29939 |
57 |
1 |
1 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, |
为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门, |
为基督耶稣被囚禁的保罗,和提摩太弟兄,写信给我们所爱的,又一同作工的腓利门, |
我是保羅;我為了基督耶穌的緣故成為囚犯。我和提摩太弟兄寫信給你─我們親愛的同工腓利門, |
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow-worker, |
29940 |
57 |
1 |
2 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
and Apphia our sister and Archippus our fellow soldier, and the church in your house: |
和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。 |
和亚腓亚姊妹,并我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。 |
和在你家裏聚會的教會,也給亞腓亞姊妹以及跟我們一起服役的亞基布。 |
to Apphia our sister, to Archippus our fellow-soldier and to the church that meets in your home: |
29941 |
57 |
1 |
3 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
【标题】Philemon''s Love and Faith |
愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。 |
愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。 |
[标题]腓利門的愛心和信心 |
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
29942 |
57 |
1 |
4 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
I thank my God always when I remember you in my prayers, |
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神。 |
我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心,我每逢祷告提到你的时候,就常常感谢我的神。 |
腓利門弟兄啊,我每次禱告的時候都提到你,常常為你感謝我的上帝; |
I always thank my God as I remember you in my prayers, |
29943 |
57 |
1 |
5 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
because I hear of your love and of the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints, |
因听说你的爱心,并你向主耶稣和众圣徒的信心。(或作因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心) |
(合并至上节) |
因為我聽到你對所有的信徒都有愛心,對主耶穌有信心。 |
because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints. |
29944 |
57 |
1 |
6 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.t |
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。 |
愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。 |
我求上帝使我們能夠藉著在同一信仰裏的團契,更深刻地體會到與基督連結而有的一切好處。 |
I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ. |
29945 |
57 |
1 |
7 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you. |
兄弟阿,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。 |
弟兄啊,众圣徒的心既然从你得到舒畅,我也因你的爱心,得到更大的喜乐和安慰。 |
[标题]為阿尼西謀請求 |
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints. |
29946 |
57 |
1 |
8 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required, |
我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事。 |
[标题]为欧尼西慕请求 |
既然我是你在基督裏的弟兄,我本來可以大膽地吩咐你做應該做的事; |
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, |
29947 |
57 |
1 |
9 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
yet for love''s sake I prefer to appeal to you-I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus- |
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你。 |
然而像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚禁的,宁愿凭着爱心请求你, |
可是,愛心催逼我向你提出請求。雖然我─保羅,身為基督耶穌的大使,現在又因他的緣故成為囚犯,還是願意這樣做。 |
yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul -- an old man and now also a prisoner of Christ Jesus -- |
29948 |
57 |
1 |
10 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
I appeal to you for my child, Onesimus,t whose father I became in my imprisonment. |
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。 |
就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你; |
我對你的請求是為了阿尼西謀。他是我在基督裏的兒子;我在監獄裏的時候作了他靈性上的父親。 |
I appeal to you for my son Onesimus, 【Onesimus means useful.】 who became my son while I was in chains. |
29949 |
57 |
1 |
11 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
(Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.) |
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。 |
他从前对你没有什么好处,但现在对你我都有好处。 |
從前他對於你沒有甚麼用處,現在他對你、對我都有用處。 |
Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me. |
29950 |
57 |
1 |
12 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
I am sending him back to you, sending my very heart. |
我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。 |
我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。 |
現在我送他回到你那裏去,等於把我自己的心送去。 |
I am sending him -- who is my very heart -- back to you. |
29951 |
57 |
1 |
13 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel, |
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。 |
我本来想把他留在我这里,使他在我为福音被囚禁时,可以替你服事我。 |
我本來想留他在我身邊,讓他在我為福音坐牢的時候替你伺候我; |
I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel. |
29952 |
57 |
1 |
14 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord. |
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。 |
但还没有得到你的同意,我就不愿意这样作,好叫你的善行不是出于勉强,而是出于甘心。 |
不過,我希望一切都是出於你甘心樂意,而不是勉強。沒有你的同意,我甚麼都不願意做。 |
But I did not want to do anything without your consent, so that any favour you do will be spontaneous and not forced. |
29953 |
57 |
1 |
15 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
【标题】Greeting |
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。 |
也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他, |
阿尼西謀暫時離開了你,也許是要使你永久留著他。 |
Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good -- |
29954 |
57 |
1 |
16 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
no longer as a slavet but more than a slave, as a beloved brother-especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. |
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。 |
不再是奴仆,而是高过奴仆,是亲爱的弟兄。对我固然是这样,对你来说,不论按肉身或在主内的关系,更是这样。 |
現在,他不再是一個奴隸,而是遠高過奴隸;因為他已經是基督裏親愛的弟兄。對我來說,他確是如此,何況對你!因為你們既有主僕的關係,又是主內的弟兄。 |
no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord. |
29955 |
57 |
1 |
17 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
So if you consider me your partner, receive him as you would receive me. |
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。 |
所以,你要是把我看作同伴,就接纳他好像接纳我一样。 |
所以,如果你把我當作親密的朋友,你就接他回去,像接納我一樣。 |
So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me. |
29956 |
57 |
1 |
18 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account. |
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。 |
如果他使你受了损失,或欠你什么,都记在我的帐上。 |
要是他做了對不起你的事,或者虧欠了你甚麼,都記在我的帳上好了。 |
If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me. |
29957 |
57 |
1 |
19 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it-to say nothing of your owing me even your own self. |
我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。 |
“我必偿还”,这是我保罗亲手写的。用不着我说,甚至你的生命,你也是欠我的。 |
我在這裏親筆寫下:我─保羅負責償還。(當然,我用不著提醒你,你欠我的竟是你自己的生命呢!) |
I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back -- not to mention that you owe me your very self. |
29958 |
57 |
1 |
20 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. |
兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐(或作益处)。并望你使我的心在基督里得畅快。 |
所以弟兄啊!让我在主里得到你的帮助,使我的心在基督里得着畅快。 |
所以,弟兄啊,為了主的緣故,讓我向你求這個情,好解除我精神上的負擔!我們都是基督裏的弟兄。 |
I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. |
29959 |
57 |
1 |
21 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say. |
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。 |
我深信你会听从,也知道你所作的必超过我所说的,因此才写信给你。 |
我深信你會聽從我,我才寫這封信。其實,我知道,你所做的會超過我的要求。 |
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask. |
29960 |
57 |
1 |
22 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
【标题】Final Greetings |
此外你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。 |
[标题]问候的话 |
[标题]最後問安 |
And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers. |
29961 |
57 |
1 |
23 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you, |
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。 |
为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗, |
為了基督耶穌而跟我一起坐牢的以巴弗問候你。 |
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, sends you greetings. |
29962 |
57 |
1 |
24 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers. |
与我同工的马可,亚里达古,底马,路加,也都问你安。 |
以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。 |
我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加也都問候你。 |
And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow- workers. |
29963 |
57 |
1 |
25 |
门 |
Mon. |
腓利门书 |
Philemon |
腓利門書 |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们。 |
愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。) |
願主耶穌基督賜恩典給你們大家! |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. HEBREWS CHAPTER 1 |