16402 |
20 |
1 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel: |
以色列王大卫儿子所罗门的箴言。 |
大卫的儿子以色列王所罗门的箴言: |
大衛的兒子,以色列王所羅門的箴言。 |
The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: |
16403 |
20 |
1 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
To know wisdom and instruction,o understand words of insight, |
要使人晓得智慧和训诲。分辨通达的言语。 |
要使人晓得智慧和教训,了解充满哲理的言语; |
這些箴言會使你認識智慧和訓誨,明白格言深奧的含義。 |
for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; |
16404 |
20 |
1 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
to receive instruction in wise dealing,n righteousness, justice, and equity; |
使人处事,领受智慧,仁义,公平,正直的训诲。 |
使人领受明慧的教训,就是公义、公正和正直; |
它們會教導你怎樣過明智的生活,怎樣作誠實、公正、正直的人。 |
for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair; |
16405 |
20 |
1 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
to give prudence to the simple,nowledge and discretion to the youth- |
使愚人灵明,使少年人有知识和谋略。 |
使愚蒙人变成精明,使少年人获得知识和明辨的能力; |
它們會使無知的人精明,教導年輕人處事有方。 |
for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young -- |
16406 |
20 |
1 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let the wise hear and increase in learning,nd the one who understands obtain guidance, |
使智慧人听见,增长学问。使聪明人得着智谋。 |
使智慧人听了,可以增长学问,使聪明人听了,可以获得智谋; |
這些箴言也能使才智的人增長學問,使明達的人獲得開導, |
let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance -- |
16407 |
20 |
1 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
to understand a proverb and a saying,he words of the wise and their riddles. |
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。 |
[标题]不受恶人的引诱 |
[标题]勸告年輕人 |
for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise. |
16408 |
20 |
1 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fear of the Lord is the beginning of knowledge;ools despise wisdom and instruction. |
敬畏耶和华是知识的开端。愚妄人藐视智慧和训诲。 |
敬畏耶和华是知识的开端,但愚妄人藐视智慧和教训。 |
敬畏上主是智慧的開端。愚蠢的人輕視智慧,也不願意學習。 |
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools 【The Hebrew words rendered fool in Proverbs, and often elsewhere in the Old Testament, denote one who is morally deficient.】 despise wisdom and discipline. |
16409 |
20 |
1 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Hear, my son, your father''s instruction,nd forsake not your mother''s teaching, |
我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则。(或作指教) |
我儿,要听从你父亲的教训,不可离弃你母亲的训诲。 |
年輕人哪,要聽從你父親的訓誨,不可忘記你母親的教導。 |
Listen, my son, to your father''s instruction and do not forsake your mother''s teaching. |
16410 |
20 |
1 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for they are a graceful garland for your headnd pendants for your neck. |
因为这要作你头上的华冠,你项上的金链。 |
因为这些要作你头上的华冠,作你颈上的金链。 |
他們的教導,像戴上華冠,更顯出你的品格;像帶上項鍊,使你更俊美。 |
They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck. |
16411 |
20 |
1 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, if sinners entice you,o not consent. |
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。 |
我儿,如果坏人引诱你,你不可随从他们。 |
年輕人哪,如果壞人來勾引你,不要隨從他們。 |
My son, if sinners entice you, do not give in to them. |
16412 |
20 |
1 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If they say, "Come with us, let us lie in wait for blood;et us ambush the innocent without reason; |
他们若说,你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人。 |
如果他们说:“你跟我们来吧!我们要埋伏流人的血,我们要无故地潜伏伤害无辜的人; |
如果他們說:「來吧,我們去殺人,找幾個無辜的人打一頓,當作消遣; |
If they say, "Come along with us; let''s lie in wait for someone''s blood, let''s waylay some harmless soul; |
16413 |
20 |
1 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
like Sheol let us swallow them alive,nd whole, like those who go down to the pit; |
我们好像阴间,把他们活活吞下。他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了。 |
我们要好像阴间一般,把他们活生生吞下,他们整个被我们吞下,如同下坑的人一样; |
我們要像冥府把他們活生生地吞下,叫健康的人跌進深坑; |
let''s swallow them alive, like the grave, 【Hebrew: Sheol】 and whole, like those who go down to the pit; |
16414 |
20 |
1 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
we shall find all precious goods,e shall fill our houses with plunder; |
我们必得各样宝物,将所掳来的装满房屋。 |
这样,我们必得着各样贵重的财物,把掠物装满我们的房子。 |
我們會獲得各種財物,屋裏裝滿了搶來的東西。 |
we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder; |
16415 |
20 |
1 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
throw in your lot among us;e will all have one purse"- |
你与我们大家同分。我们共用一个囊袋。 |
加入我们的行列吧!我们大家共用一个钱袋。” |
一起來幹吧,讓我們分享奪來的贓物。」 |
throw in your lot with us, and we will share a common purse" -- |
16416 |
20 |
1 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
my son, do not walk in the way with them;old back your foot from their paths, |
我儿,不要与他们同行一道。禁止你脚走他们的路。 |
我儿,不可和他们走在一起,禁止你的脚走他们的路; |
年輕人哪,不要跟從這種人,要遠遠地避開他們。 |
my son, do not go along with them, do not set foot on their paths; |
16417 |
20 |
1 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for their feet run to evil,nd they make haste to shed blood. |
因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血。 |
因为他们的脚奔向邪恶,他们急于流人的血。 |
他們急著要做壞事,隨時隨地想殺人。 |
for their feet rush into sin, they are swift to shed blood. |
16418 |
20 |
1 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For in vain is a net spreadn the sight of any bird, |
好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。 |
在飞鸟眼前张设网罗,是徒劳无功的。 |
鳥兒警戒著的時候,你想抓牠是徒然的; |
How useless to spread a net in full view of all the birds! |
16419 |
20 |
1 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
but these men lie in wait for their own blood;hey set an ambush for their own lives. |
这些人埋伏,是为自流己血。蹲伏是为自害己命。 |
他们埋伏,是自流己血;他们潜伏,是自害己命。 |
可是壞人正是為自己張下羅網,要害死自己。 |
These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves! |
16420 |
20 |
1 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】The Call of Wisdom |
凡贪恋财利的,所行之路,都是如此。这贪恋之心,乃夺去得财者之命。 |
凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;那不义之财夺去了贪财者的性命。 |
[标题]智慧的呼聲 |
Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it. |
16421 |
20 |
1 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Wisdom cries aloud in the street,n the markets she raises her voice; |
智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声。 |
智慧在街上呼喊,在广场上扬声; |
聽吧,智慧在街市和廣場上呼喚, |
Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares; |
16422 |
20 |
1 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
at the head of the noisy streets she cries out;t the entrance of the city gates she speaks: |
在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语。 |
在闹市中心呼叫,在城门口发出言语,说: |
在城門邊和人群擁擠的地方高聲吶喊: |
at the head of the noisy streets 【Hebrew:; Septuagint on the tops of the walls】 she cries out, in the gateways of the city she makes her speech: |
16423 |
20 |
1 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】How long will scoffers delight in their scoffingnd fools hate knowledge? |
说你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢? |
“你们愚蒙人喜爱愚蒙,好讥笑的人喜欢讥笑,愚昧人恨恶知识,要到几时呢? |
「愚蠢的人哪,你們這樣愚蠢要到幾時呢?你們輕蔑知識要到幾時呢?你們始終不覺悟嗎? |
"How long will you simple ones 【The Hebrew word rendered simple in Proverbs generally denotes one without moral direction and inclined to evil.】 love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? |
16424 |
20 |
1 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If you turn at my reproof,tehold, I will pour out my spirit to you; |
你们当因我的责备回转。我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。 |
你们要因我的责备回转,我就把我的心意(“心意”或译:“灵”)向你们倾吐,把我的话指示你们。 |
要聽我的勸告;我要指導你們,把我所懂得的告訴你們。 |
If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you. |
16425 |
20 |
1 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Because I have called and you refused to listen,ave stretched out my hand and no one has heeded, |
我呼唤你们不肯听从。我伸手,无人理会。 |
我呼唤,你们不肯听从;我伸手,没有人理会。 |
我在呼喚,你們不聽;我邀請你們,你們全不理會。 |
But since you rejected me when I called and no-one gave heed when I stretched out my hand, |
16426 |
20 |
1 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
because you have ignored all my counselnd would have none of my reproof, |
反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。 |
你们既轻忽我的一切劝告,不肯接受我的责备; |
你們蔑視我的一切勸告,不願意我糾正你們。 |
since you ignored all my advice and would not accept my rebuke, |
16427 |
20 |
1 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I also will laugh at your calamity; |
你们遭灾难,我就发笑惊恐临到你们,我必嗤笑。 |
所以你们遭难的时候,我就发笑;惊恐临到你们的日子,我就嗤笑。 |
因此,你們災禍臨頭,我要譏嘲;你們遭遇不幸,恐怖像風暴襲擊你們,帶來災難,使你們悲愁痛苦,我要嗤笑你們。 |
I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you -- |
16428 |
20 |
1 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
when terror strikes you like a stormnd your calamity comes like a whirlwind,hen distress and anguish come upon you. |
惊恐临到你们,好像狂风,灾难来到,如同暴风。急难痛苦临到你们身上。 |
惊恐临到你们好像风暴,灾难如同飓风来临,患难困苦临到你们身上。 |
併於上節 |
when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you. |
16429 |
20 |
1 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Then they will call upon me, but I will not answer;hey will seek me diligently but will not find me. |
那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切的寻找我,却寻不见。 |
那时,他们必呼求我,我却不回答;他们切切寻找我,却寻不见; |
那時,你們要呼求我,我必不理會;要尋找我,必找不到。 |
"Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me. |
16430 |
20 |
1 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Because they hated knowledgend did not choose the fear of the Lord, |
因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华, |
因为他们恨恶知识,不选择敬畏耶和华; |
你們一向不要知識,也不敬畏上主。 |
Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD, |
16431 |
20 |
1 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
would have none of my counselnd despised all my reproof, |
不听我的劝戒,藐视我一切的责备, |
不接受我的劝告,轻视我的一切责备; |
你們從來不尊重我的勸告,藐視我的責備。 |
since they would not accept my advice and spurned my rebuke, |
16432 |
20 |
1 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
therefore they shall eat the fruit of their way,nd have their fill of their own devices. |
所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。 |
所以,他们必自食其果,必饱尝自己所设计谋的伤害。 |
因此,你們要自食其果,為自己的行為所傷害。 |
they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes. |
16433 |
20 |
1 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For the simple are killed by their turning away,nd the complacency of fools destroys them; |
愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。 |
愚蒙人的背道必杀害他们自己,愚昧人的安逸必毁灭他们自己; |
無知的人因拒絕智慧而喪命。愚蠢的人因逍遙自得而毀滅。 |
For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them; |
16434 |
20 |
1 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
but whoever listens to me will dwell securend will be at ease, without dread of disaster." |
惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。 |
唯有听从我的,必安然居住,得享安宁,免受灾祸的惊恐。” |
但那聽從我的人必然安全;他要享受康寧,不怕災害。」 |
but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm." CHAPTER 2 |
16435 |
20 |
2 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, if you receive my wordsnd treasure up my commandments with you, |
我儿,你若领受我的言语,存记我的命令, |
我儿,如果你接受我的话,把我的诫命珍藏在心里, |
年輕人哪,要學習我的教導,不可忘記我給你的指示。 |
My son, if you accept my words and store up my commands within you, |
16436 |
20 |
2 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
making your ear attentive to wisdomnd inclining your heart to understanding; |
侧耳听智慧,专心求聪明。 |
留心听智慧,致力求聪明; |
要聽明智的訓言,明白它的意義。 |
turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding, |
16437 |
20 |
2 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
yes, if you call out for insightnd raise your voice for understanding, |
呼求明哲,扬声求聪明, |
如果你为求哲理而呼喊,为求聪明而扬声; |
是的,要追求知識;要尋求領悟。 |
and if you call out for insight and cry aloud for understanding, |
16438 |
20 |
2 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
if you seek it like silvernd search for it as for hidden treasures, |
寻找他如寻找银子,搜求他如搜求隐藏的珍宝, |
如果你寻找它如同寻找银子,搜寻它好像搜寻宝藏; |
要像尋求銀子一樣熱心,像搜索寶藏一樣認真。 |
and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure, |
16439 |
20 |
2 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
then you will understand the fear of the Lordnd find the knowledge of God. |
你就明白敬畏耶和华,得以认识神。 |
你就明白怎样敬畏耶和华,并且获得对神的认识。 |
這樣,你就會領悟甚麼是敬畏上主,明白甚麼是認識上帝。 |
then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God. |
16440 |
20 |
2 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For the Lord gives wisdom;rom his mouth come knowledge and understanding; |
因为耶和华赐人智慧。知识和聪明,都由他口而出。 |
因为耶和华赐人智慧,知识和聪明都出自他的口。 |
因為,賜智慧的是上主,知識和悟性都是從他來的。 |
For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding. |
16441 |
20 |
2 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
he stores up sound wisdom for the upright;e is a shield to those who walk in integrity, |
他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌。 |
他为正直人珍藏大智慧,给行为完全的人作盾牌; |
他幫助正直的人,保護誠實的人。 |
He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless, |
16442 |
20 |
2 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
guarding the paths of justicend watching over the way of his saints. |
为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。 |
为要看顾正直人的路径,护卫虔诚人的道路。 |
他幫助待人公道的人,衛護對他忠誠的人。 |
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones. |
16443 |
20 |
2 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Then you will understand righteousness and justicend equity, every good path; |
你也必明白仁义,公平,正直,一切的善道。 |
这样,你就明白公义、公正、正直,以及一切善道。 |
你若聽從我,就會知道甚麼是誠實、公平、正直,知道甚麼是你們應當做的。 |
Then you will understand what is right and just and fair -- every good path. |
16444 |
20 |
2 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for wisdom will come into your heart,nd knowledge will be pleasant to your soul; |
智慧必入你心。你的灵要以知识为美。 |
智慧必进入你的心,知识必使你欢悦。 |
你會成為明智的人,而知識會使你歡愉。 |
For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul. |
16445 |
20 |
2 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
discretion will watch over you,nderstanding will guard you, |
谋略必护卫你。聪明必保守你。 |
明辨的能力必护卫你,聪明必看顾你; |
你的遠見要衛護你,悟性要保護你, |
Discretion will protect you, and understanding will guard you. |
16446 |
20 |
2 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
delivering you from the way of evil,rom men of perverted speech, |
要救你脱离恶道,(恶道或作恶人的道)脱离说乖谬话的人。 |
要救你脱离邪恶的道路,脱离说话乖谬的人。 |
使你不至於做錯了事,要保守你,使你遠離那些以口舌惹是生非的人, |
Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse, |
16447 |
20 |
2 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
who forsake the paths of uprightnesso walk in the ways of darkness, |
那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道, |
那些人离弃正道,走上黑暗的道路。 |
遠避那些背棄正道、生活在黑暗中、 |
who leave the straight paths to walk in dark ways, |
16448 |
20 |
2 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
who rejoice in doing evilnd delight in the perverseness of evil, |
欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻。 |
他们喜欢行恶,喜悦恶人的乖谬。 |
喜歡作惡、以邪惡為樂、 |
who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil, |
16449 |
20 |
2 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
men whose paths are crooked,nd who are devious in their ways. |
在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。 |
他们的道路弯曲,他们的行径偏离正道。 |
走彎曲道路、不可信賴的人。 |
whose paths are crooked and who are devious in their ways. |
16450 |
20 |
2 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
So you will be delivered from the forbiddent woman,rom the adulteresst with her smooth words, |
智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。 |
智慧要救你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女(“妓女”原文作“外国女子”)。 |
智慧使你能夠抗拒想用甜言蜜語勾引你的女人。 |
It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words, |
16451 |
20 |
2 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
who forsakes the companion of her youthnd forgets the covenant of her God; |
她离弃幼年的配偶,忘了神的盟约。 |
她离弃年轻的配偶,忘记了神的约; |
這女人對自己的丈夫不貞,忘記了自己神聖的誓約。 |
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God. 【Or covenant of her God】 |
16452 |
20 |
2 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for her house sinks down to death,nd her paths to the departed;t |
她的家陷入死地,她的路偏向阴间。 |
她的家陷入死地,她的路径下落阴间。 |
你如果上她的家,無異走上死路;她的路導向陰間。 |
For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead. |
16453 |
20 |
2 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
none who go to her come back,or do they regain the paths of life. |
凡到她那里去的不得转回,也得不着生命的路。 |
凡是进到她那里去的,都不能转回,必得不着生路。 |
凡去探望她的人沒有一個回來,沒有回到生路上來的人。 |
None who go to her return or attain the paths of life. |
16454 |
20 |
2 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
So you will walk in the way of the goodnd keep to the paths of the righteous. |
智慧必使你行善人的道,守义人的路。 |
因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守义人的路。 |
所以,你要以好人為榜樣,過正直的生活。 |
Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous. |
16455 |
20 |
2 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For the upright will inhabit the land,nd those with integrity will remain in it, |
正直人必在世上居住。完全人必在地上存留。 |
因为正直人必在地上安居,完全人必在世上存留; |
正直忠誠的人得以定居在這片土地上; |
For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it; |
16456 |
20 |
2 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
but the wicked will be cut off from the land,nd the treacherous will be rooted out of it. |
惟有恶人必然剪除。奸诈的必然拔出。 |
但恶人必从地上除灭,行事奸诈的必从世上拔除。 |
但是上帝要從這地上剷除作惡的人,像拔草一樣把罪人除滅。 |
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it. CHAPTER 3 |
16457 |
20 |
3 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, do not forget my teaching,ut let your heart keep my commandments, |
我儿,不要忘记我的法则。(或作指教)你心要谨守我的诫命。 |
我儿,不可忘记我的训诲,你的心要谨守我的诫命; |
年輕人哪,不要忘了我的教導,要時時記住我給你的指示。 |
My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart, |
16458 |
20 |
3 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for length of days and years of lifend peace they will add to you. |
因为他必将长久的日子,生命的年数,与平安,加给你。 |
因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。 |
我的教導會使你四季平安,延年益壽。 |
for they will prolong your life many years and bring you prosperity. |
16459 |
20 |
3 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let not steadfast love and faithfulness forsake you;ind them around your neck;rite them on the tablet of your heart. |
不可使慈爱诚实离开你。要系在你颈项上,刻在你心版上。 |
不可让慈爱诚实离开你,要系在你的颈项上,刻在你的心版上。 |
你不可離棄忠誠信實,要把它們繫在脖子上,寫在心坎裏。 |
Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart. |
16460 |
20 |
3 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
So you will find favor and good successtn the sight of God and man. |
这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。 |
这样,你在神和世人眼前,必蒙恩宠,得着美名(“名”原文作“明慧”)。 |
你這樣做,上帝和人都會喜歡你。 |
Then you will win favour and a good name in the sight of God and man. |
16461 |
20 |
3 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Trust in the Lord with all your heart,nd do not lean on your own understanding. |
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明。 |
你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明; |
要專心信賴上主,不可倚靠自己的聰明。 |
Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; |
16462 |
20 |
3 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In all your ways acknowledge him,nd he will make straight your paths. |
在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。 |
在你一切所行的路上,都要承认他,他必使你的路径平坦正直。 |
無論做甚麼事,都要以上主的旨意為依歸,他就會指示你走正路。 |
in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. 【Or will direct your paths.】 |
16463 |
20 |
3 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Be not wise in your own eyes;ear the Lord, and turn away from evil. |
不要自以为有智慧。要敬畏耶和华,远离恶事。 |
不可自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。 |
不要自作聰明,只要敬畏上主,拒絕作惡。 |
Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil. |
16464 |
20 |
3 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It will be healing to your fleshtnd refreshmentt to your bones. |
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。 |
这必使你的身体(“身体”原文作“脐带”)健康,使你的骨头滋润。 |
這樣做,等於得到良藥,能夠醫治你的創傷,止住你的疼痛。 |
This will bring health to your body and nourishment to your bones. |
16465 |
20 |
3 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Honor the Lord with your wealthnd with the firstfruits of all your produce; |
你要以财物,和一切初熟的土产,尊荣耶和华。 |
你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。 |
你要用田地的最好產品獻給上主,表示對他的尊崇。 |
Honour the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops; |
16466 |
20 |
3 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
then your barns will be filled with plenty,nd your vats will be bursting with wine. |
这样,你的仓房,必充满有余,你的酒榨,有新酒盈溢。 |
这样,你的仓库必充满有余,你的榨酒池也必盈溢新酒。 |
你這樣做,你的倉庫就會充滿榖物,新酒盈溢,儲藏不下。 |
then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine. |
16467 |
20 |
3 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, do not despise the Lord''s discipliner be weary of his reproof, |
我儿,你不可轻看耶和华的管教,(或作惩治)也不可厌烦他的责备。 |
我儿,不可轻看耶和华的管教,也不可厌恶他的责备; |
年輕人哪,不可輕視上主的管教,不可忽略他的警戒。 |
My son, do not despise the LORD''s discipline and do not resent his rebuke, |
16468 |
20 |
3 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】Blessed Is the One Who Finds Wisdom |
因为耶和华所爱的,他必责备。正如父亲责备所喜爱的儿子。 |
[标题]得智慧远胜得金银 |
上主管教他所愛的人,正像父親管教他的嬌兒。 |
because the LORD disciplines those he loves, as a father 【Hebrew:; Septuagint and he punishes】 the son he delights in. |
16469 |
20 |
3 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Blessed is the one who finds wisdom,nd the one who gets understanding, |
得智慧,得聪明的,这人便为有福。 |
得着智慧,获致聪明的人,是有福的。 |
尋求智慧的人有福了;找到悟性的人有福了。 |
Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding, |
16470 |
20 |
3 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for the gain from her is better than gain from silvernd her profit better than gold. |
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。 |
因为智慧的利润胜过银子的利润,智慧的收益胜过黄金的收益。 |
智慧比銀子更有益處,比精金更有價值。 |
for she is more profitable than silver and yields better returns than gold. |
16471 |
20 |
3 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She is more precious than jewels,nd nothing you desire can compare with her. |
比珍珠(或作红宝石)宝贵。你一切所喜爱的,都不足与比较。 |
智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。 |
智慧遠勝過珠寶;你所愛慕的沒有一件可以跟她相比。 |
She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her. |
16472 |
20 |
3 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Long life is in her right hand;n her left hand are riches and honor. |
他右手有长寿。左手有富贵。 |
智慧的右手有长寿,左手有财富和尊荣。 |
智慧使你長壽,也使你富貴榮華。 |
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honour. |
16473 |
20 |
3 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Her ways are ways of pleasantness,nd all her paths are peace. |
他的道是安乐,他的路全是平安。 |
智慧的道路尽是欢悦,智慧的路径全是平安。 |
智慧使你過愉快的生活,領你走平安的道路。 |
Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace. |
16474 |
20 |
3 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She is a tree of life to those who lay hold of her;hose who hold her fast are called blessed. |
他与持守他的作生命树。持定他的俱各有福。 |
对紧握智慧的人来说,智慧是生命树,凡是紧抓智慧的,都是有福的。 |
聰明人有福了,智慧要給他生命。 |
She is a tree of life to those who embrace her; those who lay hold of her will be blessed. |
16475 |
20 |
3 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The Lord by wisdom founded the earth;y understanding he established the heavens; |
耶和华以智慧立地。以聪明定天。 |
耶和华以智慧奠定大地,以聪明坚立高天。 |
上主以智慧創造世界;他以聰明安設天空。 |
By wisdom the LORD laid the earth''s foundations, by understanding he set the heavens in place; |
16476 |
20 |
3 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
by his knowledge the deeps broke open,nd the clouds drop down the dew. |
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。 |
[标题]谨守智慧必得尊荣 |
他的知識使江河湧流;他使密雲降下甘霖。 |
by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew. |
16477 |
20 |
3 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, do not lose sight of these-eep sound wisdom and discretion, |
我儿,要谨守真智慧和谋略。不可使他离开你的眼目。 |
我儿,要谨守大智慧和明辨的态度,不可让它们离开你的眼目。 |
年輕人哪,要持守你的智慧和見識,不要讓它們溜走。 |
My son, preserve sound judgment and discernment, do not let them out of your sight; |
16478 |
20 |
3 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
and they will be life for your soulnd adornment for your neck. |
这样,他必作你的生命,颈项的美饰。 |
这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。 |
它們會使你過愉快、歡悅的生活。 |
they will be life for you, an ornament to grace your neck. |
16479 |
20 |
3 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Then you will walk on your way securely,nd your foot will not stumble. |
你就坦然行路,不至碰脚。 |
你就可以安然走路,你的脚必不致绊倒。 |
你會走在平坦的路上,不至於跌倒。 |
Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble; |
16480 |
20 |
3 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If you lie down, you will not be afraid;hen you lie down, your sleep will be sweet. |
你躺下,必不惧怕。你躺卧,睡得香甜。 |
你躺下的时候,必不会惊恐;你躺卧的时候,必睡得香甜。 |
你會安然躺下,一覺睡到天亮,用不著害怕。 |
when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet. |
16481 |
20 |
3 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not be afraid of sudden terrorr of the ruint of the wicked, when it comes, |
忽然来的惊恐,不要害怕。恶人遭毁灭,也不要恐惧。 |
忽然而来的惊恐,你不要惧怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧; |
你不用擔心災難突然到來,像風暴臨到作惡的人那樣。 |
Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked, |
16482 |
20 |
3 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for the Lord will be your confidencend will keep your foot from being caught. |
因为耶和华是你所倚靠的。他必保守你的脚不陷入网罗。 |
因为耶和华是你的倚靠,他必护卫你的脚不陷入网罗。 |
上主要保守你安全;他絕不使你掉進羅網。 |
for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being snared. |
16483 |
20 |
3 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not withhold good from those to whom it is due,then it is in your power to do it. |
你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。 |
如果你的手有行善的力量,就不可推辞,要向那些需要帮助的人行善。 |
要盡你的力量,向需要幫助的人行善。 |
Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act. |
16484 |
20 |
3 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not say to your neighbor, "Go, and come again,omorrow I will give it"-when you have it with you. |
你那里若有现成的,不可对邻舍说,去吧,明天再来,我必给你。 |
你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!” |
你現在有力量幫助鄰人,就不要叫他等到明天。 |
Do not say to your neighbour, "Come back later; I''ll give it tomorrow" -- when you now have it with you. |
16485 |
20 |
3 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not plan evil against your neighbor,ho dwells trustingly beside you. |
你的邻舍,既在你附近安居,你不可设计害他。 |
你的邻舍在你旁边安居,你不可设计害他。 |
不可謀害鄰人,他相信你才作你的鄰居。 |
Do not plot harm against your neighbour, who lives trustfully near you. |
16486 |
20 |
3 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not contend with a man for no reason,hen he has done you no harm. |
人未曾加害与你,不可无故与他相争。 |
如果人没有加害于你,你不可无故与他相争。 |
人家沒有傷害你,不可無故跟他爭吵。 |
Do not accuse a man for no reason -- when he has done you no harm. |
16487 |
20 |
3 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not envy a man of violencend do not choose any of his ways, |
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。 |
不要嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的一切道路; |
不可羨慕強暴的人,也不要跟他們有同樣的行為; |
Do not envy a violent man or choose any of his ways, |
16488 |
20 |
3 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for the devious person is an abomination to the Lord,ut the upright are in his confidence. |
因为乖僻人为耶和华所憎恶。正直人为他所亲密。 |
因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的,正直人却是他所亲爱的。 |
因為上主厭惡作惡的人,親近正直的人。 |
for the LORD detests a perverse man but takes the upright into his confidence. |
16489 |
20 |
3 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The Lord''s curse is on the house of the wicked,ut he blesses the dwelling of the righteous. |
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。 |
耶和华咒诅恶人的家,却赐福给义人的居所。 |
上主詛咒邪惡人的家,賜福給正直人的家。 |
The LORD''s curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous. |
16490 |
20 |
3 |
34 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Toward the scorners he is scornful,ut to the humble he gives favor.t |
他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。 |
他讥笑那些好讥笑的人,却赐恩给谦卑的人。 |
他輕看狂傲的人,恩待謙卑的人。 |
He mocks proud mockers but gives grace to the humble. |
16491 |
20 |
3 |
35 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wise will inherit honor,ut fools gett disgrace. |
智慧人必承受尊荣。愚昧人高升也成为羞辱。 |
智慧人必承受尊荣,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。 |
聰明人要獲得榮譽;愚蠢人卻招來更多恥辱。 |
The wise inherit honour, but fools he holds up to shame. CHAPTER 4 |
16492 |
20 |
4 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Hear, O sons, a father''s instruction,nd be attentive, that you may gaint insight, |
众子阿,要听父亲的教训,留心得知聪明。 |
孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理; |
年輕人哪,要聽從你父親的教誨;你專心領受,就會明白。 |
Listen, my sons, to a father''s instruction; pay attention and gain understanding. |
16493 |
20 |
4 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for I give you good precepts;o not forsake my teaching. |
因我所给你们的,是好教训。不可离弃我的法则。(或作指教) |
因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。 |
我對你的教導都是好的,你都要記住。 |
I give you sound learning, so do not forsake my teaching. |
16494 |
20 |
4 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When I was a son with my father,ender, the only one in the sight of my mother, |
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。 |
我在我父亲面前还是小孩子,在我母亲面前是独一的娇儿的时候, |
當我還是一個小孩子,是我父母疼愛的獨子, |
When I was a boy in my father''s house, still tender, and an only child of my mother, |
16495 |
20 |
4 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
he taught me and said to me,eep my commandments, and live. |
父亲教训我说,你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。 |
父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活; |
我父親就教導我說:「要記住我的話,不可忘掉。遵守我的訓誡,你就有豐富的生命。 |
he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live. |
16496 |
20 |
4 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Get wisdom; get insight;o not forget, and do not turn away from the words of my mouth. |
要得智慧,要得聪明。不可忘记,也不可偏离我口中的言语。 |
要求取智慧和哲理,不可忘记,也不可偏离我口中的话。 |
要尋求智慧和見識;不可忘記或忽略我的話。 |
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them. |
16497 |
20 |
4 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not forsake her, and she will keep you;ove her, and she will guard you. |
不可离弃智慧,智慧就护卫你。要爱他,他就保守你。 |
不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。 |
不要離棄智慧,她就會衛護你;你喜愛她,她就會保守你。 |
Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you. |
16498 |
20 |
4 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The beginning of wisdom is this: Get wisdom,nd whatever you get, get insight. |
智慧为首。所以要得智慧。在你一切所得之内,必得聪明。(或作用你一切所得的去换聪明) |
智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切换取哲理。 |
追求智慧是最切要的事,要用你所有的一切換取見識。 |
Wisdom is supreme; therefore get wisdom. Though it cost all you have, 【Or Whatever else you get】 get understanding. |
16499 |
20 |
4 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Prize her highly, and she will exalt you;he will honor you if you embrace her. |
高举智慧,他就使你高升。怀抱智慧,他就使你尊荣。 |
你要高举智慧,智慧就必使你高升;你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。 |
喜愛智慧,智慧就會使你成功;珍惜智慧,智慧就會使你尊榮。 |
Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honour you. |
16500 |
20 |
4 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She will place on your head a graceful garland;he will bestow on you a beautiful crown." |
他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。 |
智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。” |
智慧將是你頭上光榮的華冠。」 |
She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendour." |
16501 |
20 |
4 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Hear, my son, and accept my words,hat the years of your life may be many. |
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。 |
我儿,你要听,并要接受我所说的,这样,你就必延年益寿。 |
年輕人哪,聽我說,你若謹守我的話,就會延年益壽。 |
Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many. |
16502 |
20 |
4 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I have taught you the way of wisdom; |
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。 |
我指教你走智慧的道,引导你行正直的路。 |
我已經把智慧的道路教導你,帶領你走上人生正確的途徑。 |
I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths. |
16503 |
20 |
4 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When you walk, your step will not be hampered,nd if you run, you will not stumble. |
你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。 |
你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。 |
你如果明智地遵守,行走的時候就不至於跌倒。 |
When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble. |
16504 |
20 |
4 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Keep hold of instruction; do not let go;uard her, for she is your life. |
要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。 |
你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。 |
要牢牢記住你所學習的;你受的教育等於你的生命。 |
Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life. |
16505 |
20 |
4 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not enter the path of the wicked,nd do not walk in the way of the evil. |
不可行恶人的路。不要走坏人的道。 |
不可走进恶人的路径,不可踏上坏人的道路。 |
壞人走的路,你不要走;邪惡者的榜樣,你不要學。 |
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men. |
16506 |
20 |
4 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Avoid it; do not go on it;urn away from it and pass on. |
要躲避,不可经过。要转身而去。 |
要躲避,不可从那里经过,要转身离去。 |
要躲避邪惡,不要跟從;只管走你的路,拒絕同流合污。 |
Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way. |
16507 |
20 |
4 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For they cannot sleep unless they have done wrong;hey are robbed of sleep unless they have made someone stumble. |
这等人若不行恶,不得睡觉。不使人跌倒,睡卧不安。 |
因为他们不行恶,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。 |
壞人不做些壞事便睡不著覺;不害人便不能成眠。 |
For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall. |
16508 |
20 |
4 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For they eat the bread of wickednessnd drink the wine of violence. |
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。 |
他们吃的,是奸恶的饭;他们喝的,是强暴的酒。 |
邪惡是他們的糧,殘暴是他們的酒。 |
They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
16509 |
20 |
4 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
But the path of the righteous is like the light of dawn,hich shines brighter and brighter until full day. |
但义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。 |
义人的路径却像黎明的曙光,越来越明亮,直到日午。 |
義人的道路像黎明的曙光,越照越明亮,直到白晝到來。 |
The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day. |
16510 |
20 |
4 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The way of the wicked is like deep darkness;hey do not know over what they stumble. |
恶人的道好像幽暗。自己不知因什么跌倒。 |
恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。 |
壞人的道路猶如沉沉的黑夜;他們跌倒了,還不知道是甚麼把他們絆倒了。 |
But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble. |
16511 |
20 |
4 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, be attentive to my words;ncline your ear to my sayings. |
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。 |
我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。 |
年輕人哪,要留心我的話,聽從我的教訓。 |
My son, pay attention to what I say; listen closely to my words. |
16512 |
20 |
4 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let them not escape from your sight;eep them within your heart. |
都不可离你的眼目。要存记在你心中。 |
不可让它们离开你的眼目,要谨记在你的心中。 |
不要讓它們溜走,要記住它們,銘刻於心。 |
Do not let them out of your sight, keep them within your heart; |
16513 |
20 |
4 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For they are life to those who find them,nd healing to all theirt flesh. |
因为得着他的,就得了生命,又得了医全体的良药。 |
因为得着它们就是得着生命,整个人也得着医治。 |
因為得到它們,就是得著生命,得著健康。 |
for they are life to those who find them and health to a man''s whole body. |
16514 |
20 |
4 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Keep your heart with all vigilance,or from it flow the springs of life. |
你要保守你心,胜过保守一切。(或作你要切切保守你心)因为一生的果效,是由心发出。 |
你要谨守你的心,胜过谨守一切,因为生命的泉源由此而出。 |
所思所想要謹慎,因為生命是由思想定型的。 |
Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life. |
16515 |
20 |
4 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Put away from you crooked speech,nd put devious talk far from you. |
你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。 |
你要除掉欺诈的口,远离乖谬的嘴唇。 |
不誠實的話一句也不說;撒謊的話一句也不講。 |
Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips. |
16516 |
20 |
4 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let your eyes look directly forward,nd your gaze be straight before you. |
你的眼目,要向前正看,你的眼睛,(原文作皮)当向前直观。 |
你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。 |
要以誠信的態度正視前面,不要垂頭喪氣。 |
Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you. |
16517 |
20 |
4 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Pondert the path of your feet;hen all your ways will be sure. |
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。 |
你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。 |
對所計劃的事要有把握,你所做的就不至於差錯。 |
Make level 【Or Consider the】 paths for your feet and take only ways that are firm. |
16518 |
20 |
4 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not swerve to the right or to the left;urn your foot away from evil. |
不可偏向左右。要使你的脚离开邪恶。 |
不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。 |
要排除邪惡,朝著前面直走,不要離開正路一步。 |
Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil. CHAPTER 5 |
16519 |
20 |
5 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, be attentive to my wisdom;ncline your ear to my understanding, |
我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词。 |
我儿,要留心听我的智慧,侧耳听我的哲理, |
