們本性上的一切邪情慾望都釘死在十字架上了。 Those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature with its passions and desires.
29187 48 5 25 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit. 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。 如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。 既然聖靈賜給我們新生命,我們就該讓他引導我們的生活。 Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
29188 48 5 26 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another. 不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。 我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。 我們不可驕傲,不可彼此激怒,互相嫉妒。 Let us not become conceited, provoking and envying each other. CHAPTER 6
29189 48 6 1 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Brothers,t if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted. 弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人,就当用温柔的心,把他挽回过来。又当自己小心,恐怕也被引诱。 弟兄们,如果有人陷在一些过犯里,你们属灵的人,要用温柔的心使他回转过来,自己却要小心,免得也被引诱。 弟兄姊妹們,如果有人偶然犯了過錯,你們這些屬靈的人就要用溫和的方法糾正他。你們自己也要小心,免得也受引誘。 Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
29190 48 6 2 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Bear one another''s burdens, and so fulfill the law of Christ. 你们各人的重担要互相担当,如此就完全了基督的律法。 你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。 要彼此分擔重擔,這樣就是成全基督的命令。 Carry each other''s burdens, and in this way you will fulfil the law of Christ.
29191 48 6 3 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself. 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。 如果有人本来没有什么了不起,却自以为是了不起的,就是欺骗自己。 一無所有而自以為了不起的人只是欺騙自己罷了。 If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
29192 48 6 4 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor. 各人应当察验自己的行为,这样,他所夸的就专在自己,不在别人了。 各人应该省察自己所作的,这样,他引以为荣的,就只在自己而不在别人了; 每一個人都應該省察自己的行為;如果有好行為,他可以引以為榮,不需要跟別人的成就相較量。 Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
29193 48 6 5 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For each will have to bear his own load. 因为各人必担当自己的担子。 因为各人的担子,是要自己担当的。 每一個人應該肩負自己的擔子。 for each one should carry his own load.
29194 48 6 6 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 One who is taught the word must share all good things with the one who teaches. 在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。 在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。 那在基督正道上受教導的人應該和教導他的老師分享一切美好的東西。 Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
29195 48 6 7 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap. 不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。 不要自欺,神是不可轻慢的。人种的是什么,收的也是什么: 你們不要自欺,也不要欺騙上帝。一個人種甚麼,就收甚麼。 Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
29196 48 6 8 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。 顺着自己的肉体撒种的,必定从肉体收取败坏;顺着圣灵撒种的,必定从圣灵收取永生。 他若為著滿足自己的情慾而撒種,他會從情慾收取死亡;他若為著得聖靈的喜悅而撒種,他會從聖靈收穫永恆的生命。 The one who sows to please his sinful nature, from that nature 【Or his flesh, from the flesh】 will reap destruction; the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
29197 48 6 9 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up. 我们行善,不可丧志。若不灰心,到了时候,就要收成。 我们行善,不要觉得厌烦;如果不松懈,到了适当的时候,就有收成。 所以,我們行善,不可喪志;我們若不灰心,時候到了就有收成。 Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
29198 48 6 10 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 【标题】Final Warning and Benediction 所以有了机会,就当向众人行善。向信徒一家的人更当这样。 所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。 [标题]警告和問候 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
29199 48 6 11 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 See with what large letters I am writing to you with my own hand. 请看我亲手写给你们的字,是何等的大呢。 请看,我亲手写给你们的字是多么的大。 你們看,這些大的字是我親筆寫給你們的! See what large letters I use as I write to you with my own hand!
29200 48 6 12 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ. 凡希图外貌体面的人,都勉强你们受割礼。无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。 那些在外表上要体面的人,他们勉强你们受割礼,不过是怕为了基督的十字架受迫害。 那些喜歡在外表上炫耀的人就是勉強你們接受割禮的人。他們這樣做,無非是怕為基督的十字架遭受迫害。 Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
29201 48 6 13 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh. 他们那些受割礼的,连自己也不守律法。他们愿意你们受割礼,不过要借着你们的肉体夸口。 那些受割礼的人,自己也不遵守律法,反而要你们受割礼,为的是要借着你们的肉身夸口。 其實,連那些接受割禮的人也不遵守法律;他們勉強你們受割禮,是要誇耀你們在外表的儀式上已經屈服了。 Not even those who are circumcised obey the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your flesh.
29202 48 6 14 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whicht the world has been crucified to me, and I to the world. 但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上。就世界而论,我已经钉在十字架上。 至于我,我绝不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。借着这十字架,在我来说,世界已经钉在十字架上了;就世界来说,我也已经钉在十字架上了。 至於我,我不誇耀別的,我只誇耀我們的主耶穌基督的十字架。因為,藉著這十字架,世界於我已經釘死了;我於世界也已經釘死了。 May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which 【Or whom】 the world has been crucified to me, and I to the world.
29203 48 6 15 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation. 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。 受割礼或不受割礼,都算不得什么,要紧的是作新造的人。 受割禮或是不受割禮都算不了甚麼;重要的是我們要成為新造的人。 Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is a new creation.
29204 48 6 16 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God. 凡照此理而行的,愿平安怜悯加给他们,和神的以色列民。 所有照这准则而行的人,愿平安怜悯临到他们,就是临到神的以色列。 願所有遵照這原則的人,和一切上帝的子民,都同樣得到平安和憐憫! Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God.
29205 48 6 17 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus. 从今以后,人都不要搅扰我。因为我身上带着耶稣的印记。 从今以后,谁也不要搅扰我,因为我身上带着耶稣的烙痕。 從今以後,別在這些事上找我的麻煩,因為我身上帶著耶穌的傷痕。 Finally, let no-one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
29206 48 6 18 Ga. 加拉太书 Galatians 加拉太書 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen. 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们。 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。阿们。 弟兄姊妹們,願我們的主耶穌基督賜恩典給你們大家!阿們。 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen. EPHESIANS CHAPTER 1