年輕人哪,要重視我的智慧,傾聽我明達的話。 |
My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight, |
16520 |
20 |
5 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
that you may keep discretion,nd your lips may guard knowledge. |
为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。 |
好让你持守明辨的态度,你的嘴唇谨守知识。 |
這樣,你就曉得怎樣謹慎行事,你的言語就會顯出智慧。 |
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge. |
16521 |
20 |
5 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For the lips of a forbiddent woman drip honey,nd her speecht is smoother than oil, |
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜,她的口比油更滑。 |
因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑; |
別人妻子的嘴唇也許像蜂蜜一樣甜,她的親吻像橄欖油一樣柔滑; |
For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil; |
16522 |
20 |
5 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
but in the end she is bitter as wormwood,harp as a two-edged sword. |
至终却苦似茵陈,快如两刃的刀。 |
至终却苦似苦菫,快如两刃的剑。 |
但是歡樂以後所留給你的,只是悲哀,只有痛苦。 |
but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword. |
16523 |
20 |
5 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Her feet go down to death;er steps follow the path tot Sheol; |
她的脚,下入死地。她脚步,踏住阴间。 |
她的脚走下死地,她的脚步踏向阴间。 |
她要把你帶到死亡的境地;她走的路導向陰間; |
Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave. 【Hebrew: Sheol】 |
16524 |
20 |
5 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
she does not ponder the path of life;er ways wander, and she does not know it. |
以致她找不着生命平坦的道。她的路变迁不定,自己还不知道。 |
她不理会生命之路,她的路径变迁无定,自己也不知道。 |
她不走生命的坦途;她的腳步走入邪徑還不知道。 |
She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not. |
16525 |
20 |
5 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
And now, O sons, listen to me,nd do not depart from the words of my mouth. |
众子阿,现在要听从我,不可离弃我口中的话。 |
孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的话。 |
年輕人哪,要留心聽我的話,不可忘記。 |
Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say. |
16526 |
20 |
5 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Keep your way far from her,nd do not go near the door of her house, |
你所行的道要离她远,不可就近她的房门。 |
你的道路要远离她,不可走近她的家门; |
要遠避這樣的女人;連她家的門口也不可近! |
Keep to a path far from her, do not go near the door of her house, |
16527 |
20 |
5 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
lest you give your honor to othersnd your years to the merciless, |
恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人。 |
免得你的精力给了别人,你的年日交给了残忍的人; |
否則,你會把自己的榮譽奉送給別人,在青春少年時死在無賴的手中。 |
lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel, |
16528 |
20 |
5 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
lest strangers take their fill of your strength,nd your labors go to the house of a foreigner, |
恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家。 |
免得外人饱享你的财物,你劳碌得来的归入别人的家。 |
是的,陌生人要奪取你的財富,而你勞碌得來的將盡歸別人。 |
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man''s house. |
16529 |
20 |
5 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
and at the end of your life you groan,hen your flesh and body are consumed, |
终久你皮肉和身体消毁,你就悲叹, |
在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候,你就悲叹, |
你臨終的時候會呻吟不已,你的皮肉消耗殆盡。 |
At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent. |
16530 |
20 |
5 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
and you say, "How I hated discipline,nd my heart despised reproof! |
说,我怎么恨恶训诲,心中藐视责备, |
说:“我为什么恨恶管教,我的心为什么轻视责备, |
你會悲歎地說:「為甚麼我不聽教導?為甚麼我不讓別人糾正過錯? |
You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction! |
16531 |
20 |
5 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I did not listen to the voice of my teachersr incline my ear to my instructors. |
也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人。 |
不听从我老师的话,也不留心听那些教导我的人。 |
我不聽師長的話,不尊重他們的訓誨。 |
I would not obey my teachers or listen to my instructors. |
16532 |
20 |
5 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I am at the brink of utter ruinn the assembled congregation." |
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。 |
[标题]要专爱妻子 |
我突然在公眾場所遭受羞辱。」 |
I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly." |
16533 |
20 |
5 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Drink water from your own cistern,lowing water from your own well. |
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。 |
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。 |
你要對自己的妻子忠實,專心愛她。 |
Drink water from your own cistern, running water from your own well. |
16534 |
20 |
5 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Should your springs be scattered abroad,treams of water in the streets? |
你的泉源岂可涨溢在外。你的河水岂可流在街上。 |
你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上? |
你跟別的女人所生的孩子對你沒有好處。 |
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares? |
16535 |
20 |
5 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let them be for yourself alone,nd not for strangers with you. |
惟独归你一人,不可与外人同用。 |
它们要独归你一人所有,不要让外人与你共享。 |
會幫助你的是你自己的兒女;陌生人不會幫助你。 |
Let them be yours alone, never to be shared with strangers. |
16536 |
20 |
5 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let your fountain be blessed,nd rejoice in the wife of your youth, |
要使你的泉源蒙福。要喜悦你幼年所娶的妻。 |
要使你的泉源蒙福,要喜悦你年轻时所娶的妻子。 |
所以,你要以自己的妻子為滿足,要跟你所娶的女子同享快樂。 |
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth. |
16537 |
20 |
5 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
a lovely deer, a graceful doe.e intoxicatedt always in her love. |
她如可爱的麀(音:幽)鹿,可喜的母鹿。愿她的胸怀,使你时时知足。她的爱情,使你常常恋慕。 |
她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊,愿她的乳房时常使你满足,愿她的爱情常常使你恋慕。 |
她秀麗可愛,像母鹿;她的嫵媚使你喜悅,她的愛情使你陶醉。 |
A loving doe, a graceful deer -- may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love. |
16538 |
20 |
5 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden womannd embrace the bosom of an adulteress?t |
我儿,你为何恋慕淫妇,为何抱外女的胸怀。 |
我儿,为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢? |
年輕人哪,為甚麼迷戀別的女人?為甚麼傾心於別人的妻子? |
Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man''s wife? |
16539 |
20 |
5 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For a man''s ways are before the eyes of the Lord,nd he ponderst all his paths. |
因为人所行的道,都在耶和华眼前。他也修平人一切的路。 |
因为人的道路都在耶和华眼前,他也审察人的一切路径。 |
上主鑒察你一切的作為,注視你所走的途徑。 |
For a man''s ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths. |
16540 |
20 |
5 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The iniquities of the wicked ensnare him,nd he is held fast in the cords of his sin. |
恶人必被自己的罪孽捉住。他必被自己的罪恶如绳索缠绕。 |
恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠住。 |
邪惡人的罪像羅網一樣;他自己的罪網住了他。 |
The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast. |
16541 |
20 |
5 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He dies for lack of discipline,nd because of his great folly he is led astray. |
他因不受训诲,就必死亡。又因愚昧过甚,必走差了路。 |
他必因不受管教而死亡,又因自己过分愚妄而走进歧途。 |
他因為不能自制而喪命;極端的愚昧使他淪亡。 |
He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly. CHAPTER 6 |
16542 |
20 |
6 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, if you have put up security for your neighbor,ave given your pledge for a stranger, |
我儿,你若为朋友作保,替外人击掌, |
我儿,如果你作朋友的保证人,替外人击掌担保; |
年輕人哪,你有沒有答應替鄰人作保?替陌生人還債? |
My son, if you have put up security for your neighbour, if you have struck hands in pledge for another, |
16543 |
20 |
6 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
if you are snared in the words of your mouth,aught in the words of your mouth, |
你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。 |
如果你给自己口里的话缠累,给你口里的话绑住; |
你有沒有被自己的話絆住?被自己的諾言綁住? |
if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth, |
16544 |
20 |
6 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
then do this, my son, and save yourself,or you have come into the hand of your neighbor:o, hasten,t and plead urgently with your neighbor. |
我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己。你要自卑,去恳求你的朋友。 |
我儿,既然你落在你朋友的手中,就要这样行,好解救你自己,你要自己降卑,去恳求你的朋友。 |
如果有這樣的事,你就落在那人的手中。那麼,要怎樣才能擺脫呢?你要趕快去見那人,要求他解除你的束縛。 |
then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbour''s hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbour! |
16545 |
20 |
6 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Give your eyes no sleepnd your eyelids no slumber; |
不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹。 |
不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹; |
別讓自己睡覺,也不要休息。 |
Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids. |
16546 |
20 |
6 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
save yourself like a gazelle from the hand of the hunter,tike a bird from the hand of the fowler. |
要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。 |
要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。 |
要像鳥兒掙脫羅網,像鹿逃出獵人的手。 |
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. |
16547 |
20 |
6 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Go to the ant, O sluggard;onsider her ways, and be wise. |
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。 |
懒惰人哪!你去看看蚂蚁,察看它们所行的,就可得着智慧。 |
懶惰的人哪,要察看螞蟻怎樣生活,向牠們學習。 |
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise! |
16548 |
20 |
6 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Without having any chief,fficer, or ruler, |
蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王, |
蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者, |
牠們沒有領袖,沒有官長,沒有統治者, |
It has no commander, no overseer or ruler, |
16549 |
20 |
6 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
she prepares her bread in summernd gathers her food in harvest. |
尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。 |
尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。 |
可是牠們在夏天儲備糧食,準備過冬。 |
yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest. |
16550 |
20 |
6 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】When will you arise from your sleep? |
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢? |
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢? |
懶惰的人哪,你要睡到幾時?你幾時才起來呢? |
How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep? |
16551 |
20 |
6 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A little sleep, a little slumber, |
再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, |
再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, |
你說:「我只要打個盹,睡個覺,抱著手休息片刻。」 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest -- |
16552 |
20 |
6 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
and poverty will come upon you like a robber,nd want like an armed man. |
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。 |
你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。 |
可是,當你沉睡的時候,貧窮要像強盜襲擊你,缺乏要像帶武器的匪類攻擊你。 |
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. 【Or like a vagrant and scarcity like a beggar】 |
16553 |
20 |
6 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A worthless person, a wicked man,oes about with crooked speech, |
无赖的恶徒,行动就用乖僻的口。 |
[标题]耶和华憎恶的事 |
無賴、邪惡的人到處撒謊。 |
A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth, |
16554 |
20 |
6 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
winks with his eyes, signalst with his feet,oints with his finger, |
用眼传神,用脚示意,用指点划。 |
他以眼传神,用脚示意,用指头指点, |
他們擠眉弄眼,手足傳情,無非要欺騙你。 |
who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers, |
16555 |
20 |
6 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
with perverted heart devises evil,ontinually sowing discord; |
心中乖僻,常设恶谋,布散分争。 |
心存乖谬,图谋恶事,常常散布纷争。 |
他們腐敗的心腸時時圖謀惡事,到處製造爭端。 |
who plots evil with deceit in his heart -- he always stirs up dissension. |
16556 |
20 |
6 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
therefore calamity will come upon him suddenly;n a moment he will be broken beyond healing. |
所以灾难必忽然临到他身。他必顷刻败坏无法可治。 |
因此,灾难必忽然临到,他必突然毁灭,无法挽救。 |
因此,災禍要突然臨到他們;他們要遭受致命的傷害。 |
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed -- without remedy. |
16557 |
20 |
6 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There are six things that the Lord hates,even that are an abomination to him: |
耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样。 |
耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样, |
有七件事是上主所憎恨,是他所不能容忍的,就是:傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,殺害無辜的手,策劃陰謀的心,奔走邪路的腿,編造假證,在朋友間挑撥是非。 |
There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him: |
16558 |
20 |
6 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
haughty eyes, a lying tongue,nd hands that shed innocent blood, |
就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手, |
就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、 |
併於上節 |
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, |
16559 |
20 |
6 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
a heart that devises wicked plans,eet that make haste to run to evil, |
图谋恶计的心,飞跑行恶的脚, |
图谋恶事的心、快跑行恶的脚、 |
併於上節 |
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, |
16560 |
20 |
6 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】Warnings Against Adultery |
吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。 |
说谎的假证人,和在弟兄中散布纷争的人。 |
[标题]警戒淫亂 |
a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers. |
16561 |
20 |
6 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, keep your father''s commandment,nd forsake not your mother''s teaching. |
我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的法则。(或作指教) |
我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。 |
年輕人哪,要謹守父親的訓誡,不要忘記母親的教導。 |
My son, keep your father''s commands and do not forsake your mother''s teaching. |
16562 |
20 |
6 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Bind them on your heart always;ie them around your neck. |
要常系在你心上,挂在你项上。 |
要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。 |
你要把他們的話銘刻在心,繫在脖子上。 |
Bind them upon your heart for ever; fasten them around your neck. |
16563 |
20 |
6 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When you walk, theyt will lead you;hen you lie down, they will watch over you;nd when you awake, they will talk with you. |
你行走,他必引导你。你躺卧,他必保守你。你睡醒,他必与你谈论。 |
你行走的时候,它们必引导你;你睡觉的时候,它们必保护你;你醒来的时候,它们必和你交谈。 |
他們的教訓要引導你的旅程;黑夜保守你,白天陪伴你。 |
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. |
16564 |
20 |
6 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】Practical Warnings |
因为诫命是灯,法则(或作指教)是光。训诲的责备是生命的道。 |
因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道, |
[标题]再勸誡 |
For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life, |
16565 |
20 |
6 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
to preserve you from the evil woman,trom the smooth tongue of the adulteress.t |
能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。 |
能保护你远离邪恶的女人,远离妓女谄媚的舌头。 |
會使你遠避蕩婦和別人妻子的甜言蜜語。 |
keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife. |
16566 |
20 |
6 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not desire her beauty in your heart,nd do not let her capture you with her eyelashes; |
你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。 |
你心里不要贪恋她的美色,也不要给她的媚眼勾引。 |
不要受她們美色的誘惑;不要被她們的秋波勾引。 |
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes, |
16567 |
20 |
6 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for the price of a prostitute is only a loaf of bread,tut a married womant hunts down a precious life. |
因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。 |
因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人猎取人宝贵的生命。 |
你能夠用一塊麵包的代價召來娼妓,但跟有夫之婦通姦要使你喪失一切。 |
for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life. |
16568 |
20 |
6 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Can a man carry fire next to his chestnd his clothes not be burned? |
人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢? |
如果人把火藏在怀里,他的衣服怎能不烧着呢? |
你能夠懷裏藏火而不燒掉自己的衣服嗎? |
Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned? |
16569 |
20 |
6 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Or can one walk on hot coalsnd his feet not be scorched? |
人若在火炭上走,脚岂能不烫呢? |
如果人在火炭上行走,他的脚怎能不灼伤呢? |
你能夠在炭火上走而不灼傷自己的腳嗎? |
Can a man walk on hot coals without his feet being scorched? |
16570 |
20 |
6 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
So is he who goes in to his neighbor''s wife;one who touches her will go unpunished. |
亲近邻舍之妻的,也是如此。凡挨近她的,不免受罚。 |
凡是和别人的妻子通奸的,也是这样;凡是亲近她的,都必不免受罚。 |
跟別人的妻子睡在一起會有同樣的危險。 |
So is he who sleeps with another man''s wife; no-one who touches her will go unpunished. |
16571 |
20 |
6 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
People do not despise a thief if he stealso satisfy his appetite when he is hungry, |
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他。 |
盗贼因饥饿偷窃充饥,人不会鄙视他。 |
竊賊因飢餓偷取食物也許情有可原, |
Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving. |
16572 |
20 |
6 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
but if he is caught, he will pay sevenfold;e will give all the goods of his house. |
若被找着,他必赔还七倍。必将家中所有的,尽都偿还。 |
但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。 |
但如果被抓到,就得七倍償還,把自己所有的都賠出來。 |
Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house. |
16573 |
20 |
6 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who commits adultery lacks sense;e who does it destroys himself. |
与妇人行淫的,便是无知,行这事的,必丧掉生命。 |
和妇人通奸的,实在无知;行这事的,是自我毁灭。 |
跟人通姦的人更是愚不可及,他等於在毀滅自己。 |
But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself. |
16574 |
20 |
6 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He will get wounds and dishonor,nd his disgrace will not be wiped away. |
他必受伤损,必被凌辱。他的羞耻不得涂抹。 |
他必遭受击打,被凌辱,他的耻辱永不能涂抹。 |
他一定被羞辱、毆打,蒙上無法除掉的羞恥。 |
Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away; |
16575 |
20 |
6 |
34 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For jealousy makes a man furious,nd he will not spare when he takes revenge. |
因为人的嫉恨,成了烈怒。报仇的时候,决不留情。 |
因为嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在报仇的时候,必不留情。 |
一個為妒火激怒的丈夫,在報復的時候絕不留情。 |
for jealousy arouses a husband''s fury, and he will show no mercy when he takes revenge. |
16576 |
20 |
6 |
35 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He will accept no compensation;e will refuse though you multiply gifts. |
什么赎价,他都不顾。你虽送许多礼物,他也不肯干休。 |
任何赔偿,他都不接受,纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。 |
他不接受賠償;再多的禮物也無法熄滅他的怒火。 |
He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is. CHAPTER 7 |
16577 |
20 |
7 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, keep my wordsnd treasure up my commandments with you; |
我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。 |
我儿,要遵守我的话,把我的诫命珍藏在心里; |
年輕人哪,要記住我的話,不可忘記我給你的訓誡。 |
My son, keep my words and store up my commands within you. |
16578 |
20 |
7 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
keep my commandments and live;eep my teaching as the apple of your eye; |
遵守我的命令,就得存活。保守我的法则,(或作指教)好像保守眼中的瞳人。 |
遵守我的诫命,你就可以存活;遵守我的训诲,好像护卫你眼中的瞳人。 |
遵守我的訓誡,你就會生存。要小心跟從我的訓導,像保護自己的眼睛一樣。 |
Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye. |
16579 |
20 |
7 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
bind them on your fingers;rite them on the tablet of your heart. |
系在你指头上,刻在你心版上。 |
要把它们系在你的指头上,刻在你的心版上。 |
要時時謹守我的教誨,銘刻在心中。 |
Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart. |
16580 |
20 |
7 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Say to wisdom, "You are my sister,"nd call insight your intimate friend, |
对智慧说,你是我的姊妹。称呼聪明为你的亲人。 |
要对智慧说:“你是我的姊妹”,要称呼聪明为亲人; |
把智慧當作你的姊妹,把見識當作你最親密的朋友。 |
Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman; |
16581 |
20 |
7 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
to keep you from the forbiddent woman,rom the adulteresst with her smooth words. |
他就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。 |
这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女。 |
[标题]淫蕩的女人 |
they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words. |
16582 |
20 |
7 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For at the window of my house |
我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间,往外观看。 |
我在我家的窗户内,透过窗棂往外观看, |
有一次,我從屋裏的窗口望出去, |
At the window of my house I looked out through the lattice. |
16583 |
20 |
7 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
and I have seen among the simple, |
见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人, |
看见在愚蒙人中间,在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面,我发觉有一个无知的少年人, |
看見好些無知的年輕人;我特別注意到其中的一個傻瓜。 |
I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment. |
16584 |
20 |
7 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
passing along the street near her corner,aking the road to her house |
从街上经过,走近淫妇的巷口,直往通她家的路去, |
在街上经过,走近淫妇的住处,向着她的家走去, |
他沿著街道走向一個淫蕩女人居住的地方, |
He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house |
16585 |
20 |
7 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
in the twilight, in the evening,t the time of night and darkness. |
在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中, |
那时是黄昏、傍晚,是在夜里,天黑的时候。 |
晚上天黑以後走過她家門口; |
at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in. |
16586 |
20 |
7 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
And behold, the woman meets him,ressed as a prostitute, wily of heart.t |
看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。 |
看哪!有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,心存诡诈。 |
那女人出來迎接他,打扮像一個妓女,心裏轉著念頭。 |
Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent. |
16587 |
20 |
7 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She is loud and wayward;er feet do not stay at home; |
这妇人喧嚷不守约束,在家里停不住脚。 |
这妇人喧哗不停,不受约束;她在家里停不住脚。 |
她向來放蕩無恥,常在街上招搖, |
(She is loud and defiant, her feet never stay at home; |
16588 |
20 |
7 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
now in the street, now in the market,nd at every corner she lies in wait. |
有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏。 |
她有时在街上,有时在广场上,或在任何角落旁边藏伏。 |
這裏站站,那裏走走,有時候在街道上,有時候在鬧市裏。 |
now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.) |
16589 |
20 |
7 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She seizes him and kisses him,nd with bold face she says to him, |
拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说, |
她紧拉着那少年人,和他亲嘴,厚颜无耻地对他说: |
她擁抱那年輕人,跟他親吻,嬉皮笑臉地說: |
She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said: |
16590 |
20 |
7 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"I had to offer sacrifices,tnd today I have paid my vows; |
平安祭在我这里。今日才还了我所许的愿。 |
“我曾许愿要献平安祭,今天我刚还了我所许的愿。 |
「今天我還願獻祭,家裏留著祭肉, |
"I have fellowship offerings 【Traditionally peace offerings】 at home; today I fulfilled my vows. |
16591 |
20 |
7 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
so now I have come out to meet you,o seek you eagerly, and I have found you. |
因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。 |
因此,我出来迎接你,切切寻找你,终于找到你。 |
所以我出來找你。我要找你,你果然在這裏! |
So I came out to meet you; I looked for you and have found you! |
16592 |
20 |
7 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I have spread my couch with coverings,olored linens from Egyptian linen; |
我已经用绣花毯子,和埃及线织的花纹布,铺了我的床。 |
我已用毯子,埃及线织成的花纹布,铺了我的床; |
我已經用埃及的彩色床單鋪好了床, |
I have covered my bed with coloured linens from Egypt. |
16593 |
20 |
7 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I have perfumed my bed with myrrh,loes, and cinnamon. |
我又用没药,沉香,桂皮,薰了我的榻。 |
又用没药、沉香和桂皮,熏了我的榻。 |
用沒藥、沉香、桂皮薰了床褥。 |
I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon. |
16594 |
20 |
7 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Come, let us take our fill of love till morning;et us delight ourselves with love. |
你来,我们可以饱享爱情,直到早晨。我们可以彼此亲爱欢乐。 |
来吧!我们来饱享爱情,直到天亮,我们来在爱中尽情享乐。 |
來吧,讓我們通宵狂歡,擁抱取樂。 |
Come, let''s drink deep of love till morning; let''s enjoy ourselves with love! |
16595 |
20 |
7 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For my husband is not at home;e has gone on a long journey; |
因为我丈夫不在家,出门行远路。 |
因为我丈夫不在家,远行去了。 |
我丈夫不在家,出外長途旅行。 |
My husband is not at home; he has gone on a long journey. |
16596 |
20 |
7 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
he took a bag of money with him;t full moon he will come home." |
他手拿银囊。必到月望才回家。 |
他手里带着钱袋,要到月圆的时候才回家。” |
他隨身帶了一大筆錢,兩星期內不會回家。」 |
He took his purse filled with money and will not be home till full moon." |
16597 |
20 |
7 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
With much seductive speech she persuades him;ith her smooth talk she compels him. |
淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。 |
淫妇用许多花言巧语引诱他,用谄媚的嘴唇勾引他。 |
女人用她的媚態引誘他,用花言巧語迷住了他。 |
With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk. |
16598 |
20 |
7 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
All at once he follows her,s an ox goes to the slaughter,r as a stag is caught fastt |
少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁链,去受刑罚。 |
少年人就立刻跟随她,好像牛走向屠房,又像愚妄人带着锁链去受刑罚, |
年輕人立刻跟她走,像牛被牽去屠宰,像鹿跌進陷阱, |
All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer 【Syriac (see also Septuagint); Hebrew: fool】 stepping into a noose 【The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.】 |
16599 |
20 |
7 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
till an arrow pierces its liver;s a bird rushes into a snare;e does not know that it will cost him his life. |
直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。 |
直到箭矢射透他的肝;他仿佛飞鸟投入网罗,并不知道会丧失性命。 |
被射穿了心窩;像鳥兒飛入羅網,竟不曉得生命在危險中。 |
till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life. |
16600 |
20 |
7 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
And now, O sons, listen to me,nd be attentive to the words of my mouth. |
众子阿,现在要听从我,留心听我口中的话。 |
孩子们,现在你们要听从我,留心听我口中的话。 |
年輕人哪,現在聽我說吧;留心聽我的話。 |
Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say. |
16601 |
20 |
7 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let not your heart turn aside to her ways;o not stray into her paths, |
你的心,不可偏向淫妇的道。不要入她的迷途。 |
你的心不可偏向淫妇的道路,也不要迷恋她的路径。 |
不要讓這樣的女人迷住你們的心;不要迷迷糊糊地跟著她去。 |
Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths. |
16602 |
20 |
7 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for many a victim has she laid low,nd all her slain are a mighty throng. |
因为被她伤害仆倒的不少。被她杀戮的而且甚多。 |
因为她使许多人倒毙,被她杀害的实在无数。 |
她已經毀掉了許多人,造成了無數人的死亡。 |
Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng. |
16603 |
20 |
7 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Her house is the way to Sheol,oing down to the chambers of death. |
她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。 |
她的家是通往阴间的路,是下到死亡的宫房。 |
你往她家裏去,就是走向陰間,走向通往死亡的捷徑。 |
Her house is a highway to the grave, 【Hebrew: Sheol】 leading down to the chambers of death. CHAPTER 8 |
16604 |
20 |
8 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】Does not understanding raise her voice? |
智慧岂不呼叫,聪明岂不发声。 |
智慧不是在呼唤,聪明不是在发声吗? |
聽吧,智慧在呼喚,悟性在吶喊。 |
Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice? |
16605 |
20 |
8 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
On the heights beside the way,t the crossroads she takes her stand; |
他在道旁高处的顶上,在十字路口站立。 |
它在路旁高处的最高点,在十字路口站着; |
她站在路旁的岡上,站在十字路口。 |
On the heights along the way, where the paths meet, she takes her stand; |
16606 |
20 |
8 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
beside the gates in front of the town,t the entrance of the portals she cries aloud: |
在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说, |
在城门旁,在城门口,在进城门的空地上大声呼喊: |
她在城門口,在城門邊,呼喊說: |
beside the gates leading into the city, at the entrances, she cries aloud: |
16607 |
20 |
8 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"To you, O men, I call,nd my cry is to the children of man. |
众人哪,我呼叫你们。我向世人发声, |
“众人哪!我向你们呼唤,对世人发声。 |
人類呀,我向你們訴說;我向地上的每一個人呼籲。 |
"To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind. |
16608 |
20 |
8 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
O simple ones, learn prudence; |
说,愚蒙人哪,你们要会悟灵明。愚昧人哪,你们当心里明白。 |
愚蒙人哪!你们要学习精明;愚昧人哪!你们心里要明白事理。 |
你們幼稚嗎?要學習機智!你們愚蠢嗎?要追求見識! |
You who are simple, gain prudence; you who are foolish, gain understanding. |
16609 |
20 |
8 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Hear, for I will speak noble things,nd from my lips will come what is right, |
你们当听,因我要说极美的话。我张嘴要论正直的事。 |
你们听着,因为我要讲论极美的事,我要开口说正直的事; |
聽啊,我的言詞美妙;我的話純正。 |
Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right. |
16610 |
20 |
8 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for my mouth will utter truth;ickedness is an abomination to my lips. |
我的口要发出真理。我的嘴憎恶邪恶。 |
我的口要论述真理,我的嘴唇厌恶邪恶。 |
我所說的是真理;我憎恨虛謊。 |
My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness. |
16611 |
20 |
8 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
All the words of my mouth are righteous;here is nothing twisted or crooked in them. |
我口中的言语,都是公义,并无弯曲乖僻。 |
我口里的一切话都是公义的,毫无弯曲欺诈。 |
我的話都真實無偽,沒有歪曲,沒有乖謬。 |
All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse. |
16612 |
20 |
8 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
They are all straight to him who understands,nd right to those who find knowledge. |
有聪明的以为明显,得知识的以为正直。 |
我的话对明理的人,都是对的;对得着知识的人,都是正直的。 |
對有見識的人來說,一切清楚;對通達的人來說,一切明確。 |
To the discerning all of them are right; they are faultless to those who have knowledge. |
16613 |
20 |
8 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Take my instruction instead of silver,nd knowledge rather than choice gold, |
你们当受我的教训,不受白银。宁得知识,胜过黄金。 |
你们要接受我的教训,不要银子;宁愿得着知识,胜过精金; |
寧願選擇我的訓誨,不取白銀;寧願接受知識,不取精金。 |
Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold, |
16614 |
20 |
8 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for wisdom is better than jewels,nd all that you may desire cannot compare with her. |
因为智慧比珍珠(或作红宝石)更美。一切可喜爱的,都不足与比较。 |
因为智慧比红宝石更好,你一切所喜爱的都不能和智慧比较。 |
我是智慧,我勝過珠寶;你所追求的沒有一件比得上我。 |
for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her. |
16615 |
20 |
8 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"I, wisdom, dwell with prudence,nd I find knowledge and discretion. |
我智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。 |
我──智慧──和精明同住,我又获得知识和谋略。 |
我是智慧,我有見識;我有知識,有健全的判斷力。 |
"I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion. |
16616 |
20 |
8 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fear of the Lord is hatred of evil. |
敬畏耶和华,在乎恨恶邪恶。那骄傲,狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。 |
敬畏耶和华就是恨恶邪恶;骄傲、狂妄、邪恶的行为、乖谬的口,我都恨恶。 |
敬畏上主就須恨惡邪惡;我恨惡驕傲、狂妄,討厭邪僻和謊言。 |
To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behaviour and perverse speech. |
16617 |
20 |
8 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I have counsel and sound wisdom; |
我有谋略,和真知识。我乃聪明。我有能力。 |
我有才智和大智慧,我有聪明,我有能力。 |
我有計劃,我有才智。我明達,我堅強。 |
Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power. |
16618 |
20 |
8 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
By me kings reign,nd rulers decree what is just; |
帝王借我坐国位。君王借我定公平。 |
君王借我掌权,统治者借我制定法纪。 |
我輔佐君王統治,協助統治者秉公行義。 |
By me kings reign and rulers make laws that are just; |
16619 |
20 |
8 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
by me princes rule,nd nobles, all who govern justly.t |
王子和首领,世上一切的审判官,都是借我掌权。 |
领袖、贵族和所有公义的审判官,都借我治国。 |
地上每一個統治者都倚靠我;執政者和貴族不能沒有我。 |
by me princes govern, and all nobles who rule on earth. 【Many Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts and nobles -- all righteous rulers】 |
16620 |
20 |
8 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I love those who love me,nd those who seek me diligently find me. |
爱我的,我也爱他。恳切寻求我的,必寻得见。 |
爱我的,我必爱他;殷切寻找我的,必定寻见。 |
愛我的,我也愛他;尋找我的,一定找到。 |
I love those who love me, and those who seek me find me. |
16621 |
20 |
8 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Riches and honor are with me,nduring wealth and righteousness. |
丰富尊荣在我。恒久的财并公义也在我。 |
财富和尊荣是我的,恒久的财产和公义也是我的。 |
財富榮譽由我施與;富貴成功都在於我。 |
With me are riches and honour, enduring wealth and prosperity. |
16622 |
20 |
8 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My fruit is better than gold, even fine gold,nd my yield than choice silver. |
我的果实胜过黄金。强如精金,我的出产超乎高银。 |
我的果实胜过黄金,胜过精金,我的出产胜过纯银。 |
你從我得的,勝過精金,勝過最純淨的銀子。 |
My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver. |
16623 |
20 |
8 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I walk in the way of righteousness,n the paths of justice, |
我在公义的道上走,在公平的路中行。 |
我走在公义的道上,行在公正的路上, |
我在正直道上行;我在正義的路上走。 |
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice, |
16624 |
20 |
8 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
granting an inheritance to those who love me,nd filling their treasuries. |
使爱我的承受货财,并充满他们的府库。 |
使爱我的承受财产,使他们的府库满溢。 |
我把財富賜給愛我的人;我用財寶充滿他的家。 |
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full. |
16625 |
20 |
8 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"The Lord possessedt me at the beginning of his work,the first of his acts of old. |
在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。 |
在耶和华创造的开始,在太初创造一切以先,就有了我。 |
在上主造化之先,在亙古,就有了我。 |
"The LORD brought me forth as the first of his works, 【Or way; or dominion】 【Or The LORD possessed me at the beginning of his work; or The LORD brought me forth at the beginning of his work】 before his deeds of old; |
16626 |
20 |
8 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Ages ago I was set up,t the first, before the beginning of the earth. |
从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。 |
在亘古、在太初,在未有大地之前,我已经被立; |
在太初,大地成形之前,我就被立。 |
I was appointed 【Or fashioned】 from eternity, from the beginning, before the world began. |
16627 |
20 |
8 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When there were no depths I was brought forth,hen there were no springs abounding with water. |
没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。 |
没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。 |
在海洋尚未出現,在有浩瀚的水源之前,我就出生。 |
When there were no oceans, I was given birth, when there were no springs abounding with water; |
16628 |
20 |
8 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Before the mountains had been shaped,efore the hills, I was brought forth, |
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。 |
大山未曾奠定,小山未有以先,我已经出生。 |
在大山沒有被造,小山還沒有立足,我已經存在。 |
before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth, |
16629 |
20 |
8 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
before he had made the earth with its fields,r the first of the dust of the world. |
耶和华还没有创造大地,和田野,并世上的土质,我已生出。 |
那时,耶和华还没有造大地和田野,也没有造地上的泥土。 |
那時,上帝還沒有造大地和田野,連一小撮塵土也還沒有。 |
before he made the earth or its fields or any of the dust of the world. |
16630 |
20 |
8 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When he established the heavens, I was there;hen he drew a circle on the face of the deep, |
他立高天,我在那里。他在渊面的周围,划出圆圈, |
他立定诸天的时候,我在那里;他在渊面上界划地平线的时候,我在那里; |
他還沒有安設天空,還沒有在海面上劃地平線,我已經在那裏。 |
I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep, |
16631 |
20 |
8 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
when he made firm the skies above,hen he establishedt the fountains of the deep, |
上使穹苍坚硬,下使渊源稳固, |
他上使穹苍坚固,下使深渊的水泉稳定; |
上帝在天空佈置雲彩,在海洋開放水源, |
when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep, |
16632 |
20 |
8 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
when he assigned to the sea its limit,o that the waters might not transgress his command,hen he marked out the foundations of the earth, |
为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。 |
他为海洋定出界限,海水不能越过他的命令,他又划定大地的根基; |
為海水定界限,不使它越出範圍;在他為大地奠定根基的時候,我已經在那裏。 |
when he gave the sea its boundary so that the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth. |
16633 |
20 |
8 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
then I was beside him, like a master workman,nd I was daily hist delight,ejoicing before him always, |
那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃, |
那时,我在他身边作工匠,每天都充满喜乐,时常在他面前欢笑, |
我在他旁邊像一個建築師,是他每日的喜樂;我常常在他面前歡躍: |
Then I was the craftsman at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence, |
16634 |
20 |
8 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
rejoicing in his inhabited worldnd delighting in the children of man. |
踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。 |
在他的大地上欢笑,和世人一同喜乐。 |
喜歡他的世界,喜愛世上的人。 |
rejoicing in his whole world and delighting in mankind. |
16635 |
20 |
8 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"And now, O sons, listen to me:lessed are those who keep my ways. |
众子阿,现在要听从我。因为谨守我道的,便为有福。 |
孩子们,现在你们要听从我;持守我道路的,是有福的。 |
年輕人哪,現在要聽我,照我的話做,你們就有快樂。 |
"Now then, my sons, listen to me; blessed are those who keep my ways. |
16636 |
20 |
8 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Hear instruction and be wise,nd do not neglect it. |
要听教训,就得智慧,不可弃绝。 |
你们要听从教训,要作智慧人,不可离弃教训。 |
要聽從你們所受的教導,要明智,不可拒絕。 |
Listen to my instruction and be wise; do not ignore it. |
16637 |
20 |
8 |
34 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Blessed is the one who listens to me,atching daily at my gates,aiting beside my doors. |
听从我,日日在我门口仰望,在我门框旁边等候的,那人便为有福。 |
听从我,天天在我门口警醒仰望,在我门框旁边守候的人,是有福的。 |
聽從我話的人多麼有福啊!他天天守在我門口,在我家門邊等候。 |
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway. |
16638 |
20 |
8 |
35 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For whoever finds me finds lifend obtains favor from the Lord, |
因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。 |
因为找到我的,就找到生命,他也必得着耶和华的恩惠。 |
找到我,就是找到生命;他會獲得上主的恩惠。 |
For whoever finds me finds life and receives favour from the LORD. |
16639 |
20 |
8 |
36 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
but he who fails to find me injures himself;ll who hate me love death." |
得罪我的,却害了自己的性命。恨恶我的,都喜爱死亡。 |
得罪我的,是伤害自己;凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。” |
沒有找到我的人是傷害自己;恨我的人就是喜愛死亡。 |
But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death." CHAPTER 9 |
16640 |
20 |
9 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Wisdom has built her house;he has hewn her seven pillars. |
智慧建造房屋,凿成七根柱子, |
智慧建造自己的房屋,凿成七根柱子。 |
智慧建造她的房屋,立了七根柱子。 |
Wisdom has built her house; she has hewn out its seven pillars. |
16641 |
20 |
9 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine;he has also set her table. |
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席。 |
它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。 |
她開筵席而殺牛宰羊,調製美酒,擺設餐桌。 |
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table. |
16642 |
20 |
9 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She has sent out her young women to callrom the highest places in the town, |
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫, |
它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊: |
她差派女僕出去,在城裏的最高處呼喊: |
She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city. |
16643 |
20 |
9 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"Whoever is simple, let him turn in here!" |
说,谁是愚蒙人,可以转到这里来。又对那无知的人说, |
“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说: |
「無知的人哪,來吧!」又向愚蠢的人說: |
"Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment. |
16644 |
20 |
9 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"Come, eat of my breadnd drink of the wine I have mixed. |
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。 |
“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。 |
「來享受我燒的飯,喝我調製的美酒。 |
"Come, eat my food and drink the wine I have mixed. |
16645 |
20 |
9 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Leave your simple ways,t and live,nd walk in the way of insight." |
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活。并要走光明的道。 |
愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。” |
要遠離無知的人而存活;要走智慧的路。」 |
Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding. |
16646 |
20 |
9 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,nd he who reproves a wicked man incurs injury. |
指斥亵慢人的,必受辱骂。责备恶人的,必被玷污。 |
纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。 |
你若糾正傲慢人的過錯,就是自招凌辱;想責備邪惡人,無異傷害自己。 |
"Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse. |
16647 |
20 |
9 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not reprove a scoffer, or he will hate you;eprove a wise man, and he will love you. |
不要责备亵慢人,恐怕他恨你。要责备智慧人,他必爱你。 |
你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。 |
不要指責傲慢人的錯處,因為他會恨你。你若指教明智的人,他會尊重你。 |
Do not rebuke a mocker or he will hate you; rebuke a wise man and he will love you. |
16648 |
20 |
9 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Give instructiont to a wise man, and he will be still wiser;each a righteous man, and he will increase in learning. |
教导智慧人,他就越发有智慧。指示义人,他就增长学问。 |
教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。 |
指教明智的人會使他更加明智;教導正直的人會使他增長學問。 |
Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning. |
16649 |
20 |
9 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom,nd the knowledge of the Holy One is insight. |
敬畏耶和华,是智慧的开端。认识至圣者,便是聪明。 |
敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。 |
敬畏上主是智慧的開端;認識至聖者就是明智。 |
"The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding. |
16650 |
20 |
9 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For by me your days will be multiplied,nd years will be added to your life. |
你借着我,日子必增多,年岁也必加添。 |
因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。 |
智慧會使你延年益壽。 |
For through me your days will be many, and years will be added to your life. |
16651 |
20 |
9 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】The Way of Folly |
你若有智慧,是与自己有益。你若亵慢,就必独自担当。 |
如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。 |
你有智慧,獲益的是你自己;你拒絕智慧,虧損的也是你自己。 |
If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer." |
16652 |
20 |
9 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The woman Folly is loud;he is seductivet and knows nothing. |
愚昧的妇人喧嚷。她是愚蒙,一无所知。 |
愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。 |
愚蠢像一個喧嚷、無知、無恥的女人。 |
The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge. |
16653 |
20 |
9 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She sits at the door of her house;he takes a seat on the highest places of the town, |
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上, |
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上, |
她坐在家門口,坐在城裏的最高處, |
She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city, |
16654 |
20 |
9 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
calling to those who pass by,ho are going straight on their way, |
呼叫过路的,就是直行其道的人, |
向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫: |
向那些匆忙趕路的人喊叫: |
calling out to those who pass by, who go straight on their way. |
16655 |
20 |
9 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"Whoever is simple, let him turn in here!" |
说,谁是愚蒙人,可以转到这里来。又对那无知的人说, |
“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说: |
「來吧,無知的人!」她向愚蠢的人說: |
"Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment. |
16656 |
20 |
9 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"Stolen water is sweet,nd bread eaten in secret is pleasant." |
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。 |
“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。” |
「偷來的水甜些,偷來的餅更有味道。」 |
"Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!" |
16657 |
20 |
9 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
But he does not know that the deadt are there,hat her guests are in the depths of Sheol. |
人却不知有阴魂在她那里。她的客在阴间的深处。 |
人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。 |
受害的人不知道死亡就在她那裏,往她那裏去的,已經墜入陰間的深處。 |
But little do they know that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave. 【Hebrew: Sheol】 CHAPTER 10 |
16658 |
20 |
10 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The proverbs of Solomon. ut a foolish son is a sorrow to his mother. |
所罗门的箴言。智慧之子,使父亲欢乐。愚昧之子,叫母亲担忧。 |
所罗门的箴言:智慧的儿子使父亲欢乐,愚昧的儿子使母亲忧愁。 |
以下是所羅門的箴言:明智的兒子使父親得意;愚蠢的兒子使母親憂慮。 |
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother. |
16659 |
20 |
10 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Treasures gained by wickedness do not profit,ut righteousness delivers from death. |
不义之财,毫无益处。惟有公义,能救人脱离死亡。 |
不义之财毫无益处,唯有公义能救人脱离死亡。 |
不義之財對人沒有益處;誠實能救援生命。 |
Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death. |
16660 |
20 |
10 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The Lord does not let the righteous go hungry,ut he thwarts the craving of the wicked. |
耶和华不使义人受饥饿。恶人所欲的他必推开。 |
耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。 |
上主不使正直人飢餓;他不容作惡的人隨心所欲。 |
The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked. |
16661 |
20 |
10 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A slack hand causes poverty,ut the hand of the diligent makes rich. |
手懒的要受贫穷。手勤的却要富足。 |
游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。 |
懶惰使人貧窮;勤勞使人富足。 |
Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth. |
16662 |
20 |
10 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who gathers in summer is a prudent son,ut he who sleeps in harvest is a son who brings shame. |
夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。 |
夏天收聚的,是明慧的人,收割时沉睡的,是贻羞的人。 |
聰明人按時收聚;收割時瞌睡是多麼可恥。 |
He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son. |
16663 |
20 |
10 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Blessings are on the head of the righteous,ut the mouth of the wicked conceals violence. |
福祉临到义人的头。强暴蒙蔽恶人的口。 |
福祉临到义人头上,强暴遮盖恶人的口。 |
正直人要得到祝福;邪惡人的話藏匿殘暴。 |
Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked. 【Or but the mouth of the wicked conceals violence; also in verse 11】 |
16664 |
20 |
10 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The memory of the righteous is a blessing,ut the name of the wicked will rot. |
义人的纪念被称赞。恶人的名字必朽烂。 |
义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。 |
正直人要被懷念;邪惡人身敗名裂。 |
The memory of the righteous will be a blessing, but the name of the wicked will rot. |
16665 |
20 |
10 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wise of heart will receive commandments,ut a babbling fool will come to ruin. |
心中智慧的,必受命令。口里愚妄的,必致倾倒。 |
心存智慧的,必接受诫命;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。 |
聰明人從善如流;說話愚妄,自招衰敗。 |
The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin. |
16666 |
20 |
10 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever walks in integrity walks securely,ut he who makes his ways crooked will be found out. |
行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。 |
行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。 |
誠實人起居穩妥;欺詐的人終會敗露。 |
The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out. |
16667 |
20 |
10 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever winks the eye causes trouble,ut a babbling fool will come to ruin. |
以眼传神的,使人忧患。口里愚妄的,必致倾倒。 |
以眼传神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。 |
隱藏真相的人惹動糾紛;坦白規勸的人促進和平。 |
He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin. |
16668 |
20 |
10 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The mouth of the righteous is a fountain of life,ut the mouth of the wicked conceals violence. |
义人的口是生命的泉源。强暴蒙蔽恶人的口。 |
义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。 |
正直人的口是生命的泉源;邪惡人的話藏匿殘暴。 |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence overwhelms the mouth of the wicked. |
16669 |
20 |
10 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Hatred stirs up strife,ut love covers all offenses. |
恨能挑启争端。爱能遮掩一切过错。 |
恨能挑起纷争,爱能遮掩一切过失。 |
憎恨引起爭端;愛能掩蓋一切過錯。 |
Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs. |
16670 |
20 |
10 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
On the lips of him who has understanding, wisdom is found,ut a rod is for the back of him who lacks sense. |
明哲人嘴里有智慧。无知人背上受刑杖。 |
聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。 |
明智人口裏有智慧;愚昧人背上挨鞭打。 |
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment. |
16671 |
20 |
10 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wise lay up knowledge,ut the mouth of a fool brings ruin near. |
智慧人积存知识。愚妄人的口速致败坏。 |
智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。 |
明智人吸收知識;愚妄人到處闖禍。 |
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin. |
16672 |
20 |
10 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A rich man''s wealth is his strong city;he poverty of the poor is their ruin. |
富户的财物,是他的坚城。穷人的贫乏,是他的败坏。 |
富翁的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他灭亡的因由。 |
財富是有錢人的保障;貧困毀滅了窮苦人。 |
The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor. |
16673 |
20 |
10 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wage of the righteous leads to life,he gain of the wicked to sin. |
义人的勤劳致生。恶人的进项致死。(死原文作罪) |
义人的工价就是生命,恶人所得的却是刑罚。 |
行善獲得生命;罪惡招引更多的罪。 |
The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment. |
16674 |
20 |
10 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever heeds instruction is on the path to life,ut he who rejects reproof leads others astray. |
谨守训诲的,乃在生命的道上。违弃责备的,便失迷了路。 |
遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。 |
聽從訓誨的人得以存活;不承認過犯的,身臨險境。 |
He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray. |
16675 |
20 |
10 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The one who conceals hatred has lying lips,nd whoever utters slander is a fool. |
隐藏怨恨的,有说谎的嘴。口出谗谤的,是愚妄的人。 |
隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。 |
[标题]所羅門的箴言 |
He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool. |
16676 |
20 |
10 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When words are many, transgression is not lacking,ut whoever restrains his lips is prudent. |
多言多语难免有过。禁止嘴唇是有智慧。 |
多言多语难免有过失;约束自己嘴唇的,是明慧人。 |
多言多語難免犯錯;約束嘴巴便是智慧。 |
When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise. |
16677 |
20 |
10 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The tongue of the righteous is choice silver;he heart of the wicked is of little worth. |
义人的舌,乃似高银。恶人的心,所值无几。 |
义人的舌头好像纯银,恶人的心思毫无价值。 |
正直人的話好像純銀;邪惡人的心思毫無價值。 |
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value. |
16678 |
20 |
10 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The lips of the righteous feed many,ut fools die for lack of sense. |
义人的口教养多人。愚昧人因无知而死亡。 |
义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。 |
正直人的話造福人群;愚蠢人因無知死亡。 |
The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of judgment. |
16679 |
20 |
10 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The blessing of the Lord makes rich,nd he adds no sorrow with it.t |
耶和华所赐的福,使人富足。并不加上忧虑。 |
耶和华所赐的福使人富足,并不加上愁烦。 |
上主降福使人富足;單靠勞碌不能致富。 |
The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it. |
16680 |
20 |
10 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Doing wrong is like a joke to a fool,ut wisdom is pleasure to a man of understanding. |
愚妄人以行恶为戏耍。明哲人却以智慧为乐。 |
愚昧人以行恶为嬉戏,聪明人却以智慧为乐。 |
愚妄人以作惡為兒戲;明達人以智慧為喜樂。 |
A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom. |
16681 |
20 |
10 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
What the wicked dreads will come upon him,ut the desire of the righteous will be granted. |
恶人所怕的必临到他。义人所愿的必蒙应允。 |
恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。 |
義人的願望得以成就;邪惡人所畏懼的偏偏臨到。 |
What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted. |
16682 |
20 |
10 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When the tempest passes, the wicked is no more,ut the righteous is established forever. |
暴风一过,恶人归于无有。义人的根基却是永久。 |
暴风一过,恶人就归于无有,义人却有永远的根基。 |
暴風一到,邪惡人被颳走,正直人卻始終穩妥。 |
When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm for ever. |
16683 |
20 |
10 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes,o is the sluggard to those who send him. |
懒惰人叫差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。 |
醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。 |
不要找懶惰人替你做事,他像牙縫裏的醋和眼裏的煙,使你煩躁。 |
As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him. |
16684 |
20 |
10 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fear of the Lord prolongs life,ut the years of the wicked will be short. |
敬畏耶和华,使人日子加多。但恶人的年岁必被减少。 |
敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。 |
敬畏上主的人延年益壽;邪惡人命短福薄。 |
The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short. |
16685 |
20 |
10 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The hope of the righteous brings joy,ut the expectation of the wicked will perish. |
义人的盼望,必得喜乐。恶人的指望,必至灭没。 |
义人的盼望使他们喜乐,恶人的希望终必幻灭。 |
正直人的盼望帶來喜樂;邪惡人的盼望有如泡影。 |
The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing. |
16686 |
20 |
10 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The way of the Lord is a stronghold to the blameless,ut destruction to evildoers. |
耶和华的道,是正直人的保障。却成了作孽人的败坏。 |
耶和华的道是完全人的保障,却是作孽的人灭亡的因由。 |
上主保護誠實人;他消滅作惡的人。 |
The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil. |
16687 |
20 |
10 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The righteous will never be removed,ut the wicked will not dwell in the land. |
义人永不挪移。恶人不得住在地上。 |
义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。 |
義人不致流離失所;邪惡人不能安居樂業。 |
The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land. |
16688 |
20 |
10 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The mouth of the righteous brings forth wisdom,ut the perverse tongue will be cut off. |
义人的口,滋生智慧。乖谬的舌,必被割断。 |
义人的口结出智慧的果子,乖谬的舌头必被割除。 |
正直人口中常有智慧;邪惡人的舌頭要被割掉。 |
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out. |
16689 |
20 |
10 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The lips of the righteous know what is acceptable,ut the mouth of the wicked, what is perverse. |
义人的嘴,能令人喜悦。恶人的口,说乖谬的话。 |
义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。 |
義人說話令人喜悅;邪惡人出口傷人。 |
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked only what is perverse. CHAPTER 11 |
16690 |
20 |
11 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A false balance is an abomination to the Lord,ut a just weight is his delight. |
诡诈的天平,为耶和华所憎恶。公平的法码,为他所喜悦。 |
诡诈的天平是耶和华所厌恶的,准确的法码是他所喜悦的。 |
上主厭惡不準的天平;他喜愛公平的法碼。 |
The LORD abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight. |
16691 |
20 |
11 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When pride comes, then comes disgrace,ut with the humble is wisdom. |
骄傲来,羞耻也来。谦逊人却有智慧。 |
傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。 |
驕傲人有恥辱跟隨他;謙遜人有智慧陪伴他。 |
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom. |
16692 |
20 |
11 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The integrity of the upright guides them,ut the crookedness of the treacherous destroys them. |
正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。 |
正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。 |
正直人有誠實導引;奸詐人因乖謬毀滅自己。 |
The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity. |
16693 |
20 |
11 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Riches do not profit in the day of wrath,ut righteousness delivers from death. |
发怒的日子,赀财无益。惟有公义能救人脱离死亡。 |
在神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。 |
面臨死亡,財富無用;誠實救人生命。 |
Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
16694 |
20 |
11 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The righteousness of the blameless keeps his way straight,ut the wicked falls by his own wickedness. |
完全人的义,必指引他的路。但恶人必因自己的恶跌倒。 |
完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。 |
誠實使正直人走平坦的路;邪惡人自取敗亡。 |
The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness. |
16695 |
20 |
11 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The righteousness of the upright delivers them,ut the treacherous are taken captive by their lust. |
正直人的义,必拯救自己。奸诈人必陷在自己的罪孽中。 |
正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。 |
正義救援忠誠人;奸詐人陷落在自己的貪婪裏。 |
The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires. |
16696 |
20 |
11 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When the wicked dies, his hope will perish,nd the expectation of wealtht perishes too. |
恶人一死,他的指望必灭绝。罪人的盼望,也必灭没。 |
恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。 |
邪惡人一死,希望都歸幻滅;倚靠錢財終必落空。 |
When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing. |
16697 |
20 |
11 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The righteous is delivered from trouble,nd the wicked walks into it instead. |
义人得脱离患难,有恶人来代替他。 |
义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。 |
義人得免災難;惡人難逃禍患。 |
The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead. |
16698 |
20 |
11 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
With his mouth the godless man would destroy his neighbor,ut by knowledge the righteous are delivered. |
不虔敬的人用口败坏邻舍。义人却因知识得救。 |
不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。 |
不虔的人以言語敗壞鄰舍;義人的智慧能救助別人。 |
With his mouth the godless destroys his neighbour, but through knowledge the righteous escape. |
16699 |
20 |
11 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When it goes well with the righteous, the city rejoices,nd when the wicked perish there are shouts of gladness. |
义人享福合城喜乐。恶人灭亡,人都欢呼。 |
义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。 |
誠實人發達,合城喜樂;邪惡人喪亡,大眾歡呼。 |
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy. |
16700 |
20 |
11 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
By the blessing of the upright a city is exalted,ut by the mouth of the wicked it is overthrown. |
城因正直人祝福便高举。却因邪恶人的口就倾覆。 |
因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。 |
城邑因義人居住而興隆;市鎮因邪惡人的言語而傾覆。 |
Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed. |
16701 |
20 |
11 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever belittles his neighbor lacks sense,ut a man of understanding remains silent. |
藐视邻舍的,毫无智慧。明哲人却静默不言。 |
藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。 |
嘲弄鄰舍毫無見識;明智人緘默不言。 |
A man who lacks judgment derides his neighbour, but a man of understanding holds his tongue. |
16702 |
20 |
11 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever goes about slandering reveals secrets,ut he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered. |
往来传舌的,泄漏密事。心中诚实的,遮隐事情。 |
到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。 |
愛說閒話的人洩漏機密;誠實人堪受信託。 |
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret. |
16703 |
20 |
11 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Where there is no guidance, a people falls,ut in an abundance of counselors there is safety. |
无智谋,民就败落。谋士多,人便安居。 |
没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。 |
缺少領導,國必衰敗;謀士眾多,國便安全。 |
For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure. |
16704 |
20 |
11 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever puts up security for a stranger will surely suffer harm,ut he who hates striking hands in pledge is secure. |
为外人作保的,必受亏损。恨恶击掌的,却得安稳。 |
为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。 |
為陌生人作保,必然虧損;避免牽連的,平安無事。 |
He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe. |
16705 |
20 |
11 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A gracious woman gets honor,nd violent men get riches. |
恩德的妇女得尊荣。强暴的男子得赀财。 |
贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。 |
端莊的女子受人敬重;敗德的女人自取恥辱。懶惰的人身無分文毅力堅強的往往致富。 |
A kind-hearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth. |
16706 |
20 |
11 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man who is kind benefits himself,ut a cruel man hurts himself. |
仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。 |
仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。 |
仁慈人造福自己;強暴人殘害己身。 |
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself. |
16707 |
20 |
11 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wicked earns deceptive wages,ut one who sows righteousness gets a sure reward. |
恶人经营,得虚浮的工价。撒义种的,得实在的果效。 |
恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。 |
邪惡人只得虛假之利;正直人必獲真實獎賞。 |
The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward. |
16708 |
20 |
11 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is steadfast in righteousness will live,ut he who pursues evil will die. |
恒心为义的,必得生命。追求邪恶的,必致死亡。 |
恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。 |
立志行善,必得生命;決心作惡,招致死亡。 |
The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death. |
16709 |
20 |
11 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Those of crooked heart are an abomination to the Lord,ut those of blameless ways are his delight. |
心中乖僻的,为耶和华所憎恶。行事完全的,为他所喜悦。 |
欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。 |
心地邪惡,上主憎恨;行為正直,蒙他喜悅。 |
The LORD detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless. |
16710 |
20 |
11 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Be assured, an evil person will not go unpunished,ut the offspring of the righteous will be delivered. |
恶人虽然连手,必不免受罚。义人的后裔,必得拯救。 |
恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。 |
邪惡人難逃懲罰;正直人都蒙救援。 |
Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free. |
16711 |
20 |
11 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a gold ring in a pig''s snouts a beautiful woman without discretion. |
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。 |
妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。 |
貌美而無見識的女人,恰如豬鼻子帶著金環。 |
Like a gold ring in a pig''s snout is a beautiful woman who shows no discretion. |
16712 |
20 |
11 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The desire of the righteous ends only in good;he expectation of the wicked in wrath. |
义人的心愿,尽得好处。恶人的指望,致干忿怒。 |
义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。 |
正直人的心願結出善果;邪惡人的期望干犯眾怒。 |
The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath. |
16713 |
20 |
11 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
One gives freely, yet grows all the richer;nother withholds what he should give, and only suffers want. |
有施散的,却更增添。有吝惜过度的,反致穷乏。 |
有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。 |
慷慨好施,日益富裕;一毛不拔,反更窮困。 |
One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty. |
16714 |
20 |
11 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever brings blessing will be enriched,nd one who waters will himself be watered. |
好施舍的,必得丰裕。滋润人的,必得滋润。 |
乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。 |
慷慨好施,更加發達;幫助別人,自己受益。 |
A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed. |
16715 |
20 |
11 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The people curse him who holds back grain,ut a blessing is on the head of him who sells it. |
屯粮不卖的,民必咒诅他。情愿出卖的,人必为他祝福。 |
屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。 |
屯積居奇,要受詛咒;樂意售糧,人人讚揚。 |
People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell. |
16716 |
20 |
11 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever diligently seeks good seeks favor,tut evil comes to him who searches for it. |
恳切求善的,就求得恩惠。惟独求恶的,恶必临到他身。 |
殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。 |
竭力行善,受人敬重;追尋邪惡,禍患臨頭。 |
He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it. |
16717 |
20 |
11 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever trusts in his riches will fall,ut the righteous will flourish like a green leaf. |
倚仗自己财物的,必跌倒。义人必发旺如青叶。 |
倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。 |
倚靠財富,像秋天落葉;義人繁茂,如夏季綠葉。 |
Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf. |
16718 |
20 |
11 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever troubles his own household will inherit the wind,nd the fool will be servant to the wise of heart. |
扰害己家的,必承受清风。愚昧人必作慧心人的仆人。 |
祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。 |
帶災難進家門,終必傾家蕩產;愚拙人必作明智人的奴僕。 |
He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise. |
16719 |
20 |
11 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fruit of the righteous is a tree of life,nd whoever captures souls is wise. |
义人所结的果子,就是生命树。有智慧的必能得人。 |
义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。 |
義人結生命的果子;強暴人殘害生命。 |
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise. |
16720 |
20 |
11 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If the righteous is repaid on earth,ow much more the wicked and the sinner! |
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢? |
义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢? |
正直人在世上尚且遭報,何況邪惡人和罪人呢! |
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner! CHAPTER 12 |
16721 |
20 |
12 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever loves discipline loves knowledge,ut he who hates reproof is stupid. |
喜爱管教的,就是喜爱知识。恨恶责备的,却是畜类。 |
喜爱教训的,就是喜爱知识;厌恶责备的,却是愚顽人。 |
喜愛知識的人樂於受教;惟有愚蠢人憎恨規勸。 |
Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid. |
16722 |
20 |
12 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A good man obtains favor from the Lord,ut a man of evil devices he condemns. |
善人必蒙耶和华的恩惠。设诡计的人,耶和华必定他的罪。 |
良善的人必得到耶和华的恩宠;图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。 |
上主喜歡正直人;他責罰詭計多端的人。 |
A good man obtains favour from the LORD, but the LORD condemns a crafty man. |
16723 |
20 |
12 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
No one is established by wickedness,ut the root of the righteous will never be moved. |
人靠恶行不能坚立。义人的根,必不动摇。 |
人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。 |
作惡不能使人安全;義人堅立而不動搖。 |
A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted. |
16724 |
20 |
12 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An excellent wife is the crown of her husband,ut she who brings shame is like rottenness in his bones. |
才德的妇人,是丈夫的冠冕。贻羞的妇人,如同朽烂在她丈夫的骨中。 |
有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。 |
賢慧的妻子是丈夫的華冠;無恥的妻子恰如丈夫骨中的毒瘤。 |
A wife of noble character is her husband''s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones. |
16725 |
20 |
12 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The thoughts of the righteous are just;he counsels of the wicked are deceitful. |
义人的思念是公平。恶人的计谋是诡诈。 |
义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。 |
誠實人以公正待人;邪惡人只圖謀欺詐。 |
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful. |
16726 |
20 |
12 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The words of the wicked lie in wait for blood,ut the mouth of the upright delivers them. |
恶人的言论,是埋伏流人的血。正直人的口,必拯救人。 |
恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。 |
邪惡人的口舌能殺人;義人的言語能救人。 |
The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them. |
16727 |
20 |
12 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wicked are overthrown and are no more,ut the house of the righteous will stand. |
恶人倾覆,归于无有。义人的家,必站得住。 |
恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。 |
邪惡人敗落,子孫不繼;義人的家室得以存續。 |
Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm. |
16728 |
20 |
12 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man is commended according to his good sense,ut one of twisted mind is despised. |
人必按自己的智慧被称赞。心中乖谬的,必被藐视。 |
人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。 |
聰明人將受讚揚;愚蠢人必被輕蔑。 |
A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised. |
16729 |
20 |
12 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Better to be lowly and have a servanthan to play the great man and lack bread. |
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。 |
被人轻看却有仆人的人,胜过自尊自大却缺少食物的人。 |
平凡的人靠工作生活,勝過自高自大的人捱餓。 |
Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food. |
16730 |
20 |
12 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is righteous has regard for the life of his beast,ut the mercy of the wicked is cruel. |
义人顾惜他牲畜的命。恶人的怜悯,也是残忍。 |
义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。 |
正直人愛護動物;邪惡人殘害牲畜。 |
A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel. |
16731 |
20 |
12 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever works his land will have plenty of bread,ut he who follows worthless pursuits lacks sense. |
耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,却是无知。 |
耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。 |
勤於耕作的農夫食用無缺;追求虛幻的人愚不可及。 |
He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment. |
16732 |
20 |
12 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is wicked covets the spoil of evildoers,ut the root of the righteous bears fruit. |
恶人想得坏人的网罗。义人的根,得以结实。 |
恶人贪慕坏人的网罗;义人的根得以结果。 |
邪惡人終日想做壞事;正直人堅定而不動搖。 |
The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes. |
16733 |
20 |
12 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An evil man is ensnared by the transgression of his lips,ut the righteous escapes from trouble. |
恶人嘴中的过错,是自己的网罗。但义人必脱离患难。 |
坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。 |
邪惡人掉在自己口舌的圈套裏;誠實人得免於禍患。 |
An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble. |
16734 |
20 |
12 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
From the fruit of his mouth a man is satisfied with good,nd the work of a man''s hand comes back to him. |
人因口所结的果子,必饱得美福。人手所作的,必为自己的报应。 |
人因口所结的果子必饱尝美物;人手所作的必归到他身上。 |
人從自己的言行得到獎賞;他將獲取應得的酬報。 |
From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him. |
16735 |
20 |
12 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The way of a fool is right in his own eyes,ut a wise man listens to advice. |
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直。惟智慧人,肯听人的劝教。 |
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,只有智慧人肯听劝告。 |
愚蠢人自以為是;明達人聽從規勸。 |
The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice. |
16736 |
20 |
12 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The vexation of a fool is known at once,ut the prudent ignores an insult. |
愚妄人的恼怒,立时显露。通达人能忍辱藏羞。 |
愚妄人的恼怒立时显露,精明的人却能忍受羞辱。 |
愚蠢人一惱怒,立刻顯露;精明人能容忍侮辱。 |
A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult. |
16737 |
20 |
12 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever speakst the truth gives honest evidence,ut a false witness utters deceit. |
说出真话的,显明公义。作假见证的,显出诡诈。 |
吐露真情的,彰显正义,作假见证的却是诡诈。 |
說實話,顯示公正;作假證,傷害無辜。 |
A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies. |
16738 |
20 |
12 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There is one whose rash words are like sword thrusts,ut the tongue of the wise brings healing. |
说话浮躁的,如刀刺人。智慧人的舌头,却为医人的良药。 |
有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。 |
出言不慎如利劍傷人;言語明智如濟世良藥。 |
Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing. |
16739 |
20 |
12 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Truthful lips endure forever,ut a lying tongue is but for a moment. |
口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。 |
说实话的嘴唇,永远坚立;撒谎的舌头,眨眼间消失。 |
撒謊的舌頭瞬息即逝;誠實的嘴唇永垂不朽。 |
Truthful lips endure for ever, but a lying tongue lasts only a moment. |
16740 |
20 |
12 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Deceit is in the heart of those who devise evil,ut those who plan peace have joy. |
图谋恶事的,心存诡诈。劝人和睦的,便得喜乐。 |
图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。 |
圖謀惡事的,心存詭詐;促進和平的,充滿喜樂。 |
There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace. |
16741 |
20 |
12 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
No ill befalls the righteous,ut the wicked are filled with trouble. |
义人不遭灾害恶人满受祸患。 |
义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。 |
正直人無往不利;邪惡人禍患不息。 |
No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble. |
16742 |
20 |
12 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Lying lips are an abomination to the Lord,ut those who act faithfully are his delight. |
说谎言的嘴,为耶和华所憎恶。行事诚实的,为他所喜悦。 |
撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;行事诚实是他所喜悦的。 |
撒謊的口,上主憎恨;信守諾言,他要嘉許。 |
The LORD detests lying lips, but he delights in men who are truthful. |
16743 |
20 |
12 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A prudent man conceals knowledge,ut the heart of fools proclaims folly. |
通达人隐藏知识。愚昧人的心,彰显愚昧。 |
精明的人隐藏自己的知识,愚昧人的心却显出愚妄。 |
聰明人深藏才學;愚蠢人顯露無知。 |
A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly. |
16744 |
20 |
12 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The hand of the diligent will rule,hile the slothful will be put to forced labor. |
殷勤人的手必掌权。懒惰的人必服苦。 |
殷勤人的手必掌权,懒惰人的手必作苦工。 |
勤勞的手必然掌權;懶惰的人必服苦役。 |
Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labour. |
16745 |
20 |
12 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Anxiety in a man''s heart weighs him down,ut a good word makes him glad. |
人心忧虑,屈而不伸。一句良言,使心欢乐。 |
心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。 |
憂慮使人消沉;良言使人振奮。 |
An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up. |
16746 |
20 |
12 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
One who is righteous is a guide to his neighbor,tut the way of the wicked leads them astray. |
义人引导他的邻舍。恶人的道,叫人失迷。 |
义人作自己邻舍的引导;恶人的道路,却使别人走迷。 |
義人是鄰舍的良師益友;邪惡人往往深入迷途。 |
A righteous man is cautious in friendship, 【Or man is a guide to his neighbour】 but the way of the wicked leads them astray. |
16747 |
20 |
12 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is slothful will not roast his game,ut the diligent man will get precious wealth.t |
懒惰的人,不烤打猎所得的。殷勤的人,却得宝贵的财物。 |
懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。 |
懶惰人無法如願以償;勤勞人卻廣有資財。 |
The lazy man does not roast 【The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.】 his game, but the diligent man prizes his possessions. |
16748 |
20 |
12 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In the path of righteousness is life,nd in its pathway there is no death. |
在公义的道上有生命。其路之中,并无死亡。 |
在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。 |
正義是導向生命之路;邪惡為趨向死亡之途。 |
In the way of righteousness there is life; along that path is immortality. CHAPTER 13 |
16749 |
20 |
13 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A wise son hears his father''s instruction,ut a scoffer does not listen to rebuke. |
智慧子听父亲的教训。亵慢人不听责备。 |
智慧的儿子听从父亲的教训,好讥笑人的不听责备。 |
明智的兒子留心父親的教誨;傲慢人不承認自己的過錯。 |
A wise son heeds his father''s instruction, but a mocker does not listen to rebuke. |
16750 |
20 |
13 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
From the fruit of his mouth a man eats what is good,ut the desire of the treacherous is for violence. |
人因口所结的果子,必享美福。奸诈人必遭强暴。 |
人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。 |
好人說話得嘗佳果;詭詐的人只圖強暴。 |
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence. |
16751 |
20 |
13 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever guards his mouth preserves his life;e who opens wide his lips comes to ruin. |
谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。 |
谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。 |
口舌謹慎,保存生命;信口開河,自招毀滅。 |
He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin. |
16752 |
20 |
13 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The soul of the sluggard craves and gets nothing,hile the soul of the diligent is richly supplied. |
懒惰人羡慕,却无所得。殷勤人必得丰裕。 |
懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。 |
懶惰的人難償所願;勤勞的人得慶有餘。 |
The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied. |
16753 |
20 |
13 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The righteous hates falsehood,ut the wicked brings shamet and disgrace. |
义人恨恶谎言。恶人有臭名,且致惭愧。 |
义人恨恶虚假,恶人行事,遗臭贻羞。 |
誠實人恨惡謊言;邪惡人言語可憎。 |
The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace. |
16754 |
20 |
13 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Righteousness guards him whose way is blameless,ut sin overthrows the wicked. |
行为正直的,有公义保守。犯罪的被邪恶倾覆。 |
正义护卫行为完全的人;邪恶却使犯罪的人倾覆。 |
正義衛護無辜;邪惡使罪人傾覆。 |
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner. |
16755 |
20 |
13 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
One pretends to be rich, yet has nothing;nother pretends to be poor, yet has great wealth. |
假作富足的,却一无所有。装作穷乏的,却广有财物。 |
有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。 |
有人假裝富有,其實一貧如洗;有人裝作貧窮,卻是腰纏萬貫。 |
One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth. |
16756 |
20 |
13 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The ransom of a man''s life is his wealth,ut a poor man hears no threat. |
人的赀财,是他生命的赎价。穷乏人却听不见威吓的话。 |
人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。 |
有錢人花錢贖命;窮苦人不受恐嚇。 |
A man''s riches may ransom his life, but a poor man hears no threat. |
16757 |
20 |
13 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The light of the righteous rejoices,ut the lamp of the wicked will be put out. |
义人的光明亮。(明亮原文作欢喜)恶人的灯要熄灭。 |
义人的光必明亮,恶人的灯必熄灭。 |
正直人如閃耀的光輝;邪惡人像快熄滅的燈火。 |
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out. |
16758 |
20 |
13 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
By insolence comes nothing but strife,ut with those who take advice is wisdom. |
骄傲只启争竞。听劝言的,却有智慧。 |
傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。 |
傲慢引起爭端;接受規勸便是智慧。 |
Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice. |
16759 |
20 |
13 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Wealth gained hastilyt will dwindle,ut whoever gathers little by little will increase it. |
不劳而得之财,必然消耗。勤劳积蓄的,必见加增。 |
不劳而获的财物,必快减少;慢慢积蓄的,必然增多。 |
不勞而獲的財物瞬息耗盡;勤勞累積的財富日日增加。 |
Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow. |
16760 |
20 |
13 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Hope deferred makes the heart sick,ut a desire fulfilled is a tree of life. |
所盼望的迟延未得,令人心忧。所愿意的临到,却是生命树。 |
所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。 |
希望幻滅,心靈隨之破碎;願望實現,心裏充滿生機。 |
Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life. |
16761 |
20 |
13 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever despises the word brings destruction on himself,ut he who reveres the commandment will be rewarded. |
藐视训言的,自取灭亡。敬畏诫命的,必得善报。 |
藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。 |
藐視教訓,自招災禍;聽從訓誡,穩妥安全。 |
He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded. |
16762 |
20 |
13 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The teaching of the wise is a fountain of life,hat one may turn away from the snares of death. |
智慧人的法则,(或作指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。 |
智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。 |
明智人的教導是智慧的泉源;智慧使人逃脫死亡的險境。 |
The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death. |
16763 |
20 |
13 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Good sense wins favor,ut the way of the treacherous is their ruin.t |
美好的聪明,使人蒙恩。奸诈人的道路,崎岖难行。 |
聪颖的明慧使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。 |
明達的人到處受尊敬;無信義的人走向毀滅。 |
Good understanding wins favour, but the way of the unfaithful is hard. 【Or unfaithful does not endure】 |
16764 |
20 |
13 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In everything the prudent acts with knowledge,ut a fool flaunts his folly. |
凡通达人都凭知识行事。愚昧人张扬自己的愚昧。 |
精明的人都按知识行事,愚昧人却显露自己的愚妄。 |
聰明人三思而行;愚蠢人誇耀自己的無知。 |
Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly. |
16765 |
20 |
13 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A wicked messenger falls into trouble,ut a faithful envoy brings healing. |
奸恶的使者,必陷在祸患里。忠信的使臣,乃医人的良药。 |
奸恶的使者,必陷在祸患里(“必陷在祸患里”或译:“必使人陷在祸患里”);忠心的使臣,使人复原。 |
糊塗的使者造成禍害;忠信的使者促進和平。 |
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing. |
16766 |
20 |
13 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,ut whoever heeds reproof is honored. |
弃绝管教的,必致贫受辱。领受责备的,必得尊荣。 |
轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。 |
拒絕規勸必窮困羞辱;接受管教必受人敬重。 |
He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honoured. |
16767 |
20 |
13 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A desire fulfilled is sweet to the soul,ut to turn away from evil is an abomination to fools. |
所欲的成就,心觉甘甜。远离恶事,为愚昧人所憎恶。 |
所愿的成功,使人心里甘甜;远离恶事,却为愚昧人憎恶。 |
願望實現,令人愉快;愚昧人不願離棄邪惡。 |
A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil. |
16768 |
20 |
13 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever walks with the wise becomes wise,ut the companion of fools will suffer harm. |
与智慧人同行的,必得智慧。和愚昧人作伴的,必受亏损。 |
与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。 |
跟明智人同行,就有智慧;跟愚昧人作伴,必受連累。 |
He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm. |
16769 |
20 |
13 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Disastert pursues sinners,ut the righteous are rewarded with good. |
祸患追赶罪人。义人必得善报。 |
祸患追赶罪人,义人必得善报。 |
禍患追蹤罪人;義人卻得善報。 |
Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous. |
16770 |
20 |
13 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A good man leaves an inheritance to his children''s children,ut the sinner''s wealth is laid up for the righteous. |
善人给子孙遗留产业。罪人为义人积存赀财。 |
善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。 |
好人為子孫留下產業;罪人積藏的財物卻歸義人。 |
A good man leaves an inheritance for his children''s children, but a sinner''s wealth is stored up for the righteous. |
16771 |
20 |
13 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fallow ground of the poor would yield much food,ut it is swept away through injustice. |
穷人耕种多得粮食,但因不义有消灭的。 |
穷人的耕地可产大量粮食,却因不义都被摧毁了。 |
未開墾的土地可為窮人產糧食;不義的人卻不願耕耘土地。 |
A poor man''s field may produce abundant food, but injustice sweeps it away. |
16772 |
20 |
13 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever spares the rod hates his son,ut he who loves him is diligent to discipline him.t |
不忍用杖打儿子的,是恨恶他。疼爱儿子的,随时管教。 |
不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。 |
不懲戒兒子就是不愛他;疼愛兒子必勤加管教。 |
He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him. |
16773 |
20 |
13 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The righteous has enough to satisfy his appetite,ut the belly of the wicked suffers want. |
义人吃得饱足。恶人肚腹缺粮。 |
义人必吃得饱足,恶人却空着肚子。 |
正直人食用無缺;邪惡人時時捱餓。 |
The righteous eat to their hearts'' content, but the stomach of the wicked goes hungry. CHAPTER 14 |
16774 |
20 |
14 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wisest of women builds her house,ut folly with her own hands tears it down. |
智慧妇人,建立家室。愚妄妇人,亲手拆毁。 |
智慧妇人建立家室,愚妄妇人亲手拆毁。 |
賢慧的女子建立家室;愚蠢的女人拆毀家室。 |
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down. |
16775 |
20 |
14 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever walks in uprightness fears the Lord,ut he who is devious in his ways despises him. |
行动正直的,敬畏耶和华。行事乖僻的,却藐视他。 |
行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。 |
行為正直的人敬畏上主;行為乖僻的人藐視上主。 |
He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him. |
16776 |
20 |
14 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
By the mouth of a fool comes a rod for his back,tut the lips of the wise will preserve them. |
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身。智慧人的嘴,必保守自己。 |
愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。 |
愚昧人因驕傲喋喋不休;明智人以言語保護自己。 |
A fool''s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. |
16777 |
20 |
14 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Where there are no oxen, the manger is clean,ut abundant crops come by the strength of the ox. |
家里无牛,槽头干净。土产加多,乃凭牛力。 |
没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。 |
沒有牲畜耕犁,何來穀物;有了牲畜耕犁,榖物增多。 |
Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest. |
16778 |
20 |
14 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A faithful witness does not lie,ut a false witness breathes out lies. |
诚实见证人,不说谎话。假见证人,吐出谎言。 |
诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。 |
可靠的證人說實話;虛偽的證人吐謊言。 |
A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies. |
16779 |
20 |
14 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A scoffer seeks wisdom in vain,ut knowledge is easy for a man of understanding. |
亵慢人寻智慧,却寻不着。聪明人易得知识。 |
好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。 |
狂妄之徒得不到智慧;明達的人求知容易。 |
The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning. |
16780 |
20 |
14 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Leave the presence of a fool,or there you do not meet words of knowledge. |
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。 |
你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。 |
要躲開愚昧人,因他們沒有可傳授的知識。 |
Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips. |
16781 |
20 |
14 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wisdom of the prudent is to discern his way,ut the folly of fools is deceiving. |
通达人的智慧,在乎明白己道。愚昧人的愚妄,乃是诡诈。(或作自欺) |
精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。 |
聰明人的智慧使他找到當走的路;愚蠢人的笨拙欺騙了自己。 |
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception. |
16782 |
20 |
14 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Fools mock at the guilt offering,ut the upright enjoy acceptance.t |
愚妄人犯罪,以为戏耍。(或作赎愆祭愚弄愚妄人)正直人互相喜悦。 |
愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。 |
愚昧人犯罪不肯悔改;正直人尋求彼此的寬恕。 |
Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright. |
16783 |
20 |
14 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The heart knows its own bitterness,nd no stranger shares its joy. |
心中的苦楚,自己知道。心里的喜乐,外人无干。 |
人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。 |
心裏的苦悶,別人不能分擔;心裏的喜樂,別人無法分享。 |
Each heart knows its own bitterness, and no-one else can share its joy. |
16784 |
20 |
14 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The house of the wicked will be destroyed,ut the tent of the upright will flourish. |
奸恶人的房屋必倾倒。正直人的帐棚必兴盛。 |
恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。 |
邪惡人的屋子必定倒塌;正直人的屋子必然屹立。 |
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
16785 |
20 |
14 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There is a way that seems right to a man,ut its end is the way to death.t |
有一条路人以为正。至终成为死亡之路。 |
有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。 |
有些道路看來正直,卻是導向死亡之途。 |
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death. |
16786 |
20 |
14 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Even in laughter the heart may ache,nd the end of joy may be grief. |
人在喜笑中,心也忧愁。快乐至极,就生愁苦。 |
人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。 |
歡笑也許可以掩蓋愁苦;歡樂一過,憂傷仍然存留。 |
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief. |
16787 |
20 |
14 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,nd a good man will be filled with the fruit of his ways. |
心中背道的,必满得自己的结果。善人必从自己的行为,得以知足。 |
心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。 |
壞人自食惡果;正直人的善行必得善報。 |
The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his. |
16788 |
20 |
14 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The simple believes everything,ut the prudent gives thought to his steps. |
愚蒙人是话都信。通达人步步谨慎。 |
愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。 |
愚蠢人事事都信;聰明人步步小心。 |
A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps. |
16789 |
20 |
14 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
One who is wise is cautioust and turns away from evil,ut a fool is reckless and careless. |
智慧人惧怕,就远离恶事。愚妄人却狂傲自恃。 |
智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。 |
聰明人躲避禍患;愚蠢人任性自負。 |
A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless. |
16790 |
20 |
14 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man of quick temper acts foolishly,nd a man of evil devices is hated. |
轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。 |
轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。 |
脾氣急躁的人做事愚妄;通情達理的人鎮定自在。 |
A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated. |
16791 |
20 |
14 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The simple inherit folly,ut the prudent are crowned with knowledge. |
愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。 |
愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。 |
無知的人自食愚拙的惡果;通達的人以知識為華冠。 |
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. |
16792 |
20 |
14 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The evil bow down before the good,he wicked at the gates of the righteous. |
坏人俯伏在善人面前。恶人俯伏在义人门口。 |
坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。 |
壞人在義人面前俯伏;邪惡人在正直人面前求乞。 |
Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous. |
16793 |
20 |
14 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The poor is disliked even by his neighbor,ut the rich has many friends. |
贫穷人连邻舍也恨他。富足人朋友最多。 |
穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。 |
貧窮人大家厭惡;有錢人高朋滿座。 |
The poor are shunned even by their neighbours, but the rich have many friends. |
16794 |
20 |
14 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever despises his neighbor is a sinner,ut blessed is he who is generous to the poor. |
藐视邻舍的,这人有罪。怜悯贫穷的,这人有福。 |
藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。 |
憐恤貧窮的有福;輕視鄰舍的有罪。 |
He who despises his neighbour sins, but blessed is he who is kind to the needy. |
16795 |
20 |
14 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do they not go astray who devise evil? |
谋恶的岂非走入迷途吗?谋善的必得慈爱和诚实。 |
图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。 |
行善的,受尊崇敬重;作惡的,陷入於迷途。 |
Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find 【Or show】 love and faithfulness. |
16796 |
20 |
14 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In all toil there is profit,ut mere talk tends only to poverty. |
诸般勤劳,都有益处。嘴上多言,乃致穷乏。 |
一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。 |
辛勞工作,生活無憂;終日閒談,必然窮苦。 |
All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty. |
16797 |
20 |
14 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The crown of the wise is their wealth,ut the folly of fools brings folly. |
智慧人的财,为自己的冠冕。愚妄人的愚昧,终是愚昧。 |
智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。 |
聰明人以智慧為華冠;愚蠢人以無知為誇耀。 |
The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly. |
16798 |
20 |
14 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A truthful witness saves lives,ut one who breathes out lies is deceitful. |
作真见证的,救人性命。吐出谎言的,施行诡诈。 |
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。 |
作實證的,救人生命;吐謊言的,傷害他人。 |
A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful. |
16799 |
20 |
14 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In the fear of the Lord one has strong confidence,nd his children will have a refuge. |
敬畏耶和华的,大有倚靠。他的儿女,也有避难所。 |
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。 |
敬畏上主就有倚靠;他的家人安全穩妥。 |
He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge. |
16800 |
20 |
14 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fear of the Lord is a fountain of life,hat one may turn away from the snares of death. |
敬畏耶和华,就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。 |
敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。 |
敬畏上主是生命的泉源;它能使人躲開死亡險境。 |
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death. |
16801 |
20 |
14 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In a multitude of people is the glory of a king,ut without people a prince is ruined. |
帝王荣耀在乎民多。君王衰败在乎民少。 |
君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。 |
君王的光榮在於人民眾多;沒有人民,他就一無所有。 |
A large population is a king''s glory, but without subjects a prince is ruined. |
16802 |
20 |
14 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is slow to anger has great understanding,ut he who has a hasty temper exalts folly. |
不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。 |
不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。 |
不輕易動怒的才算聰明;脾氣急躁的只暴露愚拙。 |
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly. |
16803 |
20 |
14 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A tranquilt heart gives life to the flesh,ut envyt makes the bones rot. |
心中安静,是肉体的生命。嫉妒是骨中的朽烂。 |
心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。 |
寧靜使身體健康;嫉妒是骨中毒癌。 |
A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones. |
16804 |
20 |
14 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever oppresses a poor man insults his Maker,ut he who is generous to the needy honors him. |
欺压贫寒的,是辱没造他的主。怜悯穷乏的,乃是尊敬主 |
欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。 |
欺壓窮人等於侮辱創造主;憐憫貧寒就是敬虔的行為。 |
He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honours God. |
16805 |
20 |
14 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wicked is overthrown through his evildoing,ut the righteous finds refuge in his death. |
恶人在所行的恶上,必被推倒。义人临死,有所投靠。 |
恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。 |
邪惡人的暴行使他敗亡;正直人因誠實而蒙保守。 |
When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge. |
16806 |
20 |
14 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Wisdom rests in the heart of a man of understanding,ut it makes itself known even in the midst of fools.t |
智慧存在聪明人心中。愚昧人心里所存的,显而易见。 |
智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。 |
明達人的意念都有智慧;愚蠢人卻一無所知。 |
Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known. 【Hebrew:; Septuagint and Syriac but in the heart of fools she is not known】 |
16807 |
20 |
14 |
34 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Righteousness exalts a nation,ut sin is a reproach to any people. |
公义使邦国高举。罪恶是人民的羞辱。 |
正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。 |
正義使國家強盛;罪惡是民族之恥。 |
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. |
16808 |
20 |
14 |
35 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A servant who deals wisely has the king''s favor,ut his wrath falls on one who acts shamefully. |
智慧的臣子,蒙王恩惠。贻羞的仆人,遭其震怒。 |
明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。 |
明智的臣僕蒙君王嘉許;失職的官員卻遭受懲罰。 |
A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath. CHAPTER 15 |
16809 |
20 |
15 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A soft answer turns away wrath,ut a harsh word stirs up anger. |
回答柔和,使怒消退。言语暴戾,触动怒气。 |
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的话激动怒气。 |
溫和的回答平息怒氣;粗暴的言語激起忿怒。 |
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
16810 |
20 |
15 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The tongue of the wise commends knowledge,ut the mouths of fools pour out folly. |
智慧人的舌,善发知识。愚昧人的口,吐出愚昧。 |
智慧人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。 |
明智人開口引發智慧;愚昧人發言都是廢話。 |
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly. |
16811 |
20 |
15 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The eyes of the Lord are in every place,eeping watch on the evil and the good. |
耶和华的眼目,无处不在。恶人善人,他都鉴察。 |
耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。 |
上主的眼睛明察秋毫;行為好壞,他都鑒察。 |
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. |
16812 |
20 |
15 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A gentlet tongue is a tree of life,ut perverseness in it breaks the spirit. |
温良的舌,是生命树。乖谬的嘴,使人心碎。 |
说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。 |
溫和的言語充滿生機;歪曲的口舌使人喪志。 |
The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit. |
16813 |
20 |
15 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A fool despises his father''s instruction,ut whoever heeds reproof is prudent. |
愚妄人藐视父亲的管教。领受责备的,得着见识。 |
愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。 |
愚拙人藐視父親的訓誨;精明人接受父親的管教。 |
A fool spurns his father''s discipline, but whoever heeds correction shows prudence. |
16814 |
20 |
15 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In the house of the righteous there is much treasure,ut trouble befalls the income of the wicked. |
义人家中,多有财宝。恶人得利,反受扰害。 |
义人家中财宝丰富;恶人的收入却带来扰害。 |
正直人家產豐富;邪惡人的結局是禍患。 |
The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble. |
16815 |
20 |
15 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The lips of the wise spread knowledge;ot so the hearts of fools.t |
智慧人的嘴,播扬知识。愚昧人的心,并不如此。 |
智慧人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。 |
明智人傳播知識;愚妄人無能為力。 |
The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools. |
16816 |
20 |
15 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord,ut the prayer of the upright is acceptable to him. |
恶人献祭,为耶和华所憎恶。正直人祈祷,为他所喜悦。 |
恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。 |
上主悅納義人的禱告;他厭惡邪惡人的祭物。 |
The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him. |
16817 |
20 |
15 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The way of the wicked is an abomination to the Lord,ut he loves him who pursues righteousness. |
恶人的道路,为耶和华所憎恶。追求公义的,为他所喜爱。 |
恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。 |
上主憎恨邪惡人的道路;他喜愛追求正義的人。 |
The LORD detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness. |
16818 |
20 |
15 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There is severe discipline for him who forsakes the way;hoever hates reproof will die. |
舍弃正路的,必受严刑。恨恶责备的,必致死亡。 |
离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。 |
為非作歹,將受嚴刑;拒絕規勸,必然死亡。 |
Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die. |
16819 |
20 |
15 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Sheol and Abaddon lie open before the Lord;ow much more the hearts of the children of man! |
阴间和灭亡,尚在耶和华眼前,何况世人的心呢? |
阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢? |
陰間和冥府尚且在上主的鑒察下;凡人的思想怎能向他隱瞞? |
Death and Destruction 【Hebrew: Sheol and Abaddon】 lie open before the LORD -- how much more the hearts of men! |
16820 |
20 |
15 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A scoffer does not like to be reproved;e will not go to the wise. |
亵慢人不爱受责备。他也不就近智慧人。 |
好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。 |
狂傲人不受規勸;他不向明智人求教。 |
A mocker resents correction; he will not consult the wise. |
16821 |
20 |
15 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A glad heart makes a cheerful face,ut by sorrow of heart the spirit is crushed. |
心中喜乐,面带笑容。心里忧愁,灵被损伤。 |
喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。 |
喜樂的人面帶笑容;悲愁的人神情頹喪。 |
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit. |
16822 |
20 |
15 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The heart of him who has understanding seeks knowledge,ut the mouths of fools feed on folly. |
聪明人心求知识。愚昧人口吃愚昧。 |
聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。 |
聰明人求知心切;愚蠢人安於無知。 |
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly. |
16823 |
20 |
15 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
All the days of the afflicted are evil,ut the cheerful of heart has a continual feast. |
困苦人的日子,都是愁苦。心中欢畅的,常享丰筵。 |
困苦人的日子尽是艰难;心中畅快的好像常享丰筵。 |
苦惱的人日子難捱;達觀的人常懷喜樂。 |
All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast. |
16824 |
20 |
15 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Better is a little with the fear of the Lordhan great treasure and trouble with it. |
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。 |
财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。 |
寧願窮困而敬畏上主,勝過富有而諸多煩惱。 |
Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil. |
16825 |
20 |
15 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Better is a dinner of herbs where love ishan a fattened ox and hatred with it. |
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。 |
吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。 |
素菜淡飯而彼此相愛,勝過酒肉滿桌而彼此相恨。 |
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred. |
16826 |
20 |
15 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A hot-tempered man stirs up strife,ut he who is slow to anger quiets contention. |
暴怒的人,挑启争端。忍怒的人,止息分争。 |
脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。 |
脾氣急躁,招惹紛爭;性情容忍,培植和平。 |
A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel. |
16827 |
20 |
15 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The way of a sluggard is like a hedge of thorns,ut the path of the upright is a level highway. |
懒惰人的道,像荆棘的篱笆。正直人的路,是平坦的大道。 |
懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。 |
懶惰人遍地荊棘;誠實人海闊天空。 |
The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway. |
16828 |
20 |
15 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A wise son makes a glad father,ut a foolish man despises his mother. |
智慧子使父亲喜乐。愚昧人藐视母亲。 |
智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。 |
明智的兒子使父親欣慰;愚拙的兒子藐視母親。 |
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother. |
16829 |
20 |
15 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Folly is a joy to him who lacks sense,ut a man of understanding walks straight ahead. |
无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。 |
无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。 |
無知的人以愚拙為樂;明智的人依正直行事。 |
Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course. |
16830 |
20 |
15 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Without counsel plans fail,ut with many advisers they succeed. |
不先商议,所谋无效。谋士众多,所谋乃成。 |
不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。 |
集思廣益,事必有成;不加籌劃,事必失敗。 |
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed. |
16831 |
20 |
15 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
To make an apt answer is a joy to a man,nd a word in season, how good it is! |
口善应对,自觉喜乐。话合其时,何等美好。 |
应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好! |
發言中肯何等喜樂;說話合宜多麼佳美。 |
A man finds joy in giving an apt reply -- and how good is a timely word! |
16832 |
20 |
15 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The path of life leads upward for the prudent,hat he may turn away from Sheol beneath. |
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。 |
生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。 |
明智人走上生命道路,遠離墜入陰間的途徑。 |
The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave. 【Hebrew: Sheol】 |
16833 |
20 |
15 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The Lord tears down the house of the proudut maintains the widow''s boundaries. |
耶和华必拆毁骄傲人的家。却要立定寡妇的地界。 |
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。 |
上主要拆毀狂傲人的房屋;他要保護寡婦的家業。 |
The LORD tears down the proud man''s house but he keeps the widow''s boundaries intact. |
16834 |
20 |
15 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord,ut gracious words are pure. |
恶谋为耶和华所憎恶。良言乃为纯净。 |
邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。 |
上主憎恨邪惡的思想;他卻悅納純潔的言語。 |
The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him. |
16835 |
20 |
15 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household,ut he who hates bribes will live. |
贪恋财利的,扰害己家。恨恶贿赂的,必得存活。 |
贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。 |
貪圖不義之財,危害家室;拒絕賄賂,得享長壽。 |
A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live. |
16836 |
20 |
15 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The heart of the righteous ponders how to answer,ut the mouth of the wicked pours out evil things. |
义人的心,思量如何回答。恶人的口,吐出恶言。 |
义人的心思想怎样回答;恶人的口发出恶言。 |
正直人三思而後回答;邪惡人口吐惡言而惹禍。 |
The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil. |
16837 |
20 |
15 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The Lord is far from the wicked,ut he hears the prayer of the righteous. |
耶和华远离恶人。却听义人的祷告。 |
耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。 |
上主垂聽正直人的禱告;他不理會邪惡人。 |
The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous. |
16838 |
20 |
15 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The light of the eyes rejoices the heart,nd good news refreshest the bones. |
眼有光使心喜乐。好信息使骨滋润。 |
眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。 |
笑逐顏開使人喜樂;喜訊使人心曠神怡。 |
A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones. |
16839 |
20 |
15 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The ear that listens to life-giving reproofill dwell among the wise. |
听从生命责备的,必常在智慧人中。 |
听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。 |
留心規勸的話就是明智。 |
He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise. |
16840 |
20 |
15 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever ignores instruction despises himself,ut he who listens to reproof gains intelligence. |
弃绝管教的,轻看自己的生命。听从责备的,却得智慧。 |
轻忽管教的是藐视自己;听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。 |
拒絕管教等於傷害自己;聽從規勸便是求取智慧。 |
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding. |
16841 |
20 |
15 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fear of the Lord is instruction in wisdom,nd humility comes before honor. |
敬畏耶和华,是智慧的训诲。尊荣以前,必有谦卑。 |
敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。 |
敬畏上主等於上智慧課;要得榮譽須先學習謙卑。 |
The fear of the LORD teaches a man wisdom, 【Or Wisdom teaches the fear of the LORD】 and humility comes before honour. CHAPTER 16 |
16842 |
20 |
16 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The plans of the heart belong to man,ut the answer of the tongue is from the Lord. |
心中的谋算在乎人。舌头的应对,由于耶和华。 |
心里的筹划在于人,舌头的应对却出于耶和华。 |
策劃在人;決斷在乎上主。 |
To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue. |
16843 |
20 |
16 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
All the ways of a man are pure in his own eyes,ut the Lord weighs the spirit. |
人一切所行的,在自己眼中看为清洁。惟有耶和华衡量人心。 |
人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。 |
人以為自己所做的都對;上主卻審察他的動機。 |
All a man''s ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD. |
16844 |
20 |
16 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Commit your work to the Lord,nd your plans will be established. |
你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。 |
当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。 |
把所籌劃的事交託上主,你就能夠成功。 |
Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed. |
16845 |
20 |
16 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The Lord has made everything for its purpose,ven the wicked for the day of trouble. |
耶和华所造的,各适其用。就是恶人,也为祸患的日子所造。 |
耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。 |
上主所造的一切各得其所;邪惡人的結局就是滅亡。 |
The LORD works out everything for his own ends -- even the wicked for a day of disaster. |
16846 |
20 |
16 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the Lord;e assured, he will not go unpunished. |
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶。虽然连手,他必不免受罚。 |
心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。 |
上主厭惡狂傲的人;他決不讓他們逃避刑罰。 |
The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished. |
16847 |
20 |
16 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for,nd by the fear of the Lord one turns away from evil. |
因怜悯诚实,罪孽得赎。敬畏耶和华的,远离恶事。 |
因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。 |
信實忠誠罪必蒙赦;敬畏上主免受禍患。 |
Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil. |
16848 |
20 |
16 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When a man''s ways please the Lord,e makes even his enemies to be at peace with him. |
人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 |
人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 |
行為若蒙上主喜悅,仇敵也將成為朋友。 |
When a man''s ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him. |
16849 |
20 |
16 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Better is a little with righteousnesshan great revenues with injustice. |
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。 |
收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。 |
寧願守信而收入少,不願背信而收入多。 |
Better a little with righteousness than much gain with injustice. |
16850 |
20 |
16 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The heart of man plans his way,ut the Lord establishes his steps. |
人心筹算自己的道路。惟耶和华指引他的脚步。 |
人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。 |
策劃在人;但上主導引你的腳步。 |
In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps. |
16851 |
20 |
16 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An oracle is on the lips of a king;is mouth does not sin in judgment. |
王的嘴中有神语。审判之时,他的口,必不差错。 |
王的嘴里有神的判语,审判的时候,他的口必不差错。 |
君王的話有神的權威;他的判斷不致差錯。 |
The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice. |
16852 |
20 |
16 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A just balance and scales are the Lord''s;ll the weights in the bag are his work. |
公道的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。 |
公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。 |
準確的天平屬於上主;公平的法碼他所制定。 |
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making. |
16853 |
20 |
16 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is an abomination to kings to do evil,or the throne is established by righteousness. |
作恶为王所憎恶。因国位是靠公义坚立。 |
作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。 |
君王不能容忍邪惡,因政權靠正義堅立。 |
Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness. |
16854 |
20 |
16 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Righteous lips are the delight of a king,nd he loves him who speaks what is right. |
公义的嘴,为王所喜悦。说正直话的,为王所喜爱。 |
公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。 |
君王要聽正直的話;他喜愛說誠實話的人。 |
Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth. |
16855 |
20 |
16 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A king''s wrath is a messenger of death,nd a wise man will appease it. |
王的震怒,如杀人的使者。但智慧人能止息王怒。 |
君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。 |
明智人使君王欣慰;他的烈怒能置人於死地。 |
A king''s wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it. |
16856 |
20 |
16 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In the light of a king''s face there is life,nd his favor is like the clouds that bring the spring rain. |
王的脸光,使人有生命。王的恩典,好像春云时雨。 |
君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。 |
君王的恩寵如雲帶來春雨;他的和顏悅色使人有生命。 |
When a king''s face brightens, it means life; his favour is like a rain cloud in spring. |
16857 |
20 |
16 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
How much better to get wisdom than gold! |
得智慧胜似得金子。选聪明强如选银子。 |
[标题]智慧人谨慎言行 |
智慧勝過精金;知識強如純銀。 |
How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver! |
16858 |
20 |
16 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The highway of the upright turns aside from evil;hoever guards his way preserves his life. |
正直人的道,是远离恶事。谨守己路的,是保全性命。 |
正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。 |
正直人的道路遠離邪惡;謹慎走正路,生命得保全。 |
The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life. |
16859 |
20 |
16 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Pride goes before destruction,nd a haughty spirit before a fall. |
骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。 |
在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。 |
驕傲導向滅亡;傲慢必然衰敗。 |
Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall. |
16860 |
20 |
16 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is better to be of a lowly spirit with the poorhan to divide the spoil with the proud. |
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。 |
存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。 |
存心謙卑跟窮人來往,勝過跟狂妄人均分贓物。 |
Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud. |
16861 |
20 |
16 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever gives thought to the wordt will discover good,nd blessed is he who trusts in the Lord. |
谨守训言的,必得好处。倚靠耶和华的,便为有福。 |
留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。 |
留心訓誨,受益無窮;信賴上主,福樂永享。 |
Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD. |
16862 |
20 |
16 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wise of heart is called discerning,nd sweetness of speech increases persuasiveness. |
心中有智慧,必称为通达人。嘴中的甜言,加增人的学问。 |
心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。 |
明智人以通達見稱;說話越溫雅,說服力越強。 |
The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction. 【Or words make a man persuasive】 |
16863 |
20 |
16 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Good sense is a fountain of life to him who has it,ut the instruction of fools is folly. |
人有智慧就有生命的泉源。愚昧人必被愚昧惩治。 |
明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。 |
聰明人以智慧為生命泉源;教導愚昧人,功效全無。 |
Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools. |
16864 |
20 |
16 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The heart of the wise makes his speech judiciousnd adds persuasiveness to his lips. |
智慧人的心,教训他的口,又使他的嘴,增长学问。 |
智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。 |
明智人三思而後言;他的話更具說服力。 |
A wise man''s heart guides his mouth, and his lips promote instruction. 【Or mouth and makes his lips persuasive】 |
16865 |
20 |
16 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Gracious words are like a honeycomb,weetness to the soul and health to the body. |
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。 |
恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。 |
懇切的話有如蜂蜜,使心靈愉快,身體健壯。 |
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones. |
16866 |
20 |
16 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There is a way that seems right to a man,ut its end is the way to death.t |
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。 |
有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。 |
有些道路看來正直,卻是導向死亡之途。 |
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death. |
16867 |
20 |
16 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A worker''s appetite works for him;is mouth urges him on. |
劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口腹催逼他。 |
劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。 |
為滿足胃口,勞工必須工作;因口腹需要,工人不敢懶惰。 |
The labourer''s appetite works for him; his hunger drives him on. |
16868 |
20 |
16 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A worthless man plots evil,nd his speecht is like a scorching fire. |
匪徒图谋奸恶,嘴上仿佛有烧焦的火。 |
无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。 |
無賴漢圖謀害人,他的言語像焚燒的火。 |
A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire. |
16869 |
20 |
16 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A dishonest man spreads strife,nd a whisperer separates close friends. |
乖僻人播散分争。传舌的离间密友。 |
乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。 |
危言聳聽,製造紛爭;搬弄是非,破壞友誼。 |
A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends. |
16870 |
20 |
16 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man of violence entices his neighbornd leads him in a way that is not good. |
强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。 |
强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。 |
強暴人欺騙鄰舍;他領人走上邪路。 |
A violent man entices his neighbour and leads him down a path that is not good. |
16871 |
20 |
16 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever winks his eyes planst dishonest things;e who purses his lips brings evil to pass. |
眼目紧合的,图谋乖僻,嘴唇紧闭的,成就邪恶。 |
眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。 |
擠眉弄眼的人心術不正;緊咬著嘴唇的人圖謀壞事。 |
He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil. |
16872 |
20 |
16 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Gray hair is a crown of glory;t is gained in a righteous life. |
白发是荣耀的冠冕。在公义的道上,必能得着。 |
白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。 |
白髮是尊榮的華冠,是行為正直之人的善報。 |
Grey hair is a crown of splendour; it is attained by a righteous life. |
16873 |
20 |
16 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is slow to anger is better than the mighty,nd he who rules his spirit than he who takes a city. |
不轻易发怒的,胜过勇士。治服己心的,强如取城。 |
不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。 |
忍耐勝過威力;自制強如奪城。 |
Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city. |
16874 |
20 |
16 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The lot is cast into the lap,ut its every decision is from the Lord. |
签放在怀里。定事由耶和华。 |
签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。 |
人儘管抽籤問卜,但決斷在乎上主。 |
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD. CHAPTER 17 |
16875 |
20 |
17 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Better is a dry morsel with quiethan a house full of feastingt with strife. |
设筵满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。 |
平静相安地吃一块干饼,胜过筵席满屋,吵闹相争。 |
吃一塊硬餅乾而心安理得,勝過滿桌酒肉而相爭相吵。 |
Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, 【Hebrew: sacrifices】 with strife. |
16876 |
20 |
17 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefullynd will share the inheritance as one of the brothers. |
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中,同分产业。 |
明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;又可以在众儿子中同分产业。 |
精明的僕人要管轄主人的不肖兒子,且要一同繼承主人的產業。 |
A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers. |
16877 |
20 |
17 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The crucible is for silver, and the furnace is for gold,nd the Lord tests hearts. |
鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和华熬炼人心。 |
用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。 |
金銀受爐火鍛煉;人心被上主考驗。 |
The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart. |
16878 |
20 |
17 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An evildoer listens to wicked lips,nd a liar gives ear to a mischievous tongue. |
行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。 |
作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。 |
作惡的人聽信邪僻的話;撒謊的人愛聽欺詐的話。 |
A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue. |
16879 |
20 |
17 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever mocks the poor insults his Maker;e who is glad at calamity will not go unpunished. |
戏笑穷人的,是辱没造他的主。幸灾乐祸的,必不免受罚。 |
嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。 |
嘲笑窮人是侮辱他的創造主;幸災樂禍難免要受懲罰。 |
He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished. |
16880 |
20 |
17 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Grandchildren are the crown of the aged,nd the glory of children is their fathers. |
子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。 |
儿孙是老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。 |
老人以子孫為華冠;兒女以父親為光榮。 |
Children''s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. |
16881 |
20 |
17 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Fine speech is not becoming to a fool;till less is false speech to a prince. |
愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢? |
愚顽人说佳美的话是不相称的,何况尊贵的人说虚谎的话呢! |
愚蠢人說溫雅的話原不相稱;地位崇高的人撒謊更不相宜。 |
Arrogant 【Or Eloquent】 lips are unsuited to a fool -- how much worse lying lips to a ruler! |
16882 |
20 |
17 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it;herever he turns he prospers. |
贿赂在馈送的人眼中,看为宝玉。随处运动,都得顺利。 |
在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。 |
有人視賄賂為萬能,以為一切圖謀都可奏效。 |
A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds. |
16883 |
20 |
17 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever covers an offense seeks love,ut he who repeats a matter separates close friends. |
遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。 |
遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。 |
寬恕別人過錯的,得人喜愛;不忘舊恨的,破壞友誼。 |
He who covers over an offence promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends. |
16884 |
20 |
17 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A rebuke goes deeper into a man of understandinghan a hundred blows into a fool. |
一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。 |
对聪明人说一句责备的话,胜过责打愚昧人一百下。 |
對明智人講一句責備的話,比責打愚昧人一百下更有功效。 |
A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool. |
16885 |
20 |
17 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An evil man seeks only rebellion,nd a cruel messenger will be sent against him. |
恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。 |
悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。 |
邪惡人專做壞事;死亡將如殘酷的使者臨到他。 |
An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him. |
16886 |
20 |
17 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let a man meet a she-bear robbed of her cubsather than a fool in his folly. |
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。 |
宁愿遇见失掉幼子的母熊,也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。 |
寧可遇見失掉幼子的熊,不願碰見胡作妄為的愚妄人。 |
Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. |
16887 |
20 |
17 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If anyone returns evil for good,vil will not depart from his house. |
以恶报善的,祸患必不离他的家。 |
以恶报善的,灾祸必不离开他的家。 |
以惡報善的人禍患永不離家門。 |
If a man pays back evil for good, evil will never leave his house. |
16888 |
20 |
17 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The beginning of strife is like letting out water,o quit before the quarrel breaks out. |
分争的起头,如水放开。所以在争闹之先,必当止息争竞。 |
纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。 |
爭論的開始如水決堤,先行制止才不至於氾濫。 |
Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out. |
16889 |
20 |
17 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who justifies the wicked and he who condemns the righteousre both alike an abomination to the Lord. |
定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。 |
宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。 |
姑息邪惡,懲罰無辜,二者都為上主所憎恨。 |
Acquitting the guilty and condemning the innocent -- the LORD detests them both. |
16890 |
20 |
17 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Why should a fool have money in his hand to buy wisdomhen he has no sense? |
愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢? |
愚昧人既是无知,为什么手里拿着价银要买智慧呢? |
愚昧人有錢毫無用處;他不曉得用錢換取智慧。 |
Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom? |
16891 |
20 |
17 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A friend loves at all times,nd a brother is born for adversity. |
朋友乃时常亲爱。弟兄为患难而生。 |
朋友常显爱心,兄弟为患难而生。 |
朋友在乎時常關懷;親人在乎分擔憂患。 |
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. |
16892 |
20 |
17 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
One who lacks sense gives a pledgend puts up security in the presence of his neighbor. |
在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。 |
为邻舍击掌作保证人的,是无知的人。 |
只有無知的人才為鄰人作保。 |
A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbour. |
16893 |
20 |
17 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever loves transgression loves strife;e who makes his door high seeks destruction. |
喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。 |
喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。 |
愛犯罪的人喜歡紛爭;愛誇張的人自招禍患。 |
He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction. |
16894 |
20 |
17 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man of crooked heart does not discover good,nd one with a dishonest tongue falls into calamity. |
心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。 |
心存欺诈的得不着益处;舌头搬弄是非的必陷在祸患中。 |
心思邪惡的人得不到好處;言語荒謬的人常遭遇災難。 |
A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble. |
16895 |
20 |
17 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who sires a fool gets himself sorrow,nd the father of a fool has no joy. |
生愚昧子的,必自愁苦。愚顽人的父,毫无喜乐。 |
生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。 |
生子愚拙使父親憂慮;獃兒子使父親無樂趣可言。 |
To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool. |
16896 |
20 |
17 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A joyful heart is good medicine,ut a crushed spirit dries up the bones. |
喜乐的心,乃是良药。忧伤的灵,使骨枯干。 |
心里喜乐就是良药;心灵忧郁使骨头枯干。 |
喜樂如良藥使人健康;憂愁如惡疾致人死亡。 |
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. |
16897 |
20 |
17 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wicked accepts a bribe in secretto pervert the ways of justice. |
恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。 |
恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂,为要歪曲公正。 |
腐敗的法官接受賄賂;他使正義得不到伸張。 |
A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice. |
16898 |
20 |
17 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The discerning sets his face toward wisdom,ut the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
明哲人眼前有智慧。愚昧人眼望地极。 |
聪明人面前有智慧,愚昧人却眼望地极。 |
聰明人作事明智;愚昧人永遠拿不定主意。 |
A discerning man keeps wisdom in view, but a fool''s eyes wander to the ends of the earth. |
16899 |
20 |
17 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A foolish son is a grief to his fathernd bitterness to her who bore him. |
愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。 |
愚昧的儿子使父亲愁烦,使母亲痛苦。 |
愚拙的兒子使父親憂傷;他也使母親愁苦。 |
A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him. |
16900 |
20 |
17 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
To impose a fine on a righteous man is not good,or to strike the noble for their uprightness. |
刑罚义人为不善。责打君子为不义。 |
惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。 |
懲罰無辜不宜;責打善人不義。 |
It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity. |
16901 |
20 |
17 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever restrains his words has knowledge,nd he who has a cool spirit is a man of understanding. |
寡少言语的有知识。性情温良的有聪明。 |
有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。 |
明智的人沉默寡言;通達的人心平氣和。 |
A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered. |
16902 |
20 |
17 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Even a fool who keeps silent is considered wise;hen he closes his lips, he is deemed intelligent. |
愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。 |
愚妄人默不作声,也算是智慧;闭口不言,也算是聪明。 |
愚拙人緘口也算聰明;他默不作聲就是智慧。 |
Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue. CHAPTER 18 |
16903 |
20 |
18 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever isolates himself seeks his own desire;e breaks out against all sound judgment. |
与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。 |
离群独处的,只顾自己的心愿;他抗拒一切大智慧。 |
與人寡合的人只關心自己;人以為對的事,他總要反對。 |
An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment. |
16904 |
20 |
18 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A fool takes no pleasure in understanding,ut only in expressing his opinion. |
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。 |
愚昧人不喜欢明白事理,只喜欢显露自己的心意。 |
愚蠢人不管自己是否有真知灼見;他只喜歡在人前自我表現。 |
A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions. |
16905 |
20 |
18 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When wickedness comes, contempt comes also,nd with dishonor comes disgrace. |
恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。 |
恶人来,也带来藐视;羞耻的事也引致羞辱。 |
邪惡跟傲慢並肩同行;侮辱跟無恥形影不離。 |
When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace. |
16906 |
20 |
18 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The words of a man''s mouth are deep waters;he fountain of wisdom is a bubbling brook. |
人口中的言语,如同深水。智慧的泉源,好像涌流的河水。 |
人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。 |
人的言語能成為智慧的源頭,深如海洋,清如流泉。 |
The words of a man''s mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a bubbling brook. |
16907 |
20 |
18 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is not good to be partial tot the wickedr to deprive the righteous of justice. |
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。 |
在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。 |
縱容邪惡不義;冤枉無辜不公。 |
It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice. |
16908 |
20 |
18 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A fool''s lips walk into a fight,nd his mouth invites a beating. |
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。 |
愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。 |
愚昧人開口啟爭端;他一說話就捱打。 |
A fool''s lips bring him strife, and his mouth invites a beating. |
16909 |
20 |
18 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A fool''s mouth is his ruin,nd his lips are a snare to his soul. |
愚昧人的口,自取败坏。他的嘴,是他生命的网罗。 |
愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。 |
愚昧人的口使自己敗落;他的嘴唇是自己的陷阱。 |
A fool''s mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul. |
16910 |
20 |
18 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The words of a whisperer are like delicious morsels;hey go down into the inner parts of the body. |
传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。 |
搬弄是非的人的言语,如同美食,深入人的脏腑。 |
閒話有如珍饈美味,一進口就吞下去。 |
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man''s inmost parts. |
16911 |
20 |
18 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is slack in his works a brother to him who destroys. |
作工懈怠的,与浪费人为弟兄。 |
工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。 |
懶惰跟敗壞無異難兄難弟。 |
One who is slack in his work is brother to one who destroys. |
16912 |
20 |
18 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The name of the Lord is a strong tower;he righteous man runs into it and is safe. |
耶和华的名,是坚固台。义人奔入,便得安稳。 |
耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。 |
上主如堅固堡壘,義人投靠都得安全。 |
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe. |
16913 |
20 |
18 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A rich man''s wealth is his strong city,nd like a high wall in his imagination. |
富足人的财物,是他的坚城,在他心想,犹如高墙。 |
富翁的财物是他们的坚城;在他们的想象中,有如高墙。 |
有錢人以財富為城牆,以為它又高又牢,能夠保護自己。 |
The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall. |
16914 |
20 |
18 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Before destruction a man''s heart is haughty,ut humility comes before honor. |
败坏之先,人心骄傲。尊荣以前,必有谦卑。 |
灭亡以先,人心高傲;尊荣以先,必有谦卑。 |
自謙的人得光榮;狂傲的人招毀滅。 |
Before his downfall a man''s heart is proud, but humility comes before honour. |
16915 |
20 |
18 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If one gives an answer before he hears,t is his folly and shame. |
未曾听完先回答的,便是他的愚昧,和羞辱。 |
不先聆听就回答的,这就是他的愚妄和羞辱。 |
不先傾聽就搶著回答就是愚蠢羞辱。 |
He who answers before listening -- that is his folly and his shame. |
16916 |
20 |
18 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man''s spirit will endure sickness,ut a crushed spirit who can bear? |
人有疾病,心能忍耐。心灵忧伤,谁能承当呢? |
人的心灵能忍受疾病,心灵忧郁,谁能承受呢? |
求生的意志使人忍受病痛;意志消沉,希望也跟著喪失。 |
A man''s spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear? |
16917 |
20 |
18 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An intelligent heart acquires knowledge,nd the ear of the wise seeks knowledge. |
聪明人的心得知识。智慧人的耳求知识。 |
聪明人的心获得知识;智慧人的耳朵寻求知识。 |
明智人的心渴慕知識;聰明人的耳傾聽智言。 |
The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out. |
16918 |
20 |
18 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man''s gift makes room for himnd brings him before the great. |
人的礼物,为他开路,引他到高位的人面前。 |
人的礼物能为他开路,引他到大人物面前。 |
禮物開方便之門,引你晉見重要人物。 |
A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great. |
16919 |
20 |
18 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The one who states his case first seems right,ntil the other comes and examines him. |
先诉情由的,似乎有理。但邻舍来到,就察出实情。 |
首先陈述情由的,似乎有理,等他的邻舍来到,才可以查明实情。 |
先訴說情由的,似乎有理,只怕經不起對方的質問。 |
The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him. |
16920 |
20 |
18 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The lot puts an end to quarrelsnd decides between powerful contenders. |
掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。 |
抽签能止息纷争,排解二强之间的纠纷。 |
兩個權貴在法庭上爭訟,只好藉抽籤解除糾紛。 |
Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart. |
16921 |
20 |
18 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A brother offended is more unyielding than a strong city,nd quarreling is like the bars of a castle. |
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难。这样的争竞,如同坚寨的门闩。 |
触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。 |
幫助親人,他將如堅固城牆衛護你;跟他爭吵,他將享你以閉門羹。 |
An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel. |
16922 |
20 |
18 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
From the fruit of a man''s mouth his stomach is satisfied;e is satisfied by the yield of his lips. |
人口中所结的果子,必充满肚腹。他嘴所出的,必使他饱足。 |
人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。 |
你的話句句有後果;你可能倚賴它為生。 |
From the fruit of his mouth a man''s stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied. |
16923 |
20 |
18 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Death and life are in the power of the tongue,nd those who love it will eat its fruits. |
生死在舌头的权下。喜爱他的,必吃他所结的果子。 |
生与死都在舌头的权下;爱把弄这权柄的,必自食其果。 |
你的話可保命,也可喪生;信口開河,後果由你自取。 |
The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit. |
16924 |
20 |
18 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who finds a wife finds a good thingnd obtains favor from the Lord. |
得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。 |
觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。 |
娶得賢妻幸福無窮;上主恩眷於此可見。 |
He who finds a wife finds what is good and receives favour from the LORD. |
16925 |
20 |
18 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The poor use entreaties,ut the rich answer roughly. |
贫穷人说哀求的话。富足人用威吓的话回答。 |
穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。 |
貧窮人的懇求低聲下氣;有錢人的回答聲色俱厲。 |
A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly. |
16926 |
20 |
18 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man of many companions may come to ruin,ut there is a friend who sticks closer than a brother. |
滥交朋友的,自取败坏。但有一朋友,比弟兄更亲密。 |
朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。 |
泛泛的夥伴情薄似紙;深交的朋友親逾骨肉。 |
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. CHAPTER 19 |
16927 |
20 |
19 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Better is a poor person who walks in his integrityhan one who is crooked in speech and is a fool. |
行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。 |
行为完全的穷人,胜过说话欺诈的愚昧人。 |
貧窮而正直,勝過詭詐又愚蠢。 |
Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse. |
16928 |
20 |
19 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Desiret without knowledge is not good,nd whoever makes haste with his feet misses his way. |
心无知识的,乃为不善。脚步急快的难免犯罪。 |
一个人没有知识是不好的,脚步匆忙的,难免失足。 |
熱情而無知不足取;步伐急躁容易失足。 |
It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way. |
16929 |
20 |
19 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When a man''s folly brings his way to ruin,is heart rages against the Lord. |
人的愚昧,倾败他的道。他的心也抱怨耶和华。 |
人的愚妄毁灭自己的道路;他的心却恼怒耶和华。 |
有人因自己的愚行毀了前途,他反而心裏埋怨上主。 |
A man''s own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD. |
16930 |
20 |
19 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Wealth brings many new friends,ut a poor man is deserted by his friend. |
财物使朋友增多。但穷人朋友远离。 |
财富使朋友增多,但穷人连他的一个朋友也与他分离。 |
有錢人隨時有新朋友;貧窮人連僅有的幾個也保不住。 |
Wealth brings many friends, but a poor man''s friend deserts him. |
16931 |
20 |
19 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A false witness will not go unpunished,nd he who breathes out lies will not escape. |
作假见证的,必不免受罚。吐出谎言的,终不能逃脱。 |
作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的必不能逃脱。 |
作假證的,要受責罰;撒謊的,難逃懲戒。 |
A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free. |
16932 |
20 |
19 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Many seek the favor of a generous man,tnd everyone is a friend to a man who gives gifts. |
好施散的,有多人求他的恩情。爱送礼的,人都为他的朋友。 |
尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。 |
地位崇高的,人人奉承;好施捨的,人人諂媚。 |
Many curry favour with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts. |
16933 |
20 |
19 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
All a poor man''s brothers hate him;ow much more do his friends go far from him! |
贫穷人弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他。他用言语追随,他们却走了。 |
贫穷人的兄弟都恨他;他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们,他们却不理会。 |
貧窮人連親人都厭棄他,朋友更要疏遠;他尋找友誼,卻無處可找。 |
A poor man is shunned by all his relatives -- how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found. 【The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.】 |
16934 |
20 |
19 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever gets sense loves his own soul;e who keeps understanding will discover good. |
得着智慧的,爱惜生命,保守聪明的,必得好处。 |
得着智慧的,爱惜自己的性命;保持明达的,必得益处。 |
追求知識就是自愛;持守智慧,幸福無窮。 |
He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers. |
16935 |
20 |
19 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A false witness will not go unpunished,nd he who breathes out lies will perish. |
作假见证的,不免受罚。吐出谎言的,也必灭亡。 |
作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的终必灭亡。 |
作假證的,難逃責罰;說謊言的,必然滅亡。 |
A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish. |
16936 |
20 |
19 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is not fitting for a fool to live in luxury,uch less for a slave to rule over princes. |
愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢? |
愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢! |
愚蠢人生活奢侈不宜;奴隸管轄主人不當。 |
It is not fitting for a fool to live in luxury -- how much worse for a slave to rule over princes! |
16937 |
20 |
19 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Good sense makes one slow to anger,nd it is his glory to overlook an offense. |
人有见识,就不轻易发怒。宽恕人的过失,便是自己的荣耀。 |
人的明慧使他不轻易动怒;宽恕别人过失的,是自己的荣耀。 |
明智人不輕易發怒;不追究人的過失便是美德。 |
A man''s wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offence. |
16938 |
20 |
19 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A king''s wrath is like the growling of a lion,ut his favor is like dew on the grass. |
王的忿怒,好像狮子吼叫。他的恩典,却如草上的甘露。 |
王的忿怒,好像狮子的吼叫,他的恩宠,如同草上的朝露。 |
君王震怒像獅子吼叫;他的恩澤如霖雨沛降。 |
A king''s rage is like the roar of a lion, but his favour is like dew on the grass. |
16939 |
20 |
19 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A foolish son is ruin to his father,nd a wife''s quarreling is a continual dripping of rain. |
愚昧的儿子,是父亲的祸患。妻子的争吵,如雨连连滴漏。 |
愚昧的儿子是父亲的祸患,吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。 |
愚蠢的兒子是父親的災禍;爭吵的妻子像雨滴漏不停。 |
A foolish son is his father''s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping. |
16940 |
20 |
19 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
House and wealth are inherited from fathers,ut a prudent wife is from the Lord. |
房屋钱财。是祖宗所遗留的。惟有贤慧的妻,是耶和华所赐的。 |
房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。 |
人從父母承受房屋財產;賢慧的妻子是上主所賜。 |
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD. |
16941 |
20 |
19 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Slothfulness casts into a deep sleep,nd an idle person will suffer hunger. |
懒惰使人沉睡。懈怠的人,必受饥饿。 |
懒惰使人沉睡,闲懒的人必受饥饿。 |
懶惰的人整天沉睡;好閒的人必將捱餓。 |
Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry. |
16942 |
20 |
19 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever keeps the commandment keeps his life;e who despises his ways will die. |
谨守诫命的,保全生命。轻忽己路的,必致死亡。 |
谨守诫命的,保全自己的性命;轻忽自己道路的,必致死亡。 |
遵守上帝法律,延年益壽;違背上主道路,必然滅亡。 |
He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die. |
16943 |
20 |
19 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever is generous to the poor lends to the Lord,nd he will repay him for his deed. |
怜悯贫穷的,就是借给耶和华。他的善行,耶和华必偿还。 |
恩待穷人的,等于借钱给耶和华;他所行的,耶和华必偿还。 |
濟助窮人等於借錢給上主;他的善行,上主要償還。 |
He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done. |
16944 |
20 |
19 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Discipline your son, for there is hope;o not set your heart on putting him to death. |
趁有指望,管教你的儿子。你的心不可任他死亡。 |
趁着还有指望的时候,要管教你的儿子;不可存心任他死亡。 |
趁兒女年幼可教時,應即時管教,但不可過激,以致毀滅了他們。 |
Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death. |
16945 |
20 |
19 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man of great wrath will pay the penalty,or if you deliver him, you will only have to do it again. |
暴怒的人,必受刑罚。你若救他,必须再救。 |
常发烈怒的人,必须受罚,如果你帮助他,就必须一而再帮助他。 |
脾氣急躁的人讓他自食惡果;你要幫他,對他反而有損。 |
A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again. |
16946 |
20 |
19 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Listen to advice and accept instruction,hat you may gain wisdom in the future. |
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。 |
你要听劝告,受管教,好使你将来作个有智慧的人。 |
要聽從勸導,樂意學習,你就會成為明智人。 |
Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise. |
16947 |
20 |
19 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Many are the plans in the mind of a man,ut it is the purpose of the Lord that will stand. |
人心多有计谋。惟有耶和华的筹算,才能立定。 |
人心里的谋算很多,唯有耶和华的计划能实现。 |
人可能有許多計劃,但只有上主的旨意生效。 |
Many are the plans in a man''s heart, but it is the LORD''s purpose that prevails. |
16948 |
20 |
19 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
What is desired in a man is steadfast love,nd a poor man is better than a liar. |
施行仁慈的,令人爱慕。穷人强如说谎言的。 |
人所渴望的,就是忠诚;作穷人比作撒谎的人还好。 |
貪婪可恥;貧窮好過撒謊。 |
What a man desires is unfailing love; 【Or A man''s greed is his shame】 better to be poor than a liar. |
16949 |
20 |
19 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fear of the Lord leads to life,nd whoever has it rests satisfied;e will not be visited by harm. |
敬畏耶和华的,得着生命。他必恒久知足,不遭祸患。 |
敬畏耶和华的,得着生命;他必安居知足,不会遭受祸患。 |
敬畏上主,得享長壽;安居樂業,禍患不臨。 |
The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble. |
16950 |
20 |
19 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The sluggard buries his hand in the dishnd will not even bring it back to his mouth. |
懒惰人放手在盘子里。就是向口撤回,他也不肯。 |
懒惰人把手放在盘子里,连拿食物送回口边,也不愿意。 |
懶惰人伸手取食,卻懶得放進自己口裏。 |
The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth! |
16951 |
20 |
19 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Strike a scoffer, and the simple will learn prudence;eprove a man of understanding, and he will gain knowledge. |
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识。责备明哲人,他就明白知识。 |
责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明;责备聪明人,他就会明白知识。 |
譴責狂傲人,使愚蠢人知所警惕;規勸聰明人,使聰明人更加聰明。 |
Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge. |
16952 |
20 |
19 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who does violence to his father and chases away his mothers a son who brings shame and reproach. |
虐待父亲,撵出母亲的,是贻羞致辱之子。 |
虐待父亲,赶走母亲的,是贻羞可耻的儿子。 |
無恥之徒虐待父親;下流之輩逼走母親。 |
He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace. |
16953 |
20 |
19 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Cease to hear instruction, my son,nd you will stray from the words of knowledge. |
我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。 |
我儿,你若是停止听受管教,就会偏离知识的言语。 |
年輕人哪,你一旦停止學習,連你已有的知識也要遺忘。 |
Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge. |
16954 |
20 |
19 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A worthless witness mocks at justice,nd the mouth of the wicked devours iniquity. |
匪徒作见证戏笑公平。恶人的口吞下罪孽。 |
无赖作见证,嘲笑公平,恶人的口,吞吃罪孽。 |
腐敗的證人無公道可言;邪惡人只貪圖不義。 |
A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil. |
16955 |
20 |
19 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Condemnation is ready for scoffers,nd beating for the backs of fools. |
刑罚是为亵慢人预备的。鞭打是为愚昧人的背预备的。 |
刑罚是为好讥笑人的预备的,鞭打是为愚昧人的背预备的。 |
狂傲人必受刑罰;愚昧人難逃鞭打。 |
Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools. CHAPTER 20 |
16956 |
20 |
20 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Wine is a mocker, strong drink a brawler,nd whoever is led astray by it is not wise.t |
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷。凡因酒错误的,就无智慧。 |
酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗;所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。 |
淡酒使人怠慢;濃酒使人發狂;酗酒總是不智。 |
Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise. |
16957 |
20 |
20 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The terror of a king is like the growling of a lion;hoever provokes him to anger forfeits his life. |
王的威吓,如同狮子吼叫。惹动他怒的,是自害己命。 |
王的震怒好像狮子的吼叫;触怒他的是自害己命。 |
王的忿怒像咆哮的獅子;激怒君王等於自殺。 |
A king''s wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life. |
16958 |
20 |
20 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is an honor for a man to keep aloof from strife,ut every fool will be quarreling. |
远离分争,是人的尊荣。愚妄人都爱争闹。 |
平息纷争就是人的荣耀;只有愚妄人个个都爱争执。 |
愚蠢人引起爭吵;能避免爭吵便是光榮。 |
It is to a man''s honour to avoid strife, but every fool is quick to quarrel. |
16959 |
20 |
20 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The sluggard does not plow in the autumn;e will seek at harvest and have nothing. |
懒惰人因冬寒不肯耕种。到收割的时候,他必讨饭,而无所得。 |
懒惰人冬天不耕种;到收割的时候,出去求食,必一无所得。 |
懶惰的農夫不知適時耕種,在收穫之時一無所獲。 |
A sluggard does not plough in season; so at harvest time he looks but finds nothing. |
16960 |
20 |
20 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The purpose in a man''s heart is like deep water,ut a man of understanding will draw it out. |
人心怀藏谋略,好像深水。惟明哲人,才能汲引出来。 |
人心里的谋略如同深水,唯有聪明人能汲引出来。 |
人的思想像深井中的水,明智的人才會汲取。 |
The purposes of a man''s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out. |
16961 |
20 |
20 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Many a man proclaims his own steadfast love,ut a faithful man who can find? |
人多述说自己的仁慈。但忠信人谁能遇着呢? |
很多人自称忠诚,但信实的人,谁能遇着呢? |
自以為忠信的人很多;貨真價實的有幾個? |
Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find? |
16962 |
20 |
20 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The righteous who walks in his integrity-lessed are his children after him! |
行为纯正的义人,他的子孙,是有福的。 |
行为完全的义人,他的后代是有福的。 |
忠誠人行為正直,他的子孫幸福無窮。 |
The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him. |
16963 |
20 |
20 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A king who sits on the throne of judgmentinnows all evil with his eyes. |
王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。 |
君王坐在审判的位上,他的眼目查察一切恶事。 |
君王坐在審判座上,洞悉一切邪惡。 |
When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes. |
16964 |
20 |
20 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】I am clean from my sin"? |
谁能说,我洁净了我的心。我脱净了我的罪。 |
谁能说:“我洁净了我的心,我是清洁无罪的”? |
有誰敢說他問心無愧,自己的罪已經清除? |
Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"? |
16965 |
20 |
20 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Unequalt weights and unequal measuresre both alike an abomination to the Lord. |
两样的法码,两样的升斗,都为耶和华所憎恶。 |
不同的法码,不同的量器,两样都是耶和华所厌恶的。 |
使用兩種法碼、兩樣升斗的,為上主所厭惡。 |
Differing weights and differing measures -- the LORD detests them both. |
16966 |
20 |
20 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Even a child makes himself known by his acts,y whether his conduct is pure and upright.t |
孩童的动作,是清洁,是正直,都显明他的本性。 |
孩童的行动是否清洁正直,凭他的行为就可以把他自己显明出来。 |
兒童的品格是否良善,從他的行為可以看出。 |
Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right. |
16967 |
20 |
20 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The hearing ear and the seeing eye,he Lord has made them both. |
能听的耳,能看的眼,都是耶和华所造的。 |
能听的耳朵和能看的眼睛,两样都是耶和华所造的。 |
上主賜給我們能看的眼睛,能聽的耳朵。 |
Ears that hear and eyes that see -- the LORD has made them both. |
16968 |
20 |
20 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Love not sleep, lest you come to poverty;pen your eyes, and you will have plenty of bread. |
不要贪睡,免致贫穷。眼要睁开,你就吃饱。 |
不要贪睡,免得你贫穷;睁开眼睛,你才有饱餐。 |
貪睡的人窮困潦倒;辛勤工作的人衣食無憂。 |
Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare. |
16969 |
20 |
20 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"Bad, bad," says the buyer,ut when he goes away, then he boasts. |
买物的说,不好,不好。及至买去,他便自夸。 |
买东西的说:“不好,不好!”离去以后,他就自夸。 |
顧客購物,往往埋怨價昂;及至離開,連連誇讚便宜。 |
"It''s no good, it''s no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase. |
16970 |
20 |
20 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There is gold and abundance of costly stones,ut the lips of knowledge are a precious jewel. |
有金子,和许多珍珠。(或作红宝石)惟有知识的嘴,乃为贵重的珍宝。 |
虽有金子、许多红宝石和宝器,但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。 |
說話中肯,勝過金銀珠寶。 |
Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel. |
16971 |
20 |
20 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Take a man''s garment when he has put up security for a stranger,nd hold it in pledge when he puts up security for foreigners.t |
谁为生人作保,就拿谁的衣服。谁为外人作保,谁就要承当。 |
谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。 |
為陌生人作保,愚不可及;他得用自己的衣物作抵押。 |
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman. |
16972 |
20 |
20 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Bread gained by deceit is sweet to a man,ut afterward his mouth will be full of gravel. |
以虚谎而得的食物,人觉甘甜。但后来他的口,必充满尘沙。 |
欺骗得来的食物,人总觉得甘甜;事后他的口必充满沙石。 |
騙來的食物特別好吃,吃了後卻變成滿口泥沙。 |
Food gained by fraud tastes sweet to a man, but he ends up with a mouth full of gravel. |
16973 |
20 |
20 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Plans are established by counsel;y wise guidance wage war. |
计谋都凭筹算立定。打仗要凭智谋。 |
计划要有筹算才能确立;作战也要倚靠智谋。 |
有計劃的事必然成功;無策略的仗絕不可打。 |
Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance. |
16974 |
20 |
20 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever goes about slandering reveals secrets;herefore do not associate with a simple babbler.t |
往来传舌的,泄漏密事。大张嘴的不可与他结交。 |
到处搬弄是非的,泄露秘密;好说闲言的,不可与他结交。 |
飛短流長的,難保機密;好饒舌的,不可結交。 |
A gossip betrays a confidence; so avoid a man who talks too much. |
16975 |
20 |
20 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If one curses his father or his mother,is lamp will be put out in utter darkness. |
咒骂父母的,他的灯必灭,变为漆黑的黑暗。 |
咒骂父母的,他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。 |
咒罵父母的人,他的生命要像一盞燈在黑暗中熄滅。 |
If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness. |
16976 |
20 |
20 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An inheritance gained hastily in the beginningill not be blessed in the end. |
起初速得的产业,终久却不为福。 |
起初迅速得来的产业,最后却不是福气。 |
財富得來越容易,對你的益處越微小。 |
An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end. |
16977 |
20 |
20 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not say, "I will repay evil";ait for the Lord, and he will deliver you. |
你不要说,我要以恶报恶。要等候耶和华,他必拯救你。 |
你不要说:“我要以恶报恶”;要等候耶和华,他必拯救你。 |
不可自行報仇,要信靠上主,他必為你伸冤。 |
Do not say, "I''ll pay you back for this wrong!" Wait for the LORD, and he will deliver you. |
16978 |
20 |
20 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Unequal weights are an abomination to the Lord,nd false scales are not good. |
两样的法码,为耶和华所憎恶。诡诈的天平,也为不善。 |
不同的法码是耶和华所厌恶的;诡诈的天平,也是邪恶的。 |
不準的法碼,假的天平,都為上主所厭惡。 |
The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him. |
16979 |
20 |
20 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man''s steps are from the Lord;ow then can man understand his way? |
人的脚步,为耶和华所定。人岂能明白自己的路呢? |
人的脚步是由耶和华所定,人怎能明白自己的道路呢? |
上主決定我們人生道路,誰能知道自己的行程呢? |
A man''s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way? |
16980 |
20 |
20 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is a snare to say rashly, "It is holy,"nd to reflect only after making vows. |
人冒失说,这是圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗。 |
如果有人轻率地说:“这是归神为圣之物”,许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。 |
向上帝許願前必須三思,以免後來懊悔。 |
It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows. |
16981 |
20 |
20 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A wise king winnows the wickednd drives the wheel over them. |
智慧的王,簸散恶人,用碌碡滚轧他们。 |
智慧的王簸散恶人,并用车轮碾他们。 |
賢明的君王要追究作惡的人,嚴厲懲治他。 |
A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them. |
16982 |
20 |
20 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The spiritt of man is the lamp of the Lord,earching all his innermost parts. |
人的灵是耶和华的灯,鉴察人的心腹。 |
人的灵是耶和华的灯,探照人的脏腑。 |
上主賜給我們心智和良心,誰也無法隱瞞自己。 |
The lamp of the LORD searches the spirit of a man; 【Or The spirit of man is the LORD''s lamp】 it searches out his inmost being. |
16983 |
20 |
20 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Steadfast love and faithfulness preserve the king,nd by steadfast love his throne is upheld. |
王因仁慈和诚实,得以保全他的国位,也因仁慈立稳。 |
慈爱和信实保护君王,他的王位也借慈爱维持。 |
君王有誠信公正的統治,他的政權就能持續。 |
Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure. |
16984 |
20 |
20 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The glory of young men is their strength,ut the splendor of old men is their gray hair. |
强壮乃少年人的荣耀。白发为老年人的尊荣。 |
气力是年轻人的荣耀,白发是老年人的尊荣。 |
活力是青年人的光榮;白髮是老年人的尊嚴。 |
The glory of young men is their strength, grey hair the splendour of the old. |
16985 |
20 |
20 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Blows that wound cleanse away evil;trokes make clean the innermost parts. |
鞭伤除净人的罪恶。责打能入人的心腹。 |
鞭伤能除净人的邪恶,责打能洗净人的脏腑。 |
創傷驅除邪惡;痛苦的經驗洗滌肺腑。 |
Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being. CHAPTER 21 |
16986 |
20 |
21 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The king''s heart is a stream of water in the hand of the Lord;e turns it wherever he will. |
王的心在耶和华手中,好像陇沟的水,随意流转。 |
君王的心在耶和华手中,好像水沟的水,他可以随意转移。 |
上主隨意支配君王的心,正像他轉移河流的方向。 |
The king''s heart is in the hand of the LORD; he directs it like a watercourse wherever he pleases. |
16987 |
20 |
21 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Every way of a man is right in his own eyes,ut the Lord weighs the heart. |
人所行的,在自己眼中都看为正,惟有耶和华衡量人心。 |
人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。 |
人以為自己所做的都對,上主卻審察他的動機。 |
All a man''s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart. |
16988 |
20 |
21 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
To do righteousness and justices more acceptable to the Lord than sacrifice. |
行仁义公平,比献祭更蒙耶和华悦纳。 |
秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。 |
秉公行義比獻祭更蒙上主悅納。 |
To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
16989 |
20 |
21 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Haughty eyes and a proud heart,he lampt of the wicked, are sin. |
恶人发达,眼高心傲,这乃是罪。(发达原文作灯) |
高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。 |
邪惡人狂妄高傲,炫耀自己,這就是罪。 |
Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin! |
16990 |
20 |
21 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The plans of the diligent lead surely to abundance,ut everyone who is hasty comes only to poverty. |
殷勤筹划的,足致丰裕。行事急躁的,都必缺乏。 |
殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。 |
計劃周詳的人富足;行為衝動的人貧苦。 |
The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty. |
16991 |
20 |
21 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The getting of treasures by a lying tongues a fleeting vapor and a snare of death.t |
用诡诈之舌求财的,就是自己取死。所得之财,乃是吹来吹去的浮云。 |
凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。 |
不義之財如過眼煙雲,使人陷入死亡。 |
A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapour and a deadly snare. 【Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Vulgate; most Hebrew manuscripts vapour for those who seek death】 |
16992 |
20 |
21 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The violence of the wicked will sweep them away,ecause they refuse to do what is just. |
恶人的强暴,必将自己扫除。因他们不肯按公平行事。 |
恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。 |
邪惡的人為自己的暴戾所毀滅,因為他們拒絕走正直的路。 |
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right. |
16993 |
20 |
21 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The way of the guilty is crooked,ut the conduct of the pure is upright. |
负罪之人的路,甚是弯曲。至于清洁的人,他所行的乃是正直。 |
罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。 |
犯罪的人路徑彎曲;純潔的人行為正直。 |
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright. |
16994 |
20 |
21 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is better to live in a corner of the housetophan in a house shared with a quarrelsome wife. |
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋,与争吵的妇人同住。 |
宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。 |
寧願住在屋頂的一角,不跟愛嘮叨的妻子同住寬敞的房屋。 |
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. |
16995 |
20 |
21 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The soul of the wicked desires evil;is neighbor finds no mercy in his eyes. |
恶人的心,乐人受祸。他眼并不怜恤邻舍。 |
恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。 |
邪惡人日夜想做壞事,對鄰人毫無慈心。 |
The wicked man craves evil; his neighbour gets no mercy from him. |
16996 |
20 |
21 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When a scoffer is punished, the simple becomes wise;hen a wise man is instructed, he gains knowledge. |
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。智慧人受训诲,便得知识。 |
好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。 |
狂傲人受懲罰,無知的人也得教訓;明智人從所受的勸導越發增加知識。 |
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge. |
16997 |
20 |
21 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The Righteous One observes the house of the wicked;e throws the wicked down to ruin. |
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必至灭亡。 |
公义的神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。 |
公義的上帝洞悉邪惡人的心思;他要使他們敗亡。 |
The Righteous One 【Or The righteous man】 takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin. |
16998 |
20 |
21 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever closes his ear to the cry of the poorill himself call out and not be answered. |
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。 |
塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。 |
充耳不聞窮人哀求的,自己求助時也無人理睬。 |
If a man shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and not be answered. |
16999 |
20 |
21 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A gift in secret averts anger,nd a concealed bribe,t strong wrath. |
暗中送的礼物,挽回怒气。怀中搋的贿赂,止息暴怒。 |
暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。 |
暗中送禮可息怒氣;用錢賄賂可止烈怒。 |
A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath. |
17000 |
20 |
21 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When justice is done, it is a joy to the righteousut terror to evildoers. |
秉公行义,使义人喜乐,使作孽的人败坏。 |
秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。 |
秉公行義使正直的人高興;作惡的人卻心懷恐懼。 |
When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers. |
17001 |
20 |
21 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
One who wanders from the way of good senseill rest in the assembly of the dead. |
迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。 |
偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。 |
從明智路上迷失的人,死亡在等著他。 |
A man who strays from the path of understanding comes to rest in the company of the dead. |
17002 |
20 |
21 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever loves pleasure will be a poor man;e who loves wine and oil will not be rich. |
爱宴乐的,必致穷乏。好酒爱膏油的,必不富足。 |
贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。 |
整天宴樂,必然窮困;吃喝無度,怎能富足? |
He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich. |
17003 |
20 |
21 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wicked is a ransom for the righteous,nd the traitor for the upright. |
恶人作了义人的赎价。奸诈人代替正直人。 |
恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。 |
邪惡人想陷害正直人,禍患反臨到自己身上。 |
The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright. |
17004 |
20 |
21 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is better to live in a desert landhan with a quarrelsome and fretful woman. |
宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。 |
宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。 |
寧可住在荒野,不跟愛嘮叨、好埋怨的妻子同住。 |
Better to live in a desert than with a quarrelsome and ill- tempered wife. |
17005 |
20 |
21 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Precious treasure and oil are in a wise man''s dwelling,ut a foolish man devours it. |
智慧人家中积蓄宝物膏油。愚昧人随得来随吞下。 |
智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。 |
明智人過著富足舒適的生活;愚昧人因任意揮霍,家產蕩然。 |
In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has. |
17006 |
20 |
21 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever pursues righteousness and kindnessill find life, righteousness, and honor. |
追求公义仁慈的,就寻得生命,公义,和尊荣。 |
追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。 |
正直仁慈的人必享長壽,為人敬重。 |
He who pursues righteousness and love finds life, prosperity 【Or righteousness】 and honour. |
17007 |
20 |
21 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A wise man scales the city of the mightynd brings down the stronghold in which they trust. |
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。 |
智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。 |
運用機智能奪取勇士的城池,摧毀他所倚靠的堡壘。 |
A wise man attacks the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust. |
17008 |
20 |
21 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever keeps his mouth and his tongueeeps himself out of trouble. |
谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。 |
谨守口舌的,保护自己免受患难。 |
口舌謹慎的人得以躲避禍患。 |
He who guards his mouth and his tongue keeps himself from calamity. |
17009 |
20 |
21 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"Scoffer" is the name of the arrogant, haughty manho acts with arrogant pride. |
心骄气傲的人,名叫亵慢。他行事狂妄,都出于骄傲。 |
骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。 |
自命不凡的人狂妄自大,心驕氣傲。 |
The proud and arrogant Man -- "mocker" is his name; he behaves with overweening pride. |
17010 |
20 |
21 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The desire of the sluggard kills him,or his hands refuse to labor. |
懒惰人的心愿,将他杀害,因为他手不肯作工。 |
懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。 |
懶惰人等於自殺,因他不肯工作; |
The sluggard''s craving will be the death of him, because his hands refuse to work. |
17011 |
20 |
21 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
All day long he craves and craves,ut the righteous gives and does not hold back. |
有终日贪得无餍的,义人施舍而不吝惜。 |
他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。 |
他整天貪求無厭;義人卻樂於施捨,毫不吝惜。 |
All day long he craves for more, but the righteous give without sparing. |
17012 |
20 |
21 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The sacrifice of the wicked is an abomination;ow much more when he brings it with evil intent. |
恶人的祭物是可憎的,何况他存恶意来献呢? |
恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢? |
上主憎恨邪惡人的獻祭,尤其厭惡動機詭詐的祭。 |
The sacrifice of the wicked is detestable -- how much more so when brought with evil intent! |
17013 |
20 |
21 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A false witness will perish,ut the word of a man who hears will endure. |
作假见证的必灭亡,惟有听真情而言的,其言长存。 |
作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。 |
撒謊者的證言不足信:善於傾聽者的發言必受尊重。 |
A false witness will perish, and whoever listens to him will be destroyed for ever. 【Or but the words of an obedient man will live on】 |
17014 |
20 |
21 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A wicked man puts on a bold face,ut the upright gives thought tot his ways. |
恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。 |
恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。 |
義人作事有自信;惡人卻假裝勇敢。 |
A wicked man puts up a bold front, but an upright man gives thought to his ways. |
17015 |
20 |
21 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
No wisdom, no understanding, no counselan avail against the Lord. |
没有人能以智慧,聪明,谋略,敌挡耶和华。 |
任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。 |
上主若與你為敵,所有智慧、聰明、策略都與你無益。 |
There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the LORD. |
17016 |
20 |
21 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The horse is made ready for the day of battle,ut the victory belongs to the Lord. |
马是为打仗之日预备的。得胜乃在乎耶和华。 |
马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。 |
人可以招兵買馬,準備打仗,但使人得勝在乎上主。 |
The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD. CHAPTER 22 |
17017 |
20 |
22 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A good name is to be chosen rather than great riches,nd favor is better than silver or gold. |
美名胜过大财,恩宠强如金银。 |
名誉胜过多财,恩宠胜过金银。 |
信譽比財富寶貴;名望比金銀可羨。 |
A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold. |
17018 |
20 |
22 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The rich and the poor meet together;he Lord is the maker of them all. |
富户穷人,在世相遇,都为耶和华所造。 |
世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。 |
貧窮人和有錢人有一處相同,二者都是上主所造。 |
Rich and poor have this in common: The LORD is the Maker of them all. |
17019 |
20 |
22 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The prudent sees danger and hides himself,ut the simple go on and suffer for it. |
通达人见祸藏躲。愚蒙人前往受害。 |
精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。 |
機警的人一見災禍趕緊躲開;愚蠢的人上前受害,然後懊悔。 |
A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it. |
17020 |
20 |
22 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The reward for humility and fear of the Lords riches and honor and life.t |
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有,尊荣,生命,为赏赐。 |
谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。 |
敬畏上主、存心謙卑的成果就是富足、光榮、長壽。 |
Humility and the fear of the LORD bring wealth and honour and life. |
17021 |
20 |
22 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Thorns and snares are in the way of the crooked;hoever guards his soul will keep far from them. |
乖僻人的路上,有荆棘和网罗。保守自己生命的。必要远离。 |
奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。 |
愛惜生命的人曉得躲開捕捉邪惡人的羅網。 |
In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them. |
17022 |
20 |
22 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Train up a child in the way he should go;ven when he is old he will not depart from it. |
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。 |
教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。 |
教導兒童走正路,他自幼到老終生不忘。 |
Train 【Or Start】 a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it. |
17023 |
20 |
22 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The rich rules over the poor,nd the borrower is the slave of the lender. |
富户管辖穷人,欠债的是债主的仆人。 |
财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。 |
窮苦人是有錢人的奴隸;負債人是債主的奴隸。 |
The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
17024 |
20 |
22 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever sows injustice will reap calamity,nd the rod of his fury will fail. |
撒罪孽的,必收灾祸。他逞怒的杖,也必废掉。 |
散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。 |
撒播不義種子,後患無窮;嚴厲的懲罰將毀滅他。 |
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed. |
17025 |
20 |
22 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever has a bountifult eye will be blessed,or he shares his bread with the poor. |
眼目慈善的,就必蒙福。因他将食物分给穷人。 |
心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。 |
慷慨把食物分給窮人的,必然蒙福。 |
A generous man will himself be blessed, for he shares his food with the poor. |
17026 |
20 |
22 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Drive out a scoffer, and strife will go out,nd quarreling and abuse will cease. |
赶出亵慢人,争端就消除,分争和羞辱,也必止息。 |
赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。 |
把狂傲的人趕走,一切糾紛、爭吵、羞辱就都止息。 |
Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended. |
17027 |
20 |
22 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who loves purity of heart,nd whose speech is gracious, will have the king as his friend. |
喜爱清心的人,因他嘴上的恩言,王必与他为友。 |
喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。 |
喜愛純潔的心和詞令優雅的人能贏得君王的歡心。 |
He who loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for his friend. |
17028 |
20 |
22 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,ut he overthrows the words of the traitor. |
耶和华的眼目,眷顾聪明人。却倾败奸诈人的言语。 |
耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。 |
上主的眼目看顧真理;他消滅撒謊者的言論。 |
The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful. |
17029 |
20 |
22 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The sluggard says, "There is a lion outside! |
懒惰人说,外头有狮子,我在街上,就必被杀。 |
懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。” |
懶惰人待在家裏;他說外頭有獅子等著要吞噬他。 |
The sluggard says, "There is a lion outside!" or, "I will be murdered in the streets!" |
17030 |
20 |
22 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The mouth of forbiddent women is a deep pit;e with whom the Lord is angry will fall into it. |
淫妇的口为深坑,耶和华所憎恶的,必陷在其中。 |
淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。 |
淫婦的口是陷阱;上主所厭惡的人要掉進去。 |
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the LORD''s wrath will fall into it. |
17031 |
20 |
22 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Folly is bound up in the heart of a child,ut the rod of discipline drives it far from him. |
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。 |
愚妄束缚孩童的心,管教的杖可以把愚妄远远驱除。 |
兒童本性接近愚昧,用責打可以改變他們。 |
Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
17032 |
20 |
22 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】Words of the Wise |
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。 |
欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。 |
[标题]智言三十則 |
He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich -- both come to poverty. |
17033 |
20 |
22 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Incline your ear, and hear the words of the wise,nd apply your heart to my knowledge, |
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识, |
你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。 |
聽吧,我要把明智人的話教導你,你得留心學習。 |
Pay attention and listen to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach, |
17034 |
20 |
22 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for it will be pleasant if you keep them within you,f all of them are ready on your lips. |
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。 |
如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。 |
若能夠牢記在心裏,隨時引用,那是再好沒有的。 |
for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips. |
17035 |
20 |
22 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
That your trust may be in the Lord, |
我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。 |
我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。 |
我要你一心倚靠上主,所以把這些智言告訴你。 |
So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you. |
17036 |
20 |
22 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Have I not written for you thirty sayingsf counsel and knowledge, |
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗? |
我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗? |
我為你寫下了三十條,其中有屬於知識和規勸的話, |
Have I not written thirty 【Or not formerly written; or not written excellent】 sayings for you, sayings of counsel and knowledge, |
17037 |
20 |
22 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
to make you know what is right and true,hat you may give a true answer to those who sent you? |
要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。 |
要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。 |
要教導你甚麼是真理,好使你尋求的時候能找到正確的答案,來回覆那差派你的人。 |
teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you? |
17038 |
20 |
22 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not rob the poor, because he is poor,r crush the afflicted at the gate, |
贫穷人,你不可因他贫穷,就抢夺他的物。也不可在城门口欺压困苦人。 |
你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。 |
不可仗勢佔窮人的便宜;不可欺壓法庭上無助的人。 |
Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court, |
17039 |
20 |
22 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for the Lord will plead their causend rob of life those who rob them. |
因耶和华必为他辨屈。抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。 |
因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。 |
上主要為他們辯護;誰危害他們的生命,上主要照樣取那人的生命。 |
for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them. |
17040 |
20 |
22 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Make no friendship with a man given to anger,or go with a wrathful man, |
好生气的人,不可与他结交。暴怒的人,不可与他来往。 |
容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往, |
不要跟脾氣急躁的人作朋友; |
Do not make friends with a hot-tempered man, do not associate with one easily angered, |
17041 |
20 |
22 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
lest you learn his waysnd entangle yourself in a snare. |
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。 |
免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。 |
你可能學了他的脾氣,改不過來。 |
or you may learn his ways and get yourself ensnared. |
17042 |
20 |
22 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Be not one of those who give pledges,ho put up security for debts. |
不要与人击掌,不要为欠债的作保。 |
不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。 |
不要為別人的債務作保; |
Do not be a man who strikes hands in pledge or puts up security for debts; |
17043 |
20 |
22 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If you have nothing with which to pay,hy should your bed be taken from under you? |
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢? |
如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢? |
如果你不能償還,連你的床都會被人搬走。 |
if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you. |
17044 |
20 |
22 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not move the ancient landmarkhat your fathers have set. |
你先祖所立的地界,你不可挪移。 |
你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。 |
祖先劃定的舊地界,你不可移動。 |
Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers. |
17045 |
20 |
22 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do you see a man skillful in his work?e will not stand before obscure men. |
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。 |
你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。 |
你見過辦事敏捷的人嗎?他不跟等閒之輩為伍;他將侍立在君王面前。 |
Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men. CHAPTER 23 |
17046 |
20 |
23 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When you sit down to eat with a ruler,bserve carefully whatt is before you, |
你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。 |
你与官长一起坐席吃饭的时候,要特别留意在你面前的是谁。 |
你跟大人物同桌吃飯的時候,要記住他是誰。 |
When you sit to dine with a ruler, note well what 【Or who】 is before you, |
17047 |
20 |
23 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
and put a knife to your throatf you are given to appetite. |
你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。 |
你若是个贪吃的人,就当把刀子放在喉咙上。 |
如果你胃口大,就得約束自己。 |
and put a knife to your throat if you are given to gluttony. |
17048 |
20 |
23 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not desire his delicacies,or they are deceptive food. |
不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。 |
不可贪恋他的美食,因为那是骗人的食物。 |
不要饞涎他的佳肴美味,可能那是他的圈套。 |
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive. |
17049 |
20 |
23 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not toil to acquire wealth;e discerning enough to desist. |
不要劳碌求富。休仗自己的聪明。 |
不要劳碌求富,你要明智地放下这企图。 |
要聰明些,不要耗盡心力追求財富。 |
Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint. |
17050 |
20 |
23 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When your eyes light on it, it is gone,or suddenly it sprouts wings,lying like an eagle toward heaven. |
你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。 |
你的眼睛注视在钱财上,钱财却不见了,因为钱财必长起翅膀,如鹰飞往天上。 |
錢財轉瞬消失,好像長著翅膀,如老鷹飛走。 |
Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle. |
17051 |
20 |
23 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not eat the bread of a man who is stingy;to not desire his delicacies, |
不要吃恶眼人的饭。也不要贪他的美味。 |
不可吃吝啬人的饭,也不可贪恋他的美食。 |
不要吃吝嗇人的飯,貪圖他的美食。 |
Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies; |
17052 |
20 |
23 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for he is like one who is inwardly calculating.tut his heart is not with you. |
因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,请吃,请喝。他的心却与你相背。 |
因为他心里怎样计算,他的为人就是怎样;他虽然对你说:“请吃,请喝!”他的心里却没有你。 |
他說:「來吧,請吃,請喝」,可是言不由衷;他在想甚麼,他就是甚麼樣的人。 |
for he is the kind of man who is always thinking about the cost. 【Or for as he thinks within himself, so he is; or for as he puts on a feast, so he is】 "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you. |
17053 |
20 |
23 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
You will vomit up the morsels that you have eaten,nd waste your pleasant words. |
你所吃的那点食物,必吐出来。你所说的甘美言语,也必落空。 |
你所吃的那一点食物,必要吐出来,你道谢的美言,也都白费了。 |
他的態度虛偽,令人作嘔;你對他說的好話也都落空。 |
You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments. |
17054 |
20 |
23 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not speak in the hearing of a fool,or he will despise the good sense of your words. |
你不要说话给愚昧人听。因他必藐视你智慧的言语。 |
不要说话给愚昧人听,因为他必藐视你明慧的言语。 |
不要跟愚昧人講道理,因為他不會重視你明智的話。 |
Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words. |
17055 |
20 |
23 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not move an ancient landmarkr enter the fields of the fatherless, |
不可挪移古时的地界。也不可侵入孤儿的田地。 |
你不可迁移古时的地界;也不可侵占孤儿的田地。 |
不可移動古時的地界或侵佔孤兒的田地。 |
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless, |
17056 |
20 |
23 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for their Redeemer is strong;e will plead their cause against you. |
因他们的救赎主,大有能力。他必向你为他们辨屈。 |
因为他们的救赎主大有能力,他必向你为他们的案件伸冤。 |
上主是他們有力的辯護者;他要對抗你,為他們申訴。 |
for their Defender is strong; he will take up their case against you. |
17057 |
20 |
23 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Apply your heart to instructionnd your ear to words of knowledge. |
你要留心领受训诲。侧耳听从知识的言语。 |
你要专心领受教训,留心听知识的言语。 |
要留心師長的訓誨,聽從他的智言。 |
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge. |
17058 |
20 |
23 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not withhold discipline from a child;f you strike him with a rod, he will not die. |
不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。 |
要管教孩童,不可姑息,你虽然用杖打他,他也不会死; |
要認真管教兒童;責打不至於喪命, |
Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die. |
17059 |
20 |
23 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If you strike him with the rod,ou will save his soul from Sheol. |
你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。 |
你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。 |
反而是救他生命。 |
Punish him with the rod and save his soul from death. 【Hebrew: Sheol】 |
17060 |
20 |
23 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, if your heart is wise,y heart too will be glad. |
我儿你心若存智慧,我的心也甚欢喜。 |
我儿,如果你的心有智慧,我的心也就欢喜; |
年輕人哪,如果你有智慧,我會多麼高興! |
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad; |
17061 |
20 |
23 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My inmost beingt will exulthen your lips speak what is right. |
你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。 |
你的嘴唇说正直话的时候,我的内心就欢乐。 |
我會因聽見你明理的話而引以為榮。 |
my inmost being will rejoice when your lips speak what is right. |
17062 |
20 |
23 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let not your heart envy sinners,ut continue in the fear of the Lord all the day. |
你心中不要嫉妒罪人。只要终日敬畏耶和华。 |
你的心不要嫉妒罪人,只要时常敬畏耶和华。 |
不要羨慕罪人,要常存敬畏上主的心。 |
Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD. |
17063 |
20 |
23 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Surely there is a future,nd your hope will not be cut off. |
因为至终必有善报。你的指望也不至断绝。 |
因为万事必有结局,你的盼望也不会断绝。 |
這樣,你的前途就順利光明。 |
There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off. |
17064 |
20 |
23 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Hear, my son, and be wise,nd direct your heart in the way. |
我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。 |
我儿,你要听,要有智慧,要引导你的心走在正路上。 |
孩子啊,聽我的話,你要明智,要謹慎自己的生活。 |
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path. |
17065 |
20 |
23 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Be not among drunkardstr among gluttonous eaters of meat, |
好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往。 |
酗酒的人,不可与他们来往;暴食的人,不要与他们为友。 |
不要結交好酒貪吃的人。 |
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat, |
17066 |
20 |
23 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for the drunkard and the glutton will come to poverty,nd slumber will clothe them with rags. |
因为好酒贪食的,必致贫穷。好睡觉的,必穿破烂衣服。 |
因为酗酒暴食的人必致穷乏;贪睡的人必穿破衣。 |
好酒貪吃的人一定窮困;他們整天睡覺,得穿破爛衣服。 |
for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags. |
17067 |
20 |
23 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Listen to your father who gave you life,nd do not despise your mother when she is old. |
你要听从生你的父亲。你母亲老了,也不可藐视她。 |
你要听从生你的父亲;也不可因为母亲老了,就藐视她。 |
要聽從生養你的父親;沒有他,就沒有你。你母親年老,要敬重她。 |
Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old. |
17068 |
20 |
23 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Buy truth, and do not sell it;uy wisdom, instruction, and understanding. |
你当买真理。就是智慧,训诲,和聪明,也都不可卖。 |
你要买真理,不可出卖;要得智慧、教训和哲理。 |
真理、智慧、學問、見識都值得你去買,千萬不可賣。 |
Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding. |
17069 |
20 |
23 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The father of the righteous will greatly rejoice;e who fathers a wise son will be glad in him. |
义人的父亲,必大得快乐。人生智慧的儿子,必因他欢喜。 |
义人的父亲必大有快乐;生下智慧的儿子的,必因儿子欢喜。 |
義人的父親理當快樂;有了明智的兒子大可欣慰。 |
The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him. |
17070 |
20 |
23 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let your father and mother be glad;et her who bore you rejoice. |
你要使父母欢喜。使生你的快乐。 |
要使你的父母欢喜,使生下你的快乐。 |
要讓你的父母快慰,讓你的母親歡喜。 |
May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice! |
17071 |
20 |
23 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, give me your heart,nd let your eyes observet my ways. |
我儿,要将你的心归我。你的眼目,也要喜悦我的道路。 |
我儿,把你的心给我;你的眼目要关注我的道路。 |
年輕人哪,要向我學習,以我的人生道路為榜樣。 |
My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways, |
17072 |
20 |
23 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For a prostitute is a deep pit;n adulteresst is a narrow well. |
妓女是深坑。外女是窄阱。 |
因为妓女是深坑,淫妇是狭窄的井。 |
妓女是深坑,敗德的女人是陷阱; |
for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well. |
17073 |
20 |
23 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She lies in wait like a robbernd increases the traitors among mankind. |
她埋伏好像强盗,她使人中多有奸诈的。 |
她像强盗一样埋伏,使人间增添很多奸诈的人。 |
她們像強盜埋伏,使許多人背信棄義。 |
Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men. |
17074 |
20 |
23 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】Who has redness of eyes? |
谁有祸患,谁有忧愁,谁有争斗,谁有哀叹,(或作怨言)谁无故受伤,谁眼目红赤。 |
谁有祸患?谁有愁苦?谁有纷争?谁有怨言?谁无故受伤?谁的眼睛赤红? |
誰酗酒,誰遍嘗各色的美酒,誰就過悲慘的生活,為自己哀歎,常常有紛爭,不斷地埋怨。他的眼睛赤紅,無故遍體傷痕。 |
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes? |
17075 |
20 |
23 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Those who tarry long over wine;hose who go to try mixed wine. |
就是那流连饮酒,常去寻找调和酒的人。 |
就是那些沉湎于酒,常去品尝调和美酒的人。 |
併於上節 |
Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine. |
17076 |
20 |
23 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not look at wine when it is red,hen it sparkles in the cupnd goes down smoothly. |
酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。 |
你不要看酒怎样发红,在杯中怎样闪烁诱人,喝下去怎样舒畅, |
不可貪杯!酒在杯中發紅閃爍,誘你一飲而盡。 |
Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly! |
17077 |
20 |
23 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
In the end it bites like a serpentnd stings like an adder. |
2 |
最后它却像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。 |
但第二天你會覺得像被毒蛇咬了。 |
In the end it bites like a snake and poisons like a viper. |
17078 |
20 |
23 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Your eyes will see strange things,nd your heart utter perverse things. |
你眼必看见异怪的事。(异怪的事或作淫妇)你心必发出乖谬的话。 |
你的眼睛必看见怪异的事,你的心必说乖谬的话。 |
你眼中出現怪異的景象;你失掉了思想和說話的能力。 |
Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things. |
17079 |
20 |
23 |
34 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
You will be like one who lies down in the midst of the sea,ike one who lies on the top of a mast.t |
你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。 |
你必好像躺在海中,又好像躺在桅杆顶上。 |
你好像漂蕩在海洋中,躺臥在桅桿頂上。 |
You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging. |
17080 |
20 |
23 |
35 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】When shall I awake? |
你必说,人打我,我却未受伤,人鞭打我,我竟不觉得,我几时清醒,我仍去寻酒。 |
你必说:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不晓得;我什么时候清醒?我还要再去寻酒。” |
你要說:「我一定是挨了打,人家狠狠地鞭打我,但我記不起來。我為甚麼醒不過來呢?我要再來一杯!」 |
"They hit me," you will say, "but I''m not hurt! They beat me, but I don''t feel it! When will I wake up so I can find another drink?" CHAPTER 24 |
17081 |
20 |
24 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Be not envious of evil men,or desire to be with them, |
你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处。 |
你不要嫉妒恶人,也不要祈望与他们共处。 |
不要羨慕作惡的人,也不要跟他們來往。 |
Do not envy wicked men, do not desire their company; |
17082 |
20 |
24 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for their hearts devise violence,nd their lips talk of trouble. |
因为他们的心,图谋强暴。他们的口谈论奸恶。 |
因为他们的心图谋强暴,他们的嘴唇讲论奸恶。 |
他們專想做壞事,一開口就傷人。 |
for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble. |
17083 |
20 |
24 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
By wisdom a house is built,nd by understanding it is established; |
房屋因智慧建造,又因聪明立稳。 |
房屋的建造是凭着智慧,又借着聪明得到坚立; |
家庭建立在智慧和諒解的基礎上。 |
By wisdom a house is built, and through understanding it is established; |
17084 |
20 |
24 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
by knowledge the rooms are filledith all precious and pleasant riches. |
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。 |
并且借着知识,各房间充满各样宝贵和美好的财物。 |
有知識的家庭,屋中必充滿貴重的寶物。 |
through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures. |
17085 |
20 |
24 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A wise man is full of strength,nd a man of knowledge enhances his might, |
智慧人大有能力。有知识的人,力上加力。 |
智慧人大有能力,有知识的人力上加力。 |
明智勝過強壯;知識比力氣重要。 |
A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength; |
17086 |
20 |
24 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for by wise guidance you can wage your war,nd in abundance of counselors there is victory. |
你去打仗,要凭智谋。谋士众多,人便得胜。 |
你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。 |
作戰必須先有策略;參謀多,必操勝券。 |
for waging war you need guidance, and for victory many advisers. |
17087 |
20 |
24 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Wisdom is too high for a fool;n the gate he does not open his mouth. |
智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内,不敢开口。 |
智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。 |
明智的話非愚蠢人所能領會;他們在會議上啞口無言。 |
Wisdom is too high for a fool; in the assembly at the gate he has nothing to say. |
17088 |
20 |
24 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever plans to do evilill be called a schemer. |
设计作恶的,必称为奸人。 |
计划作恶的,必称为阴谋家。 |
為非作歹的人要被視為陰謀家。 |
He who plots evil will be known as a schemer. |
17089 |
20 |
24 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The devisingt of folly is sin,nd the scoffer is an abomination to mankind. |
愚妄人的思念,乃是罪恶。亵慢者为人所憎恶。 |
愚妄人的计谋,尽是罪恶;好讥笑人的是人所厌恶的。 |
愚昧人的計謀就是罪惡;侮慢別人的,為人憎恨。 |
The schemes of folly are sin, and men detest a mocker. |
17090 |
20 |
24 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If you faint in the day of adversity,our strength is small. |
你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。 |
你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。 |
在患難的日子膽怯,就真是弱者。 |
If you falter in times of trouble, how small is your strength! |
17091 |
20 |
24 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Rescue those who are being taken away to death;old back those who are stumbling to the slaughter. |
人被拉到死地,你要解救。人将被杀,你须拦阻。 |
被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。 |
對無故被拉去處死的人,你要伸手援助,不可躊躇。 |
Rescue those being led away to death; hold back those staggering towards slaughter. |
17092 |
20 |
24 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If you say, "Behold, we did not know this,"oes not he who weighs the heart perceive it?nd will he not repay man according to his work? |
你若说,这事我未曾知道。那衡量人心的,岂不明白吗?保守你命的,岂不知道吗?他岂不按各人所行的,报应各人吗? |
如果你说:“这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗? |
你也許以為事不干己,但上帝要按照你的動機審判你。他鑒察你,洞悉你的內心。他要照你的行為來定賞罰。 |
If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done? |
17093 |
20 |
24 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, eat honey, for it is good,nd the drippings of the honeycomb are sweet to your taste. |
我儿,你要吃蜜,因为是好的。吃蜂房下滴的蜜,便觉甘甜。 |
我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。 |
年輕人哪,要吃蜂蜜,那是好的。你吃從蜂房取下的蜜覺得甘甜。 |
Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste. |
17094 |
20 |
24 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Know that wisdom is such to your soul;f you find it, there will be a future,nd your hope will not be cut off. |
你心得了智慧,也必觉得如此。你若找着,至终必有善报。你的指望,也不至断绝。 |
要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。 |
智慧和知識對你的心靈也是一樣,你若得著,前途必然光明,希望不致破滅。 |
Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off. |
17095 |
20 |
24 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous;o no violence to his home; |
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家。不要毁坏他安居之所。 |
恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他的居所。 |
不可圖謀劫奪義人;不要毀壞他的家,因為那是邪惡的事。 |
Do not lie in wait like an outlaw against a righteous man''s house, do not raid his dwelling-place; |
17096 |
20 |
24 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for the righteous falls seven times and rises again,ut the wicked stumble in times of calamity. |
因为义人虽七次跌倒,仍必兴起。恶人却被祸患倾倒。 |
因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。 |
義人屢次跌倒,總會再站起來;但災禍要毀滅邪惡的人。 |
for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity. |
17097 |
20 |
24 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not rejoice when your enemy falls,nd let not your heart be glad when he stumbles, |
你仇敌跌倒,你不要欢喜。他倾倒,你心不要快乐。 |
你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。 |
看見敵人遭殃不要高興;仇敵跌倒不要歡喜。 |
Do not gloat when your enemy falls; when he stumbles, do not let your heart rejoice, |
17098 |
20 |
24 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
lest the Lord see it and be displeased,nd turn away his anger from him. |
恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。 |
恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。 |
上主鑒察你;他不喜歡你存這樣的心;也許他會因而不懲罰你的敵人。 |
or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from him. |
17099 |
20 |
24 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Fret not yourself because of evildoers,nd be not envious of the wicked, |
不要为作恶的心怀不平。也不要嫉妒恶人。 |
不要因作恶的人心怀不平,也不要嫉妒恶人。 |
不要因作惡的人得意而心懷不平;不要羨慕他們。 |
Do not fret because of evil men or be envious of the wicked, |
17100 |
20 |
24 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for the evil man has no future;he lamp of the wicked will be put out. |
因为恶人终不得善报。恶人的灯也必熄灭。 |
因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。 |
邪惡人沒有前途,沒有盼望。 |
for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out. |
17101 |
20 |
24 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
My son, fear the Lord and the king,nd do not join with those who do otherwise, |
我儿,你要敬畏耶和华与君王。不要与反覆无常的人结交。 |
我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。 |
年輕人哪,要敬畏上主,尊敬君王。不要跟叛逆的人一夥; |
Fear the LORD and the king, my son, and do not join with the rebellious, |
17102 |
20 |
24 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】More Sayings of the Wise |
因为他们的灾难,必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢? |
[标题]当正直勤奋 |
[标题]其他智言 |
for those two will send sudden destruction upon them, and who knows what calamities they can bring? |
17103 |
20 |
24 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
These also are sayings of the wise. |
以下也是智慧人的箴言。审判时看人情面,是不好的。 |
以下也是智慧人的话:审判的时候看人的情面是不对的。 |
智者又說了下面的話:當法官的,不可有偏見。 |
These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good: |
17104 |
20 |
24 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever says to the wicked, "You are in the right,"ill be cursed by peoples, abhorred by nations, |
对恶人说,你是义人的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。 |
对坏人说“你是好人”的,万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。 |
如果他判有罪的人無罪,要受天下人詛咒,憎恨。 |
Whoever says to the guilty, "You are innocent" -- peoples will curse him and nations denounce him. |
17105 |
20 |
24 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
but those who rebuke the wicked will have delight,nd a good blessing will come upon them. |
责备恶人的,必得喜悦。美好的福,也必临到他。 |
指责坏人的,必得欢悦;美福必临到他们。 |
懲罰罪犯的法官自然亨通,得享美譽。 |
But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them. |
17106 |
20 |
24 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever gives an honest answerisses the lips. |
应对正直的,犹如与人亲嘴。 |
应对诚实的,如同亲吻别人。 |
誠實的應答表示真摯的友誼。 |
An honest answer is like a kiss on the lips. |
17107 |
20 |
24 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Prepare your work outside;et everything ready for yourself in the field,nd after that build your house. |
你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。 |
你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。 |
要先有謀生的把握,又預備好田地,然後再建造房屋,成家立業。 |
Finish your outdoor work and get your fields ready; after that, build your house. |
17108 |
20 |
24 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Be not a witness against your neighbor without cause,nd do not deceive with your lips. |
不可无故作见证,陷害邻舍。也不可用嘴欺骗人。 |
不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。 |
不可無故作證陷害鄰舍;不可曲解案情。 |
Do not testify against your neighbour without cause, or use your lips to deceive. |
17109 |
20 |
24 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not say, "I will do to him as he has done to me; |
不可说,人怎样待我,我也怎样待他,我必照他所行的报复他。 |
你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。” |
不可說:「他怎樣待我,我也怎樣待他。我要報復!」 |
Do not say, "I''ll do to him as he has done to me; I''ll pay that man back for what he did." |
17110 |
20 |
24 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I passed by the field of a sluggard,y the vineyard of a man lacking sense, |
我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园。 |
我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园; |
我走過懶惰人的田地和愚昧人的葡萄園, |
I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment; |
17111 |
20 |
24 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
and behold, it was all overgrown with thorns;he ground was covered with nettles,nd its stone wall was broken down. |
荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。 |
只见到处长满蒺藜,地面盖满刺草,石墙也倒塌了。 |
只見荊棘叢生,雜草遍地,周圍的石牆都倒塌了。 |
thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins. |
17112 |
20 |
24 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Then I saw and considered it; |
我看见就留心思想,我看着就领了训诲。 |
我看了,就用心思想;我见了,就领受了教训。 |
我一面觀看,一面思想,得到了一個教訓: |
I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw: |
17113 |
20 |
24 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A little sleep, a little slumber, |
再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, |
再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, |
儘管你只打個盹,睡個覺,抱著手休息片刻, |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest -- |
17114 |
20 |
24 |
34 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
and poverty will come upon you like a robber,nd want like an armed man. |
你的贫穷,就必如强盗速来,你的缺乏,仿佛拿兵器的人来到。 |
你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。 |
但當你沉睡的時候,貧窮要像帶武器的匪類來襲擊你。 |
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. 【Or like a vagrant and scarcity like a beggar】 CHAPTER 25 |
17115 |
20 |
25 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied. |
以下也是所罗门的箴言。是犹大王希西家的人所誊录的。 |
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人抄录的: |
以下所記的話也是所羅門的箴言,是猶大王希西家宮廷的人抄錄的。 |
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah: |
17116 |
20 |
25 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is the glory of God to conceal things,ut the glory of kings is to search things out. |
将事隐秘,乃神的荣耀。将事察清,乃君王的荣耀。 |
把事隐藏,是神的荣耀;把事察清,是君王的光荣。 |
上帝的榮耀在於隱藏奧秘;君王的光榮在於辨明是非。 |
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings. |
17117 |
20 |
25 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
As the heavens for height, and the earth for depth,o the heart of kings is unsearchable. |
天之高,地之厚,君王之心也测不透。 |
人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照样测不透。 |
君王的心無從了解;他的思想像天空一般高,海洋一般深,無法探測。 |
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable. |
17118 |
20 |
25 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Take away the dross from the silver,nd the smith has material for a vessel; |
除去银子的渣滓,就有银子出来,银匠能以作器皿。 |
除去银子的渣滓,银匠就可以做出器皿; |
先除去銀子的渣滓,銀匠才能鑄造精緻的器皿。 |
Remove the dross from the silver, and out comes material for 【Or comes a vessel from】 the silversmith; |
17119 |
20 |
25 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
take away the wicked from the presence of the king,nd his throne will be established in righteousness. |
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。 |
除去君王面前的坏人,他的王位就可以靠公义坚立。 |
先清除君王左右的小人,政權才能建立在正義的基礎上。 |
remove the wicked from the king''s presence, and his throne will be established through righteousness. |
17120 |
20 |
25 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not put yourself forward in the king''s presencer stand in the place of the great, |
不要在王面前妄自尊大。不要在大人的位上站立。 |
你在君王面前,不可妄自尊大;也不可擅自站立在大人物中间。 |
你不可在王面前妄自尊大,想引起王的注意。 |
Do not exalt yourself in the king''s presence, and do not claim a place among great men; |
17121 |
20 |
25 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】What your eyes have seen |
宁可有人说,请你上来,强如在你觐见的王子面前,叫你退下。 |
宁可让人对你说:“请上座!”胜过在你觐见的显贵面前,被人叫你退下去。 |
寧可等人請你坐高位,不要讓人請你下座,讓位給比你重要的人。 |
it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes |
17122 |
20 |
25 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
do not hastily bring into court,ort what will you do in the end,hen your neighbor puts you to shame? |
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。 |
不可轻率出去与人争讼;否则,你的邻舍若使你受辱,结果你要怎么办呢? |
不可貿然出庭作證;倘若有其他證人指證你的錯誤,你怎麼辦呢? |
do not bring 【Or nobleman on whom you had set your eyes. 25:8 Do not go】 hastily to court, for what will you do in the end if your neighbour puts you to shame? |
17123 |
20 |
25 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Argue your case with your neighbor himself,nd do not reveal another''s secret, |
你与邻舍争讼,要与他一人辩论。不可泄漏人的密事。 |
如果有纷争,只与你的邻舍一人争论好了;不可揭发别人的秘密, |
你跟鄰舍有甚麼糾紛,就得私下和解。不可洩露別人的祕密; |
If you argue your case with a neighbour, do not betray another man''s confidence, |
17124 |
20 |
25 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
lest he who hears you bring shame upon you,nd your ill repute have no end. |
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。 |
恐怕听见的人辱骂你,你的恶名就不能脱掉。 |
否則,你將被視為不能守祕密的人,且無法擺脫這種羞辱。 |
or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation. |
17125 |
20 |
25 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A word fitly spokens like apples of gold in a setting of silver. |
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。 |
一句话说得合宜,就像金苹果镶在银的器物上。 |
一句話表達得合宜,就像金蘋果放在銀盤中。 |
A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver. |
17126 |
20 |
25 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a gold ring or an ornament of golds a wise reprover to a listening ear. |
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环,和精金的妆饰。 |
智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。 |
經驗豐富的人所提出的警告,對願意領受的人來說,比金耳環和純金製成的飾物更有價值。 |
Like an ear-ring of gold or an ornament of fine gold is a wise man''s rebuke to a listening ear. |
17127 |
20 |
25 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like the cold of snow in the time of harvests a faithful messenger to those who send him;e refreshes the soul of his masters. |
忠信的使者,叫差他的人心里舒畅,就如在收割时,有冰雪的凉气。 |
忠信的使者对那些差遣他的人来说,好像在收割的时候,有冰雪的凉气,使主人精神舒畅。 |
可靠的使者使差他的人心神爽快,正像收割時炎陽下的涼水一樣。 |
Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters. |
17128 |
20 |
25 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like clouds and wind without rains a man who boasts of a gift he does not give. |
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。 |
空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。 |
空口答允贈送禮物的人,正像有風有雲而無雨。 |
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give. |
17129 |
20 |
25 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
With patience a ruler may be persuaded,nd a soft tongue will break a bone. |
恒常忍耐,可以劝动君王。柔和的舌头,能折断骨头。 |
恒久忍耐可以劝服掌权的人,柔和的舌头,可以折断骨头。 |
耐心的勸導能擊破堅強的抗拒,甚至能說服當權的人。 |
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone. |
17130 |
20 |
25 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If you have found honey, eat only enough for you,est you have your fill of it and vomit it. |
你得了蜜吗?只可吃够而已。恐怕你过饱就呕吐出来。 |
你找到蜂蜜,吃够就好了;免得吃得过多,就呕吐出来。 |
別吃過量的蜂蜜,多吃會使你嘔吐。 |
If you find honey, eat just enough -- too much of it, and you will vomit. |
17131 |
20 |
25 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let your foot be seldom in your neighbor''s house,est he have his fill of you and hate you. |
你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。 |
你的脚要少进邻舍的家;免得他厌烦你,就憎恶你。 |
不要常常訪問鄰舍,恐怕他厭煩你,懷恨你。 |
Seldom set foot in your neighbour''s house -- too much of you, and he will hate you. |
17132 |
20 |
25 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man who bears false witness against his neighbors like a war club, or a sword, or a sharp arrow. |
作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。 |
作假见证陷害邻舍的人,就像大锤、快刀和利箭。 |
作假證陷害鄰舍,跟利劍、大槌,和快箭一樣會置人死命。 |
Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbour. |
17133 |
20 |
25 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Trusting in a treacherous man in time of troubles like a bad tooth or a foot that slips. |
患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。 |
遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人,就像倚靠坏牙和不稳的脚。 |
患難時倚靠不可靠的人,正像用壞牙咀嚼,用跛腿行走。 |
Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble. |
17134 |
20 |
25 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever sings songs to a heavy hearts like one who takes off a garment on a cold day,nd like vinegar on soda. |
对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。 |
对着悲伤的心灵唱歌,就像冷天脱衣服,又像碱上倒酸。 |
對傷心的人唱歌,就如在冷天脫掉衣服,在傷口上擦鹽。 |
Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart. |
17135 |
20 |
25 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If your enemy is hungry, give him bread to eat,nd if he is thirsty, give him water to drink, |
你的仇敌,若饿了就给他饭吃。若渴了就给他水喝。 |
如果你的仇敌饿了,就给他食物吃;如果渴了,就给他水喝, |
你的仇敵餓了,就給他吃,渴了,就給他喝。 |
If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink. |
17136 |
20 |
25 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for you will heap burning coals on his head,nd the Lord will reward you. |
因为你这样行,就是把炭火堆在他的头上。耶和华也必赏赐你。 |
因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上,耶和华必还报你。 |
你這樣做,會使他臉紅耳赤,羞慚交加,上主也要報答你。 |
In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you. |
17137 |
20 |
25 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The north wind brings forth rain,nd a backbiting tongue, angry looks. |
北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。 |
北风带来雨水;暗中毁谤人的舌头,使人怒容满面。 |
誹謗帶來忿怒,正如北風帶來暴雨。 |
As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks. |
17138 |
20 |
25 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is better to live in a corner of the housetophan in a house shared with a quarrelsome wife. |
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。 |
宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。 |
寧願住在屋頂的一角,不跟愛嘮叨的妻子同住一屋。 |
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. |
17139 |
20 |
25 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like cold water to a thirsty soul,o is good news from a far country. |
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。 |
来自远方的好消息,好像疲乏的人得喝凉水。 |
聽見了遠方傳來的好消息,正像口渴時喝了一杯涼水。 |
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land. |
17140 |
20 |
25 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a muddied spring or a polluted fountains a righteous man who gives way before the wicked. |
义人在恶人面前退缩,好像趟(音:汤)浑之泉,弄浊之井。 |
义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。 |
義人在邪惡人面前退卻,正像攪渾了的泉水或污染了的井水。 |
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked. |
17141 |
20 |
25 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is not good to eat much honey,or is it glorious to seek one''s own glory.t |
吃蜜过多,是不好的。考究自己的荣耀,也是可厌的。 |
吃蜜过多是不好的;追寻自己的荣耀,也是不好的。 |
吃了過量的蜂蜜不好;想贏得過份的讚揚同樣可厭。 |
It is not good to eat too much honey, nor is it honourable to seek one''s own honour. |
17142 |
20 |
25 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man without self-controls like a city broken into and left without walls. |
人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣。 |
人若不控制自己的心,就像没有城墙,毁坏了的城一样。 |
性情暴躁的人就像一個不設防的城邑,易受攻擊。 |
Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control. CHAPTER 26 |
17143 |
20 |
26 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like snow in summer or rain in harvest,o honor is not fitting for a fool. |
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜。愚昧人得尊荣,也是如此。 |
夏天落雪,收割时下雨,都不合宜;照样,愚昧人获得尊荣,也不合宜。 |
讚揚愚昧人,無異夏天降雪,收割時下雨,都不適宜。 |
Like snow in summer or rain in harvest, honour is not fitting for a fool. |
17144 |
20 |
26 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, |
麻雀往来,燕子翻飞,这样,无故地咒诅,也必不临到。 |
麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。 |
無理的詛咒只像鳥兒飛來飛去,不能加害於人。 |
Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest. |
17145 |
20 |
26 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A whip for the horse, a bridle for the donkey,nd a rod for the back of fools. |
鞭子是为打马。辔头是为勒驴。刑杖是为打愚昧人的背。 |
鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。 |
用鞭子打馬,用嚼環勒住驢口,對愚昧人也得動用棍子。 |
A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools! |
17146 |
20 |
26 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Answer not a fool according to his folly,est you be like him yourself. |
不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。 |
不要照着愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一样。 |
回答愚蠢的問題,等於跟發問的人一樣愚蠢。 |
Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself. |
17147 |
20 |
26 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Answer a fool according to his folly,est he be wise in his own eyes. |
要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。 |
要照着愚昧人的愚妄回答他,免得他自以为有智慧。 |
要用愚蠢人的話回答愚蠢人;這樣,發問的人就會知道,他並不如自己所想的那麼聰明。 |
Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes. |
17148 |
20 |
26 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever sends a message by the hand of a fooluts off his own feet and drinks violence. |
借愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受损害。(自受原文作喝) |
借愚昧人的手传递信息的,是自断己足,自寻烦恼。 |
託愚昧人傳送消息,無異砍斷自己的腳,自找麻煩。 |
Like cutting off one''s feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool. |
17149 |
20 |
26 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a lame man''s legs, which hang useless,s a proverb in the mouth of fools. |
瘸子的脚,空存无用。箴言在愚昧人的口中,也是如此。 |
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虚悬无用。 |
愚昧人引用箴言,正像瘸子使用他的腳。 |
Like a lame man''s legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool. |
17150 |
20 |
26 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like one who binds the stone in the slings one who gives honor to a fool. |
将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。 |
把荣耀给愚昧人的,就像人把石子系在投石器上。 |
讚揚愚昧人,有如把大石塊放在弓弦上發射。 |
Like tying a stone in a sling is the giving of honour to a fool. |
17151 |
20 |
26 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a thorn that goes up into the hand of a drunkards a proverb in the mouth of fools. |
箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。 |
箴言在愚昧人口中,就像荆棘在醉汉手里。 |
愚昧人引用智言,正像醉漢想拔出手上的刺。 |
Like a thornbush in a drunkard''s hand is a proverb in the mouth of a fool. |
17152 |
20 |
26 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like an archer who wounds everyones one who hires a passing fool or drunkard.t |
雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。 |
雇用愚昧人和过路人的,就像胡乱射伤众人的弓箭手。 |
僱主隨便僱用愚昧人,會使每一個有關的人都受損害。 |
Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by. |
17153 |
20 |
26 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a dog that returns to his vomits a fool who repeats his folly. |
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃它所吐的。 |
愚昧人一再重复他的愚妄,正像狗转过来,吃自己所吐的。 |
愚蠢人一再做愚蠢事,就如狗回頭吃牠所吐出的東西。 |
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly. |
17154 |
20 |
26 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do you see a man who is wise in his own eyes? |
你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。 |
你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。 |
胸無一策而自以為聰明的人,連最愚蠢的人也勝過他。 |
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. |
17155 |
20 |
26 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The sluggard says, "There is a lion in the road! |
懒惰人说,道上有猛狮,街上有壮狮。 |
懒惰人说:“路上有狮子,广场上也有狮子。” |
懶惰人待在家裏,他怕甚麼呢?怕外面的獅子嗎? |
The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!" |
17156 |
20 |
26 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
As a door turns on its hinges,o does a sluggard on his bed. |
门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。 |
懒惰人在床上翻动,就像门绕着门铰转动一样。 |
懶惰人在床上翻來覆去,就像門扇在樞紐上旋轉。 |
As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed. |
17157 |
20 |
26 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The sluggard buries his hand in the dish;t wears him out to bring it back to his mouth. |
懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,也以为劳乏。 |
懒惰人把手放在盘子里,连拿食物送回口边也觉得劳累。 |
懶惰人伸手取食,連放進自己口裏也嫌麻煩。 |
The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth. |
17158 |
20 |
26 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The sluggard is wiser in his own eyeshan seven men who can answer sensibly. |
懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。 |
懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。 |
懶惰人以為自己比七個對答如流的人更有智慧。 |
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly. |
17159 |
20 |
26 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever meddles in a quarrel not his owns like one who takes a passing dog by the ears. |
过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。 |
过路的人被激怒,去干涉与自己无关的争执,就像人揪住狗的耳朵。 |
事不干己而跟人爭吵,等於上街去揪住野狗的耳朵。 |
Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own. |
17160 |
20 |
26 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a madman who throws firebrands, arrows, and death |
人欺凌邻舍,却说,我岂不是戏耍吗?他就像疯狂的人,抛掷火把,利箭,与杀人的兵器。(杀人的兵器原文作死亡) |
人欺骗了邻舍,却说:“我不过是开玩笑罢了。”他就像疯狂的人,投掷火把、利箭和杀人的武器。 |
欺哄鄰舍,卻說是逢場作戲,無異瘋子玩弄殺人武器。 |
Like a madman shooting firebrands or deadly arrows |
17161 |
20 |
26 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
is the man who deceives his neighbornd says, "I am only joking!" |
9 |
(合并至上节) |
併於上節 |
is a man who deceives his neighbour and says, "I was only joking!" |
17162 |
20 |
26 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For lack of wood the fire goes out,nd where there is no whisperer, quarreling ceases. |
火缺了柴,就必熄灭。无人传舌,争竞便止息。 |
没有柴,火就熄灭;没有搬弄是非的人,纷争就平息。 |
沒有木頭,火就熄滅;沒有閒話,紛爭就止息。 |
Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down. |
17163 |
20 |
26 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
As charcoal to hot embers and wood to fire,o is a quarrelsome man for kindling strife. |
好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。 |
好争竞的人,煽动争端,就像余烬上加炭,火上加柴一样。 |
炭上加炭,火上添柴,好爭吵的人煽動紛爭正是這樣。 |
As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. |
17164 |
20 |
26 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The words of a whisperer are like delicious morsels;hey go down into the inner parts of the body. |
传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。 |
搬弄是非的人的言语如同美食;深入人的脏腑。 |
閒話有如珍饈美味,一進口就吞下去。 |
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man''s inmost parts. |
17165 |
20 |
26 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like the glazet covering an earthen vesselre fervent lips with an evil heart. |
火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。 |
嘴唇火热,心却奸恶,就像包上银渣的瓦器。 |
言不由衷,猶如粗糙的陶器塗上一層白銀。 |
Like a coating of glaze 【With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text of silver dross】 over earthenware are fervent lips with an evil heart. |
17166 |
20 |
26 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever hates disguises himself with his lipsnd harbors deceit in his heart; |
怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。 |
憎恶人的用话语掩饰自己,心里却存着诡诈。 |
偽善的人用花言巧語掩蓋仇恨的心。 |
A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbours deceit. |
17167 |
20 |
26 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
when he speaks graciously, believe him not,or there are seven abominations in his heart; |
他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。 |
他的话语虽然动听,你不可信他,因为他心里有七样可厌恶的事。 |
話雖溫和,不可信他,因他心裏充滿憎恨。 |
Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart. |
17168 |
20 |
26 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
though his hatred be covered with deception,is wickedness will be exposed in the assembly. |
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。 |
他的怨恨虽然以诡诈掩饰,但他的邪恶必在大会中显露出来。 |
他也許能掩蓋憎恨,但眾目睽睽,都看出他的惡行。 |
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly. |
17169 |
20 |
26 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever digs a pit will fall into it,nd a stone will come back on him who starts it rolling. |
挖陷坑的,自己必掉在其中。滚石头的,石头必反滚在他身上。 |
挖掘陷坑的,自己必掉在其中;辊石头的,石头必辊回自己身上。 |
挖陷阱的,自己掉了進去;滾石頭的,石頭滾在自己身上。 |
If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him. |
17170 |
20 |
26 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A lying tongue hates its victims,nd a flattering mouth works ruin. |
虚谎的舌,恨他所压伤的人。谄媚的口,败坏人的事。 |
虚谎的舌头憎恶被它伤害的人;谄媚的口造成败坏。 |
虛偽的舌頭指向所憎恨的人;諂媚的嘴巴造成傷害。 |
A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin. CHAPTER 27 |
17171 |
20 |
27 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not boast about tomorrow,or you do not know what a day may bring. |
不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。 |
不要为明日自夸,因为今天要发生什么事,你尚且不知道。 |
不要為明天誇口,因為你不知道每天所要發生的事。 |
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth. |
17172 |
20 |
27 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Let another praise you, and not your own mouth; |
要别人夸奖你,不可用口自夸。等外人称赞你,不可用嘴自称。 |
让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;让别人称赞你,不可自己称赞自己。 |
讓別人誇獎你,甚至讓陌生人誇獎你;你可不要自誇。 |
Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips. |
17173 |
20 |
27 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A stone is heavy, and sand is weighty,ut a fool''s provocation is heavier than both. |
石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒,比这两样更重。 |
石头重,沙土也重,愚妄人的怒气比这两样更重。 |
石頭、沙土雖重,但是愚昧人造成的禍患更重。 |
Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both. |
17174 |
20 |
27 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Wrath is cruel, anger is overwhelming,ut who can stand before jealousy? |
忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢? |
烈怒虽然凶残,暴怒又好像狂澜,人还可以抵受;但面对嫉妒,谁能站立得住呢? |
忿怒殘酷而具破壞性,然而嫉妒更加可怕。 |
Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy? |
17175 |
20 |
27 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Better is open rebukehan hidden love. |
当面的责备,强如背地的爱情。 |
坦白的责备,胜过暗中的爱。 |
公開的譴責強過做作的愛。 |
Better is open rebuke than hidden love. |
17176 |
20 |
27 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Faithful are the wounds of a friend;rofuse are the kisses of an enemy. |
朋友加的伤痕,出于忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多余。 |
爱你的人加的创伤是出于忠诚;恨你的人却与你连连亲嘴。 |
朋友所加的創傷是出於善意;敵人的擁抱,必須當心。 |
Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses. |
17177 |
20 |
27 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
One who is full loathes honey,ut to one who is hungry everything bitter is sweet. |
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。 |
吃饱的人连蜂房的蜜也厌恶;饥饿的人连一切苦的东西都觉得甘甜。 |
飽足的人拒絕蜂蜜;飢餓的人連苦澀的食物也覺得甘甜。 |
He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet. |
17178 |
20 |
27 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a bird that strays from its nests a man who strays from his home. |
人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。 |
离家的人到处飘泊,好像离巢的雀鸟到处游飞一样。 |
離鄉背井的人正像鳥兒離巢遠飛。 |
Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home. |
17179 |
20 |
27 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Oil and perfume make the heart glad,nd the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.t |
膏油与香料,使人心喜悦。朋友诚实的劝教,也是如此甘美。 |
膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。 |
香料和膏油使人歡悅;深厚的友誼使人鼓舞。 |
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one''s friend springs from his earnest counsel. |
17180 |
20 |
27 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】Better is a neighbor who is nearhan a brother who is far away. |
你的朋友,和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去。相近的邻舍,强如远方的弟兄。 |
你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃;在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。 |
不要離棄朋友,或父親的朋友。遭難時不要向親人求助,因為鄰近的朋友勝過遠方的親人。 |
Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother''s house when disaster strikes you -- better a neighbour nearby than a brother far away. |
17181 |
20 |
27 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Be wise, my son, and make my heart glad,hat I may answer him who reproaches me. |
我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。 |
我儿,你要作智慧人,使我的心快乐,我也可以回答那羞辱我的。 |
年輕人哪,要明智,我就高興,使我有話回答譏笑我的人。 |
Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt. |
17182 |
20 |
27 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The prudent sees danger and hides himself,ut the simple go on and suffer for it. |
通达人见祸藏躲。愚蒙人前往受害。 |
精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人反往前走,自取祸害。 |
機警的人遇見災禍就躲開;愚昧人上前受害,然後懊悔。 |
The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it. |
17183 |
20 |
27 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Take a man''s garment when he has put up security for a stranger,nd hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.t |
谁为生人作保,就拿谁的衣服。谁为外女作保,谁就承当。 |
谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。 |
為陌生人作保的,就得用自己的衣物作抵押。 |
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman. |
17184 |
20 |
27 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever blesses his neighbor with a loud voice,ising early in the morning,ill be counted as cursing. |
清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。 |
清晨起来大声为邻舍祝福的,就等于是咒诅他。 |
清晨吵醒朋友,大聲為他祝福,等於是詛咒他。 |
If a man loudly blesses his neighbour early in the morning, it will be taken as a curse. |
17185 |
20 |
27 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A continual dripping on a rainy daynd a quarrelsome wife are alike; |
大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样。 |
下大雨的时候不断滴漏;就像吵闹的妇人一样; |
愛嘮叨的妻子像霪雨滴滴答答; |
A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day; |
17186 |
20 |
27 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
to restrain her is to restrain the windr to graspt oil in one''s right hand. |
想拦阻她的,便是拦阻风,也是右手抓油。 |
谁要拦阻她,就像拦阻风,也像右手抓油。 |
要她安靜猶如攔阻狂風,或用手抓一把油。 |
restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand. |
17187 |
20 |
27 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Iron sharpens iron,nd one man sharpens another.t |
铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,(原文作磨朋友的脸)也是如此。 |
铁磨铁,磨得锋利;朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。 |
朋友互相切磋,正如鐵和鐵磨利成刃。 |
As iron sharpens iron, so one man sharpens another. |
17188 |
20 |
27 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever tends a fig tree will eat its fruit,nd he who guards his master will be honored. |
看守无花果树的,必吃树上的果子。敬奉主人的,必得尊荣。 |
照料无花果树的,必吃树上的果子;事奉主人的,必得尊荣。 |
看管無花果樹的,有無花果吃;伺候主人的必受器重。 |
He who tends a fig-tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honoured. |
17189 |
20 |
27 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
As in water face reflects face,o the heart of man reflects the man. |
水中照脸,彼此相符。人与人,心也相对。 |
水怎样映照人面,人的心思也怎样反映其人。 |
水裏照出的是自己的臉;內心反映的是你自己。 |
As water reflects a face, so a man''s heart reflects the man. |
17190 |
20 |
27 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Sheol and Abaddon are never satisfied,nd never satisfied are the eyes of man. |
阴间和灭亡,永不满足。人的眼目,也是如此。 |
阴间和灭亡不会满足,人的眼目也是一样。 |
陰間冥府填不滿;人的慾望難滿足。 |
Death and Destruction 【Hebrew: Sheol and Abaddon】 are never satisfied, and neither are the eyes of man. |
17191 |
20 |
27 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The crucible is for silver, and the furnace is for gold,nd a man is tested by his praise. |
鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。 |
用锅炼银,用炉炼金;人的称赞也试炼人。 |
爐火鍛煉金銀;稱讚考驗人品。 |
The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives. |
17192 |
20 |
27 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Crush a fool in a mortar with a pestlelong with crushed grain,et his folly will not depart from him. |
你虽用杵,将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。 |
你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。 |
你把愚蠢人打個半死,他仍然是那麼愚蠢。 |
Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him. |
17193 |
20 |
27 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Know well the condition of your flocks,nd give attention to your herds, |
你要详细知道你羊群的景况。留心料理你的牛群。 |
你要清楚知道你羊群的景况,专心照料你的牛群。 |
要小心看顧你的羊群,照料你的牲畜, |
Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds; |
17194 |
20 |
27 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
for riches do not last forever;nd does a crown endure to all generations? |
因为赀财不能永有。冠冕岂能存到万代。 |
因为财富不是永恒的,冠冕也不能存到万代。 |
因為財富不能永保,冠冕也不能長存。 |
for riches do not endure for ever, and a crown is not secure for all generations. |
17195 |
20 |
27 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When the grass is gone and the new growth appearsnd the vegetation of the mountains is gathered, |
干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬,也被收敛。 |
干草割去,嫩草又出现,山上的野草也都收集起来。 |
乾草割去,山邊的嫩草又出現,野草又生長。 |
When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in, |
17196 |
20 |
27 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
the lambs will provide your clothing,nd the goats the price of a field. |
羊羔之毛,是为你作衣服。山羊是为作田地的价值。 |
羊羔的毛可以给你作衣服,山羊可以作买田地的价银。 |
你可以剪羊毛作衣服,用賣山羊的錢購買土地。 |
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field. |
17197 |
20 |
27 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There will be enough goats'' milk for your food,or the food of your householdnd maintenance for your girls. |
并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。 |
山羊奶足够作你的食物,也足够作你一家的食物,并且足够维持你众婢女的生活。 |
剩下的山羊有奶供養你和你的家人,也維持女僕的生活。 |
You will have plenty of goats'' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls. CHAPTER 28 |
17198 |
20 |
28 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The wicked flee when no one pursues,ut the righteous are bold as a lion. |
恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。 |
恶人虽然没有人追赶,仍然逃跑;义人却像狮子,放胆无惧。 |
邪惡人沒有人追趕也逃跑;正直人卻像獅子一樣勇敢。 |
The wicked man flees though no-one pursues, but the righteous are as bold as a lion. |
17199 |
20 |
28 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When a land transgresses, it has many rulers,ut with a man of understanding and knowledge,ts stability will long continue. |
邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明知识的人,国必长存。 |
国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。 |
國有罪過,政權不斷轉換;國有賢君,必然長治久安。 |
When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order. |
17200 |
20 |
28 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A poor man who oppresses the poors a beating rain that leaves no food. |
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。 |
穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。 |
暴君欺壓窮人,正像暴風雨沖毀榖物。 |
A ruler 【Or A poor man】 who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops. |
17201 |
20 |
28 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Those who forsake the law praise the wicked,ut those who keep the law strive against them. |
违弃律法的,夸奖恶人。遵守律法的,却与恶人相争。 |
离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。 |
違背法律的人贊同邪惡;遵守法律的人反對邪惡。 |
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them. |
17202 |
20 |
28 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Evil men do not understand justice,ut those who seek the Lord understand it completely. |
坏人不明白公义。惟有寻求耶和华的,无不明白。 |
坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。 |
邪惡人不曉得甚麼是正義;尋求上主的人明白事理。 |
Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it fully. |
17203 |
20 |
28 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Better is a poor man who walks in his integrityhan a rich man who is crooked in his ways. |
行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。 |
行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。 |
貧窮而正直,勝過富貴而詭詐。 |
Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse. |
17204 |
20 |
28 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The one who keeps the law is a son with understanding,ut a companion of gluttons shames his father. |
谨守律法的是智慧之子。与贪食人作伴的,却羞辱其父。 |
谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。 |
年輕人謹守法律就是聰明;跟好吃懶做的人結交,難免羞辱自己的父親。 |
He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father. |
17205 |
20 |
28 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever multiplies his wealth by interest and profittathers it for him who is generous to the poor. |
人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。 |
凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。 |
以高利貸剝削他人致富的,他的財富終必落到體恤貧窮者的手中。 |
He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor. |
17206 |
20 |
28 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If one turns away his ear from hearing the law,ven his prayer is an abomination. |
转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。 |
转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。 |
你若不遵守法律,上帝必厭惡你的禱告。 |
If anyone turns a deaf ear to the law, even his prayers are detestable. |
17207 |
20 |
28 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever misleads the upright into an evil wayill fall into his own pit,ut the blameless will have a goodly inheritance. |
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。惟有完全人,必承受福分。 |
诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。 |
引誘正直人作惡的,要掉進自己的圈套;純潔的人將得獎賞。 |
He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance. |
17208 |
20 |
28 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A rich man is wise in his own eyes,ut a poor man who has understanding will find him out. |
富足人自以为有智慧。但聪明的贫穷人,能将他查透。 |
财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。 |
有錢人往往自以為聰明;明達的窮人卻看穿了他的底細。 |
A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him. |
17209 |
20 |
28 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When the righteous triumph, there is great glory,ut when the wicked rise, people hide themselves. |
义人得志有大荣耀。恶人兴起人就躲藏。 |
义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。 |
義人掌權,人人慶賀;壞人當權,人人躲藏。 |
When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, men go into hiding. |
17210 |
20 |
28 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever conceals his transgressions will not prosper,ut he who confesses and forsakes them will obtain mercy. |
遮掩自己罪过的,必不亨通。承认离弃罪过的,必蒙怜恤。 |
遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。 |
掩飾自己罪過的,不能有幸福的人生;承認過失而悔改的,上帝要向他施仁慈。 |
He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. |
17211 |
20 |
28 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Blessed is the one who fears the Lord always,ut whoever hardens his heart will fall into calamity. |
常存敬畏的,便为有福。心存刚硬的,必陷在祸患里。 |
常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。 |
敬畏上主,幸福無窮;剛愎頑固,自取滅亡。 |
Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble. |
17212 |
20 |
28 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Like a roaring lion or a charging bears a wicked ruler over a poor people. |
暴虐的君王辖制贫民。好像吼叫的狮子,觅食的熊。 |
残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。 |
暴君轄制窮人,有如咆哮的獅子或覓食的熊。 |
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked man ruling over a helpless people. |
17213 |
20 |
28 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor,ut he who hates unjust gain will prolong his days. |
无知的君多行暴虐。以贪财为可恨的,必年长日久。 |
昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。 |
統治者不明事理,必成暴君;恨惡不義,必長治久安。 |
A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life. |
17214 |
20 |
28 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If one is burdened with the blood of another,e will be a fugitive until death;tet no one help him. |
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。 |
背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。 |
犯殺人罪的,是在自掘墳墓,不必去阻止他。 |
A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no-one support him. |
17215 |
20 |
28 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever walks in integrity will be delivered,ut he who is crooked in his ways will suddenly fall. |
行动正直的,必蒙拯救。行事弯曲的,立时跌倒。 |
行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。 |
行為正直的,得保安全;行為詭詐的,必然跌倒。 |
He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall. |
17216 |
20 |
28 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever works his land will have plenty of bread,ut he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty. |
耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。 |
耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。 |
勤勞的農夫糧食充足;浪費光陰的人難免貧窮。 |
He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty. |
17217 |
20 |
28 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A faithful man will abound with blessings,ut whoever hastens to be rich will not go unpunished. |
诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。 |
忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。 |
誠實的人滿有幸福;想發橫財的,難逃懲罰。 |
A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished. |
17218 |
20 |
28 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
To show partiality is not good,ut for a piece of bread a man will do wrong. |
看人的情面,乃为不好。人因一块饼枉法,也为不好。 |
看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。 |
心存偏私不對;但有些法官竟為了一小塊麵包而枉法。 |
To show partiality is not good -- yet a man will do wrong for a piece of bread. |
17219 |
20 |
28 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A stingy mant hastens after wealthnd does not know that poverty will come upon him. |
人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。 |
吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。 |
貪婪的人急於要發橫財,卻不曉得貧窮就要臨到。 |
A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him. |
17220 |
20 |
28 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever rebukes a man will afterward find more favorhan he who flatters with his tongue. |
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。 |
责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。 |
規勸別人的,往往比專說諂媚話的,更受愛戴。 |
He who rebukes a man will in the end gain more favour than he who has a flattering tongue. |
17221 |
20 |
28 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever robs his father or his mothernd says, "That is no transgression,"s a companion to a man who destroys. |
偷窃父母的,说,这不是罪。此人就是与强盗同类。 |
偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。 |
向父母行竊而不以為非的,跟一般竊賊沒有差別。 |
He who robs his father or mother and says, "It''s not wrong" -- he is partner to him who destroys. |
17222 |
20 |
28 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A greedy man stirs up strife,ut the one who trusts in the Lord will be enriched. |
心中贪婪的,挑起争端。倚靠耶和华的,必得丰裕。 |
贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。 |
自私製造紛爭;信靠上主福澤無窮。 |
A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the LORD will prosper. |
17223 |
20 |
28 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever trusts in his own mind is a fool,ut he who walks in wisdom will be delivered. |
心中自是的,便是愚昧人。凭智慧行事的,必蒙拯救。 |
自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。 |
愚昧人一意孤行;聽從明達人的,必得安全。 |
He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe. |
17224 |
20 |
28 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever gives to the poor will not want,ut he who hides his eyes will get many a curse. |
周济贫穷的,不致缺乏。佯为不见的,必多受咒诅。 |
赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。 |
賙濟貧窮的,從不缺乏;見貧不救的,必受詛咒。 |
He who gives to the poor will lack nothing, but he who closes his eyes to them receives many curses. |
17225 |
20 |
28 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When the wicked rise, people hide themselves,ut when they perish, the righteous increase. |
恶人兴起,人就躲藏。恶人败亡,义人增多。 |
恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。 |
壞人當權,人人躲藏;他們敗亡,義人再起。 |
When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive. CHAPTER 29 |
17226 |
20 |
29 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who is often reproved, yet stiffens his neck,ill suddenly be broken beyond healing. |
人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。 |
人屡次受责备,仍然硬着颈项,他必突然毁灭,无法挽救。 |
越受責罰而越頑固的人會突然敗亡,無可挽救。 |
A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed -- without remedy. |
17227 |
20 |
29 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When the righteous increase, the people rejoice,ut when the wicked rule, the people groan. |
义人增多,民就喜乐。恶人掌权,民就叹息。 |
义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。 |
賢君治國,人民歡樂;暴君當權,人民悲歎。 |
When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan. |
17228 |
20 |
29 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
He who loves wisdom makes his father glad,ut a companion of prostitutes squanders his wealth. |
爱慕智慧的,使父亲喜乐。与妓女结交的,却浪费钱财。 |
喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。 |
愛慕智慧的,父親欣慰;結交娼妓的,傾家蕩產。 |
A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth. |
17229 |
20 |
29 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
By justice a king builds up the land,ut he who exacts giftst tears it down. |
王借公平,使国坚定。索要贿赂,使国倾败。 |
君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。 |
君王秉公行義,國必強盛;貪污腐敗,國必敗亡。 |
By justice a king gives a country stability, but one who is greedy for bribes tears it down. |
17230 |
20 |
29 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man who flatters his neighborpreads a net for his feet. |
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。 |
谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。 |
諂媚鄰舍,無異為你自己張開羅網。 |
Whoever flatters his neighbour is spreading a net for his feet. |
17231 |
20 |
29 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An evil man is ensnared in his transgression,ut a righteous man sings and rejoices. |
恶人犯罪,自陷网罗。惟独义人,欢呼喜乐。 |
恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。 |
邪惡人掉在罪惡的陷阱裏;正直人卻過自由快樂的生活。 |
An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad. |
17232 |
20 |
29 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A righteous man knows the rights of the poor; |
义人知道查明穷人的案。恶人没有聪明,就不得而知。 |
义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。 |
義人尊重窮人的權利;邪惡人沒有這樣的同情心。 |
The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern. |
17233 |
20 |
29 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Scoffers set a city aflame,ut the wise turn away wrath. |
亵慢人煽惑通城。智慧人止息众怒。 |
好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。 |
狂妄人煽動城市作亂;明智人維護地方安寧。 |
Mockers stir up a city, but wise men turn away anger. |
17234 |
20 |
29 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If a wise man has an argument with a fool,he fool only rages and laughs, and there is no quiet. |
智慧人与愚妄人相争,或怒,或笑,总不能使他止息。 |
智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。 |
明智人控告愚昧人;愚昧人只曉得嬉笑辱罵。 |
If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace. |
17235 |
20 |
29 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Bloodthirsty men hate one who is blamelessnd seek the life of the upright.t |
好流人血的,恨恶完全人。索取正直人的性命。 |
好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。 |
嗜殺的人憎恨正直人;義人卻保護他的生命。 |
Bloodthirsty men hate a man of integrity and seek to kill the upright. |
17236 |
20 |
29 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A fool gives full vent to his spirit,ut a wise man quietly holds it back. |
愚妄人怒气全发。智慧人忍气含怒。 |
愚昧人把怒气尽情发泄,智慧人却抑制怒气。 |
愚蠢人怒形於色;聰明人心平氣和。 |
A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control. |
17237 |
20 |
29 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If a ruler listens to falsehood,ll his officials will be wicked. |
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。 |
如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。 |
君王若愛聽虛偽的話,他的臣僕必定是撒謊者。 |
If a ruler listens to lies, all his officials become wicked. |
17238 |
20 |
29 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The poor man and the oppressor meet together;he Lord gives light to the eyes of both. |
贫穷人,强暴人,在世相遇,他们的眼目,都蒙耶和华光照。 |
世上有穷人,也有欺压人的,两者的眼睛都蒙耶和华光照。 |
窮人跟強暴人有一處相同的地方─他們同樣蒙上帝賜與眼睛。 |
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both. |
17239 |
20 |
29 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If a king faithfully judges the poor,is throne will be established forever. |
君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。 |
如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。 |
君王若維護窮人的權益,他的政權必長治久安。 |
If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure. |
17240 |
20 |
29 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The rod and reproof give wisdom,ut a child left to himself brings shame to his mother. |
杖打和责备,能加增智慧。放纵的儿子,使母亲羞愧。 |
杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。 |
鞭打管教可增智慧;放縱的孩子使母親羞慚。 |
The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother. |
17241 |
20 |
29 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
When the wicked increase, transgression increases,ut the righteous will look upon their downfall. |
恶人加多,过犯也加多。义人必看见他们跌倒。 |
恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。 |
邪惡人當權,罪惡增加,但義人要看見他們敗亡。 |
When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall. |
17242 |
20 |
29 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Discipline your son, and he will give you rest;e will give delight to your heart. |
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。 |
管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。 |
管教兒子,他會使你終生平安喜樂。 |
Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul. |
17243 |
20 |
29 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Where there is no prophetic vision the people cast off restraint,tut blessed is he who keeps the law. |
没有异象,(或作默示)民就放肆。惟遵守律法的,便为有福。 |
没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。 |
沒有上帝的引導,人民就放蕩無羈;遵守上帝法律的人多麼有福! |
Where there is no revelation, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the law. |
17244 |
20 |
29 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
By mere words a servant is not disciplined,or though he understands, he will not respond. |
只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白,也不留意。 |
只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。 |
管教僕人不能只憑言語,他即使聽懂也不服從。 |
A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond. |
17245 |
20 |
29 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do you see a man who is hasty in his words? |
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。 |
你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。 |
信口開河的人比愚拙的人更沒有希望。 |
Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him. |
17246 |
20 |
29 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Whoever pampers his servant from childhoodill in the end find him his heir.t |
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。 |
如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。 |
縱容僕人,讓他自幼隨心所欲,有一天他會奪取你所有的財產。 |
If a man pampers his servant from youth, he will bring grief 【The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.】 in the end. |
17247 |
20 |
29 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
A man of wrath stirs up strife,nd one given to anger causes much transgression. |
好气的人,挑启争端。暴怒的人,多多犯罪。 |
容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。 |
脾氣暴躁的人常常激發爭端,製造亂事。 |
An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins. |
17248 |
20 |
29 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
One''s pride will bring him low,ut he who is lowly in spirit will obtain honor. |
人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。 |
人的骄傲必使他卑微;心里谦卑的,必得尊荣。 |
狂傲使人敗落;謙虛受人敬重。 |
A man''s pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honour. |
17249 |
20 |
29 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The partner of a thief hates his own life;e hears the curse, but discloses nothing. |
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。他听见叫人发誓的声音,却不言语。 |
与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。 |
跟盜賊同夥就是跟自己為敵;他在法庭上宣誓也不敢說實話。 |
The accomplice of a thief is his own enemy; he is put under oath and dare not testify. |
17250 |
20 |
29 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The fear of man lays a snare,ut whoever trusts in the Lord is safe. |
惧怕人的陷入网罗。惟有倚靠耶和华的,必得安稳。 |
惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。 |
怕人批評有危險;信靠上主得安寧。 |
Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe. |
17251 |
20 |
29 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Many seek the face of a ruler,ut it is from the Lord that a man gets justice. |
求王恩的人多。定人事乃在耶和华。 |
很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。 |
人人想求君王的恩寵,只有上主能伸正義。 |
Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that man gets justice. |
17252 |
20 |
29 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
An unjust man is an abomination to the righteous,ut one whose way is straight is an abomination to the wicked. |
为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。 |
不义的人是义人所厌恶的;行为正直的人是恶人所厌恶的。 |
義人厭惡不義的人;惡人憎恨正直的人。 |
The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright. CHAPTER 30 |
17253 |
20 |
30 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The words of Agur son of Jakeh. The oracle.t |
雅基的儿子亚古珥的言语,就是真言。这人对以铁和乌甲说, |
雅基的儿子亚古珥的话,是神的默示。这人对以铁,对以铁和乌甲宣讲: |
以下是雅基的兒子亞古珥的箴言:上帝不與我同在;上帝不與我同在,我得不著幫助。 |
The sayings of Agur son of Jakeh -- an oracle: 【Or Jakeh of Massa】 This man declared to Ithiel, to Ithiel and to Ucal: 【Masoretic Text; with a different word division of the Hebrew declared, "I am weary, O God; I am weary, O God, and faint.】 |
17254 |
20 |
30 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Surely I am too stupid to be a man. |
我比众人更蠢笨,也没有人的聪明。 |
“我比众人更愚顽,也没有聪明。 |
我像畜類,不像人;我沒有人所具有的智能。 |
"I am the most ignorant of men; I do not have a man''s understanding. |
17255 |
20 |
30 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
I have not learned wisdom,or have I knowledge of the Holy One. |
我没有学好智慧。也不认识至圣者。 |
我没有学习智慧,也不晓得有关至圣者的知识。 |
我從來沒有學得智慧;我對有關上帝的事毫無所知。 |
I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One. |
17256 |
20 |
30 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Who has ascended to heaven and come down? |
谁升天又降下来?谁聚风在掌握中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗? |
谁升上天,又降下来呢?谁收聚风在掌中呢?谁包水在衣服里呢?谁立定地的四极呢?他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么?你知道吗? |
有誰升過天又降下來?有誰用手捕風?有誰用布包水?有誰為大地立定邊界?他是誰?你知道嗎?他的兒子名叫甚麼? |
Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know! |
17257 |
20 |
30 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Every word of God proves true;e is a shield to those who take refuge in him. |
神的言语,句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。 |
神所说的话句句都是炼净的,投靠他的,他就作他们的盾牌。 |
上帝信守他的每一個應許。他像盾牌,衛護所有投靠他的人。 |
"Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him. |
17258 |
20 |
30 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not add to his words,est he rebuke you and you be found a liar. |
他的言语,你不可加添。恐怕他责备你,你就显为说谎言的。 |
他的话语,你不可增添;恐怕他责备你,你就表明是说谎的。 |
[标题]其他箴言 |
Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar. |
17259 |
20 |
30 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Two things I ask of you;eny them not to me before I die: |
我求你两件事,在我未死之先,不要不赐给我。 |
我有两件事求你,在我死去以前,求你答应我。 |
上帝啊,有兩件事,求你在我未死之前成全: |
"Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die: |
17260 |
20 |
30 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Remove far from me falsehood and lying;ive me neither poverty nor riches;eed me with the food that is needful for me, |
求你使虚假和谎言远离我。使我也不贫穷,也不富足,赐给我需用的饮食。 |
求你使虚假和谎言远离我;不要使我贫穷,也不要使我富裕,只要给我需用的食物。 |
使我不撒謊;使我也不窮也不富,只供給我所需要的飲食。 |
Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread. |
17261 |
20 |
30 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
lest I be full and deny yound say, "Who is the Lord?"r lest I be poor and stealnd profane the name of my God. |
恐怕我饱足不认你,说,耶和华是谁呢?又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。 |
免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我神的名。 |
如果我有餘,我可能說我不需要你。如果我缺乏,我可能盜竊,羞辱了我上帝的名。 |
Otherwise, I may have too much and disown you and say, `Who is the LORD?'' Or I may become poor and steal, and so dishonour the name of my God. |
17262 |
20 |
30 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not slander a servant to his master,est he curse you, and you be held guilty. |
你不要向主人谗谤仆人。恐怕他咒诅你,你便算为有罪。 |
“不要向主人诽谤他的仆人,恐怕他咒诅你,你就判为有罪。 |
不可對主人批評他的僕人,否則,你將被詛咒,受責罰。 |
"Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it. |
17263 |
20 |
30 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There are thoset who curse their fathersnd do not bless their mothers. |
有一宗人,(宗原文作代下同)咒诅父亲,不给母亲祝福。 |
有一种人咒诅父亲,又不给母亲祝福。 |
有些人咒罵自己的父親,不知道感謝他們的母親。 |
"There are those who curse their fathers and do not bless their mothers; |
17264 |
20 |
30 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There are those who are clean in their own eyesut are not washed of their filth. |
有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。 |
有一种人自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。 |
有些人自以為潔淨,其實滿身污穢。 |
those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth; |
17265 |
20 |
30 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There are those-how lofty are their eyes,ow high their eyelids lift! |
有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。 |
有一种人眼目多么高傲,他们的眼睛,长在顶上。 |
有些人自以為完美,眼目高傲。 |
those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful; |
17266 |
20 |
30 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
There are those whose teeth are swords,hose fangs are knives,o devour the poor from off the earth,he needy from among mankind. |
有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人,和世间的穷乏人。 |
有一种人牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世人中的贫穷人。 |
有些人殘暴地剝削窮人,吞食無助的,靠榨搾取為生。 |
those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind. |
17267 |
20 |
30 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The leech has two daughters:our never say, "Enough": |
蚂蟥有两个女儿,常说,给呀给呀。有三样不知足的,连不说够的共有四样。 |
水蛭有两个女儿,常说:‘给我!给我!’不知足的东西有三样,连总不说‘够了’的共有四样, |
水蛭有兩個女兒,都名叫「給我」。不知足的有三,連從不說「夠了」的有四,就是: |
"The leech has two daughters. `Give! Give!'' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, `Enough!'': |
17268 |
20 |
30 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Sheol, the barren womb,he land never satisfied with water,nd the fire that never says, "Enough." |
就是阴间,和石胎,浸水不足的地,并火。 |
就是阴间、不能生育的妇人、水源不足之地和总不说‘够了’的火。 |
陰間;沒有兒女的婦人;乾旱缺雨的土地;蔓延不熄的火。 |
the grave, 【Hebrew: Sheol】 the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, `Enough!'' |
17269 |
20 |
30 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The eye that mocks a fathernd scorns to obey a motherill be picked out by the ravens of the valleynd eaten by the vultures. |
戏笑父亲,藐视而不听从母亲的,他的眼睛,必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。 |
嘲笑父亲,藐视年老母亲的,他的眼必被谷中的乌鸦啄出来,给雏鹰所吃。 |
嘲笑父親或藐視年老的母親的,將被兀鷹所吃,眼睛將被曠野的烏鴉啄出來。 |
"The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures. |
17270 |
20 |
30 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Three things are too wonderful for me;our I do not understand: |
我所测不透的奇妙有三样,连我所不知道的共有四样。 |
我测不透的奇事有三样,连我不知道的,共有四样: |
神祕莫測、我所不明白的事有三、四樣: |
"There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand: |
17271 |
20 |
30 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
the way of an eagle in the sky,he way of a serpent on a rock,he way of a ship on the high seas,nd the way of a man with a virgin. |
就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。 |
就是鹰在空中飞翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男与女交合之道。 |
鷹在空中飛行;蛇在磐石上爬動;船在海上航行;男女相戀。 |
the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maiden. |
17272 |
20 |
30 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
This is the way of an adulteress:he eats and wipes her mouthnd says, "I have done no wrong." |
淫妇的道,也是这样,她吃了把嘴一擦,就说,我没有行恶。 |
淫妇的行径是这样的:她吃了,把嘴一抹,就说:‘我没有作错事。’ |
不貞的妻子行為可恥:她偷吃了,把嘴一擦,說:「我沒有做過甚麼壞事!」 |
"This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, `I''ve done nothing wrong.'' |
17273 |
20 |
30 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Under three things the earth trembles;nder four it cannot bear up: |
使地震动的有三样,连地担不起的共有四样。 |
使地震动的事有三样,连地也担当不起的,共有四样: |
連大地也不能容忍的事有四: |
"Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up: |
17274 |
20 |
30 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
a slave when he becomes king,nd a fool when he is filled with food; |
就是仆人作王。愚顽人吃饱。 |
就是奴仆作王,愚顽人吃得饱, |
奴隸作王;愚昧人飽足; |
a servant who becomes king, a fool who is full of food, |
17275 |
20 |
30 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
an unloved woman when she gets a husband,nd a maidservant when she displaces her mistress. |
丑恶的女子出嫁。婢女接续主母。 |
被人厌恶的女子出嫁,婢女接替主母的地位。 |
討厭的女人結婚;婢女代替主母的地位。 |
an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress. |
17276 |
20 |
30 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Four things on earth are small,ut they are exceedingly wise: |
地上有四样小物,却甚聪明。 |
地上有四样小东西,非常聪明: |
世上有四種動物,體積小卻非常聰明: |
"Four things on earth are small, yet they are extremely wise: |
17277 |
20 |
30 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
the ants are a people not strong,et they provide their food in the summer; |
蚂蚁是无力之类,却在夏天预备粮食。 |
蚂蚁是微小的昆虫,却能在夏天预备粮食。 |
螞蟻雖然弱小,卻知道在夏天儲備糧食。 |
Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; |
17278 |
20 |
30 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
the rock badgers are a people not mighty,et they make their homes in the cliffs; |
沙番是软弱之类,却在磐石中造房。 |
石獾并不是强壮的动物,却能在岩石中做窟。 |
石獾並不強壯,卻在岩石中築造住處。 |
conies 【That is, the hyrax or rock badger】 are creatures of little power, yet they make their home in the crags; |
17279 |
20 |
30 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
the locusts have no king,et all of them march in rank; |
蝗虫没有君王,却分队而出。 |
蝗虫没有君王,却能成群列队出发。 |
[标题]亞古珥的箴言 |
locusts have no king, yet they advance together in ranks; |
17280 |
20 |
30 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
the lizard you can take in your hands,et it is in kings'' palaces. |
守宫用爪抓墙,却住在王宫。 |
壁虎虽可以用手捕捉,却住在王宫中。 |
壁虎雖可用人手去抓,卻住在皇宮裏。 |
a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings'' palaces. |
17281 |
20 |
30 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Three things are stately in their tread;our are stately in their stride: |
步行威武的有三样,连行走威武的共有四样。 |
步伐威武的东西有三样,连行走威武的,共有四样: |
腳步威武,引人注意的有四: |
"There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing: |
17282 |
20 |
30 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
the lion, which is mightiest among beastsnd does not turn back before any; |
就是狮子乃百兽中最为猛烈,无所躲避的。 |
就是在百兽中最威猛的狮子,它面对任何野兽,也不会退缩; |
在百獸中最強壯、無所畏懼的獅子; |
a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing; |
17283 |
20 |
30 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
the strutting rooster,t the he-goat,nd a king whose army is with him.t |
猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。 |
还有高视阔步的(“高视阔步的”原文作“束着腰的”,意义隐晦;现参古译本改译。)雄鸡和公山羊,以及率领军兵的君王。 |
公山羊;威武的雄雞;無敵的君王。 |
a strutting cock, a he-goat, and a king with his army around him. 【Or king secure against revolt.】 |
17284 |
20 |
30 |
32 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
If you have been foolish, exalting yourself,r if you have been devising evil,ut your hand on your mouth. |
你若行事愚顽,自高自傲,或是怀了恶念,就当用手捂口。 |
如果你行事愚昧,自高自大,或是心怀恶计,就要用手掩口。 |
你如果愚蠢到狂傲的地步,或是心懷詭計,就得反省! |
"If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth! |
17285 |
20 |
30 |
33 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
For pressing milk produces curds,ressing the nose produces blood,nd pressing anger produces strife. |
摇牛奶必成奶油。扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。 |
搅动牛乳必生出乳酪,紧压鼻子必压出血来,激起怒气必产生纷争。” |
攪牛奶可得牛油;打人家的鼻子,鼻子就出血;激發怒氣必引起爭端。 |
For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife." CHAPTER 31 |
17286 |
20 |
31 |
1 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him: |
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。 |
利慕伊勒王的话,是神的默示,是他母亲教训他的: |
以下是利慕伊勒王的母親對王的訓言: |
The sayings of King Lemuel -- an oracle 【Or of Lemuel king of Massa, which】 his mother taught him: |
17287 |
20 |
31 |
2 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
What are you doing, my son?t What are you doing, son of my womb? |
我的儿阿,我腹中生的儿阿,我许愿得的儿阿,我当怎样教训你呢? |
“我儿,我腹中生的儿啊!我许愿所得的儿啊,我要对你说什么呢? |
「兒子啊,你是我所愛的,是我許了願得到的。我該對你說甚麼呢? |
"O my son, O son of my womb, O son of my vows, 【Or the answer to my prayers】 |
17288 |
20 |
31 |
3 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Do not give your strength to women,our ways to those who destroy kings. |
不要将你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。 |
不要把你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。 |
不可在情慾上耗費你的精力,在女人身上浪費你的金錢;這種事曾經毀滅了君王。 |
do not spend your strength on women, your vigour on those who ruin kings. |
17289 |
20 |
31 |
4 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
It is not for kings, O Lemuel,t is not for kings to drink wine,r for rulers to take strong drink, |
利慕伊勒阿,君王喝酒,君王喝酒不相宜。王子说,浓酒在那里也不相宜。 |
利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千万不可喝酒;掌权的不可贪饮烈酒。 |
聽吧,利慕伊勒啊,君王不可喝酒,不可貪杯。 |
"It is not for kings, O Lemuel -- not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer, |
17290 |
20 |
31 |
5 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
lest they drink and forget what has been decreednd pervert the rights of all the afflicted. |
恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。 |
恐怕喝了酒,就忘记律例,把困苦人的一切案件都颠倒了。 |
他們喝了酒就忘記國法,忽略窮苦人的權益。 |
lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights. |
17291 |
20 |
31 |
6 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Give strong drink to the one who is perishing,nd wine to those in bitter distress;t |
可以把浓酒给将亡的人喝。把清酒给苦心的人喝。 |
要把烈酒给将要灭亡的人喝;把酒给心里愁苦的人喝; |
烈酒是給快要死亡、心裏愁苦的人喝的。 |
Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish; |
17292 |
20 |
31 |
7 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
let them drink and forget their povertynd remember their misery no more. |
让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记念他的苦楚。 |
让他喝了,就忘记自己的贫穷,也不再记念自己的烦恼。 |
他們喝了就會忘記他們的困苦和不幸。 |
let them drink and forget their poverty and remember their misery no more. |
17293 |
20 |
31 |
8 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Open your mouth for the mute,or the rights of all who are destitute.t |
你当为哑吧(或作不能自辨的)开口,为一切孤独的伸冤。 |
你要为不能自辩的人开口说话,为所有贫苦的人伸冤。 |
「要替不能說話的人發言,維護孤苦無助者的權益。 |
"Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute. |
17294 |
20 |
31 |
9 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
【标题】The Woman Who Fears the Lord |
你当开口按公义判断,为困苦和穷乏的辨屈。 |
你要开口说话,秉公审判,为困苦和穷乏的人伸冤。” |
[标题]賢慧的妻子 |
Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy." |
17295 |
20 |
31 |
10 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
t An excellent wife who can find? |
才德的妇人,谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠。 |
[标题]敬畏耶和华的妇女 |
賢慧的妻子哪裏去找!她的價值遠勝過珠寶! |
【Verses 10-31 are an acrostic, each verse beginning with a successive letter of the Hebrew alphabet.】 A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies. |
17296 |
20 |
31 |
11 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
The heart of her husband trusts in her,nd he will have no lack of gain. |
她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益。 |
她丈夫心里倚靠她,就不会缺少收入。 |
她的丈夫信賴她,絕不至於窮困。 |
Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value. |
17297 |
20 |
31 |
12 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She does him good, and not harm,ll the days of her life. |
她一生使丈夫有益无损。 |
她一生的年日,只带给丈夫益处,没有害处。 |
她一生使丈夫受益,從來不使他有損。 |
She brings him good, not harm, all the days of her life. |
17298 |
20 |
31 |
13 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She seeks wool and flax,nd works with willing hands. |
她寻找羊绒和麻,甘心用手作工。 |
她搜求羊毛和细麻,乐意亲手作工。 |
她辛勤地用羊毛和麻紗製成衣服。 |
She selects wool and flax and works with eager hands. |
17299 |
20 |
31 |
14 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She is like the ships of the merchant;he brings her food from afar. |
她好像商船从远方运粮来。 |
她好像一队商船,从远方运来食物。 |
她像商船一樣,從遠方運糧供應自己的家。 |
She is like the merchant ships, bringing her food from afar. |
17300 |
20 |
31 |
15 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She rises while it is yet nightnd provides food for her householdnd portions for her maidens. |
未到黎明她就起来,把食物分给家中的人。将当作的工分派婢女。 |
天还未亮,她就起来,把食物分给家人,把当作的工分派众婢女。 |
她天未亮起床,為家人準備食物,分配工作給女僕。 |
She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls. |
17301 |
20 |
31 |
16 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She considers a field and buys it;ith the fruit of her hands she plants a vineyard. |
她想得田地,就买来。用手所得之利,栽种葡萄园。 |
她选择了一块田,就把它买下来,用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。 |
她用自己賺來的錢購置田地,經營葡萄園。 |
She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard. |
17302 |
20 |
31 |
17 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She dresses herselft with strengthnd makes her arms strong. |
她以能力束腰,使膀臂有力。 |
她以能力束腰,使自己的膀臂有力。 |
她健壯而勤勞,不怕繁重的工作。 |
She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks. |
17303 |
20 |
31 |
18 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She perceives that her merchandise is profitable. |
她觉得所经营的有利,她的灯终夜不灭。 |
她知道自己的经营获利,她的灯终夜不灭。 |
她知道自己所做每一件貨品的價值,往往工作到深夜。 |
She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night. |
17304 |
20 |
31 |
19 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She puts her hands to the distaff,nd her hands hold the spindle. |
她手拿捻线竿。手把纺线车。 |
她伸手拿着卷线竿,手掌握着纺锤。 |
她為自己紡線,為自己織布。 |
In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers. |
17305 |
20 |
31 |
20 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She opens her hand to the poornd reaches out her hands to the needy. |
她张手周济困苦人,伸手帮补穷乏人。 |
她张手赒济困苦人,伸手帮助穷乏人。 |
她樂意賙濟窮苦人,伸手救助貧乏人。 |
She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy. |
17306 |
20 |
31 |
21 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She is not afraid of snow for her household,or all her household are clothed in scarlet.t |
她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。 |
她不因下雪为自己的家人担心,因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。 |
她用不著為下雪擔憂,因為一家人都有暖和的衣服。 |
When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet. |
17307 |
20 |
31 |
22 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She makes bed coverings for herself;er clothing is fine linen and purple. |
她为自己制作绣花毯子,她的衣服,是细麻和紫色布作的。 |
她为自己做床毯,她的衣服是细麻和紫色布料做的。 |
她織造床單,為自己製麻紗和紫色布的衣服。 |
She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple. |
17308 |
20 |
31 |
23 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Her husband is known in the gateshen he sits among the elders of the land. |
她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。 |
她丈夫与本地的长老在城门口同坐,是众人都认识的。 |
她的丈夫很有名望,是地方上的領袖。 |
Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land. |
17309 |
20 |
31 |
24 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She makes linen garments and sells them;he delivers sashes to the merchant. |
她作细麻布衣裳出卖。又将腰带卖与商家。 |
她做细麻布衣服出售,又供应腰带给商人。 |
她縫製衣服和腰帶賣給商人。 |
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes. |
17310 |
20 |
31 |
25 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Strength and dignity are her clothing,nd she laughs at the time to come. |
能力和威仪,是她的衣服。她想到日后的景况就喜笑。 |
她以能力和威仪为衣服,想到日后的幸福就欢笑。 |
她堅強,受人敬重,對前途充滿信心。 |
She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come. |
17311 |
20 |
31 |
26 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She opens her mouth with wisdom,nd the teaching of kindness is on her tongue. |
她开口就发智慧。她舌上有仁慈的法则。 |
她开口就说出智慧的话;她的舌头上充满慈爱的训诲。 |
她開口表現智慧,講話顯示仁慈。 |
She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue. |
17312 |
20 |
31 |
27 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
She looks well to the ways of her householdnd does not eat the bread of idleness. |
她观察家务,并不吃闲饭。 |
她监管一切家务,从不白吃闲饭。 |
她辛勤處理家務,不吃閒飯。 |
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness. |
17313 |
20 |
31 |
28 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Her children rise up and call her blessed;er husband also, and he praises her: |
她的儿女起来称她有福。她的丈夫也称赞她, |
她的儿女都起来称她是有福的,她的丈夫也称赞她,说: |
她的兒女敬愛她;她的丈夫稱讚她。 |
Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her: |
17314 |
20 |
31 |
29 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
"Many women have done excellently,ut you surpass them all." |
说,才德的女子很多,惟独你超过一切。 |
“有才德的女子很多,但你比她们更超卓。” |
她的丈夫說:「賢慧的女子不少,但你遠超過她們!」 |
"Many women do noble things, but you surpass them all." |
17315 |
20 |
31 |
30 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Charm is deceitful, and beauty is vain,ut a woman who fears the Lord is to be praised. |
艳丽是虚假的。美容是虚浮的。惟敬畏耶和华的妇女,必得称赞。 |
艳丽是虚假的,美容是虚浮的;唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。 |
嬌艷是靠不住的,美容是虛幻的,只有敬畏上主的女子應受讚揚。 |
Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised. |
17316 |
20 |
31 |
31 |
箴 |
Pr. |
箴言 |
Proverbs |
箴言 |
Give her of the fruit of her hands,nd let her works praise her in the gates. |
愿她享受操作所得的。愿她的工作,在城门口荣耀她。 |
愿她享受自己手所作的成果;愿她的工作在城门口使她受称赞。 |
她所做的事都有價值;她應當公開受讚揚。 |
Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate. ECCLESIASTES CHAPTER 1 |